北京奥运英语新闻的标题特点分析

2011-08-15 00:52胡华芳
关键词:北京奥运昵称新闻标题

胡华芳

(华东交通大学外语学院,江西南昌330013)

北京奥运英语新闻的标题特点分析

胡华芳

(华东交通大学外语学院,江西南昌330013)

2008年北京奥运会受到全世界的高度关注。大量收集了包括《中国日报》和《北京周刊》在内的中国主流媒体的奥运英语新闻标题并对它们进行分析和解释,试图找出其特点和规律,帮助人们更好地欣赏奥运英语新闻,充分了解、享受和理解奥运。

北京奥运;英语新闻;标题;特点

2008 年的北京奥运会是史无前例的一次盛会。全球有数十亿人通过新闻媒介提供的奥运新闻报道来了解奥运会的信息。北京奥运英语新闻报道和其他新闻报道一样都有及时、准确的特点,语言的使用上追求简洁、准确和抢眼。但奥运英语新闻尤其是新闻标题又有其自身的特点。标题作为新闻的“眼睛”,“立片言而居要”。为了吸引读者眼球,同时又能传递更多信息,各种媒体记者都会绞尽脑汁地在标题上做足文章,从用词、修辞等各个方面着手,力图让题目变得醒目。笔者收集了奥运英语新闻报道的标题进行研究,语料分别出自《中国日报》(China Daily)和《北京周刊》(Beijing Review)。

一、英语体育新闻的标题特点

(一)巧用昵称

奥运明星、教练在人们心目当中是真正的英雄,人们喜欢以各种各样的昵称来称呼他们,而最广为流传的一些也被应用到了奥运新闻报道中。例如:

1.Beloved‘Iron Hammer’guides US team(China Daily,July 23,2008)

郎平是20世纪80年代世界女子排球界“三大主攻手”之一,中国女排“五连冠”辉煌的最重要缔造者之一,有“Iron Hammer”(铁榔头)之称。她以美国女排主教练的身份出现在2008年北京奥运会赛场上。昵称的使用提高了新闻的关注度。

2.Dream Team’s redemption:US 118-Spain 107(China Daily,August 25,2008)

“Dream Team”(梦之队)是人们对1992年西班牙巴塞罗那奥运会以来的美国篮球队的昵称。美国NBA职业联赛派出了代表世界最高水平的职业选手参加奥运,他们技艺超群,因而被称为“梦之队”。故熟悉NBA的读者一看便知这则新闻标题的大意。

3.Diving Queen All-time Great(Beijing Review,AUG.28,2008)

人们熟知的“Diving Queen”(跳水皇后)郭晶晶是中国女子跳水队的领军人物,在2004年和2008年包揽了四枚三米板金牌。昵称的使用使得新闻标题非常抢眼。

(二)运用数