浅析影响学生英语听力的主要因素

2011-04-12 22:50
关键词:听力语言英语

陆 艳 艳

(江苏盐城高等师范学校,江苏 盐城 224000)

1 语言知识

听音辨音是语言学习的一个基本能力,语音的标准与否、语音知识体系掌握的好坏程度直接关系到学生对听力材料的理解。受传统教育模式的影响,学生在英语学习过程中往往更多关注的是阅读和写作,忽视听说训练,部分学生是因为地方口音问题,发音很不标准,而这些都严重影响学生的听力理解能力。

语言知识因素主要包括语音、语调、词汇等方面。正确的发音是英语听力水平提高的基础,掌握单词的正确发音有助于正确理解听力内容。英语语音中连读、弱读爆破及停顿的语音现象是听力中很难把握的部分。尤其是弱读,当弱读与前后音发生连读置于句子中时很难辨别,这种情况出现在听力材料中时,学生很容易误听成两个独立的单词。由于学生平时练习中与教科书同步的听力材料大多语速较慢,在听力考试中,过快的语速也成为听力理解的一个障碍。当语速较快的爆破、连读、弱读、重音转移等有关语音语调变化出现在听力材料中时,部分学生就感到很茫然。

词汇储备量小也是听力理解的一个障碍。语言表达中的惯用与和固定搭配导致学生对听力材料理解上出现偏差。

2 语言背景

作为一种工具学科,语言的学习除了对语言知识的掌握,更应加强对语言背景知识的了解。语言在很大程度上都反映出一定的文化现象。语言和文化互相影响,互相作用。语言与文化相互渗透,密不可分。Anderson and Lynch曾指出,对目的语的社会文化、史实、背景知识的缺乏会成为听力理解中的一个障碍,因为语言本身就是用来传递文化的。听力材料所表现出的场景直接反映出各方面文化知识,如历史、文化、教育、科技、经济、风土人情、各种社会问题等,而学生在学习过程中往往都不会关注这个问题,造成对这方面知识的匮乏。语言是文化的载体,是文化中最重要的组成部分。文化的差异性往往造成思维方式上的差异,学生在学习过程中常常习惯性将母语文化的模式套用到目的语文化上,从而发生文化负迁移。背景知识在听力理解中的作用如下:

2.1 听力理解中的典故

几乎所有的人在说话和写作时都引用历史、传说、文学或宗教中的人物或事件,英语也不例外。英语中典故涉及的人物和事件通常来自英国文学宝库,有些话语已经成为了日常口语的一部分,尤其是莎士比亚的作品,例如:forgive and forget(不念旧恶,不记仇), that’s all Greek to me(我对此一窍不通),all’s well that ends well(结果好就一切都好),all is not gold that glitters(发亮的东西不一定是金子——好看的东西不一定都有用),discretion is the better part of valour(小心即大勇;考虑周到胜过勇敢——此语常作为胆怯者解嘲的借口)等。另外,文学作品中具有类似特征的人往往成为一类人的代名词。a Cleopatra(克娄巴特拉),指绝代佳人;a Shylock(夏洛克),指贪婪、残忍、追求钱财、不择手段的守财奴;a Dr.Jekyll and Mr.Hyde(吉基尔医生和海德先生),指有双重性格的人;一方面善良、温和(吉基尔医生),另一方面凶恶、残暴(海德先生);a Frankenstein(弗兰金斯坦;人们常说“制造一个弗兰金斯坦”),指杀伤原制造者的怪物或东西,也指制造这种东西的人以及可伯的怪物或人;a Sherlock Holmes(歇洛克·福尔摩斯),指有非凡才能的侦探或敏锐精明的人,这种人善于通过仔细观察、科学分析和逻辑推理,进行追捕或解决疑难问题。传说和神话更是英语典故的一个重要来源,基督教的《圣经》中的某些人物和事件随时间的流转也成为典故。

为避免对听力材料中典故的误解,学生应注重英语典故的学习。

2.2 听力理解中的委婉语

语言是折射文化的一面镜子,由于敬畏天地神灵,避免粗俗、不雅,避免唐突无礼等原因,英语中存在着委婉语的使用。委婉语的恰当使用避免尴尬的同时也体现出说话人的内在素质。

设S(q)=xf(x)dx+(1+α)qf(x)dx=q(1+α)-F(x)dx 为期望销售量,零售商从供应商处购买产品的期望订货量为: N(q)=(1-β)qf(x)dx+xf(x)dx+ (1+α)qf(x)dx=S(q)+F(x)dx.

英美国家中由于人们对上帝(God)的敬畏心理,他们很少直称上帝耶和华(Jehoval)的名字,取而代之的是“the Almighty(万能者),the Supreme Being(至高无上者),Holy One(至圣者),the Eternal(永生者),the creator(创造者),the maker(造物主),the Savior (救世主),the Lord of Lords(万物之主),the King of Kings(万王之王)等等。

对西方文化中有关犯禁忌的事物人们通常通过曲言、避讳等手法来美化或淡化它们,如把人体“thin”(瘦弱)和“skinny”(皮包骨头)说成“slim”(纤弱)和“slender”(苗条);把身体“fat/corpulent”(肥胖)说成“plump”(丰满)、“strong”(强壮)和“stout”(富态)。

在交际场合人们为表现出对他人的尊重,避免反感情绪,也常常使用委婉语。学生对委婉语的理解也是十分必要的。

2.3 听力理解中的谚语

谚语是成语的一种特殊类型,在结构上是固定的,经过民众之口长期以来的习用,它能以最少的词语表达最丰富的内容。英语谚语中的口头语比比皆是。例如:

Death pays no debts(一了百了).

Time and tide wait for no man(岁月不待人).

Clothes make the man(人靠衣裳马靠鞍).

Let bygones be bygones(过去的就让它过去吧).

Everybody’s business is nobody’s business(三个和尚没水吃).

Such carpenters,such chips(什么木匠出什么活).

Grasp all,lose all(样样都要,全部失掉).

It takes two to make a quarrel(一个巴掌拍不响).

A bird in the hand is worth two in the bush(一鸟在手胜于二鸟在林).

Great talkers are little doers(多言者必少行).

What soberness conceals,drunkenness reveals(酒后吐真言).

类似的谚语会使学生产生错误的理解,进而导致回答错误。所以学生在日常学习中应注意英语的谚语。

2.4 听力理解中的文化内涵词

文化的差异性造就不同文化背景下的词汇产生不同的意义。文化内涵词就是指蕴含着丰富的社会文化意义的词或短语,它同民族文化背景息息相关。作为文化背景知识重要组成部分的文化内涵词在英语中也有体现。例如,蓝色(blue)是内向、收缩的色彩,给人一种宁静、安定、清凉的感觉。在英国的文学艺术中,蓝色表示高雅和忠诚, the blue blood指“贵族出生”, True blue will never stain意为“忠诚可靠的人决不会做坏事”。在英语中黑色(black)与“不好的”、“坏的”、“邪恶的”特征相联系。如:black money(黑钱,指来路不正当而且没有向政府报税的钱), black market(黑市), blacklist(黑名单), black-hearted(黑心的)。英语中的black有其引申义,如: be in a black mood(情绪低落), black in the face(脸色铁青), black sheep(害群之马), blackcoffee(未加奶的咖啡), a black letter day(倒霉的日子), black tea(红茶), black sugar(红糖)等。

3 短时记忆能力

英语听力理解对短时记忆能力要求很高,十几二十分钟的时间要求学生对所听到的信息进行整合思考并作出判断,所以对刚刚听完内容的记忆是学生选择正确答案的前提。而实际情况是,学生对纸上的内容理解能力很强,听材料时大部分内容都听懂了,但做题时完全忘记听力材料内容,从而导致做错题。

4 情感心理因素

情感策略使用能力的欠缺是学生提高英语听力水平的一个重要的非智力因素。情感心理因素对学习效果的作用虽然无形,但是却很重要。学生由于兴趣的缺乏,对英语学习的厌烦,通常表现出焦虑的状态。加之听力能力的测试对学生语言加工、记录能力的高要求往往让学生下意识地产生逃避心理,还有的学生在听的过程中精力不能持续集中,这些因素都会影响到学生的听力理解。

基于以上情况,教师应有意识地指导学生正确运用情感策略。

5 词块组合能力

有时,学生在听力测试过程中,听到了所有的内容,感觉也没有陌生的单词,却在做题的时候感觉很茫然。似乎瞬间忘记了所听到的内容,无法有效加工出有意义的、内容连贯的做题信息。这是因为大脑的短期存储能力是有限的,人脑的短时记忆容量是有限的,学生可以通过提高词块的组合能力来提高在单位时间内对语言加工、处理的能力,从而获得有效信息。

在日常的练习中,教师应注意锻炼学生的词块组合能力,帮助学生掌握正确、科学的短时记忆法,从而提高听力水平。

教师在英语日常教学中应根据实际情况定期组织听说活动,在活动中,使学生对听力口语的学习产生兴趣。同时增强学生的文化意识,并开拓学生的国际眼光。还可以鼓励学生创办英语角,让学生自发的去想办法提高口语表达能力、语言交际能力。

[1]Anderson, A. and T. Lynch. Listening[M].London: Oxford University Press,1988.

[2]包慧南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,2001.

[3]於奇.英美文化辞典[K].北京:外语教学与研究出版社,1995.

[4]新英汉词典[K].上海:上海译文出版社,1982.

[5]张培基.英语声色词与翻译[M].北京:商务印书馆,1997.

猜你喜欢
听力语言英语
语言是刀
Units 1—2 听力练习
Units 3—4 听力练习
Units 5—6 听力练习
Units 7—8 听力练习
让语言描写摇曳多姿
累积动态分析下的同声传译语言压缩
读英语
我有我语言
酷酷英语林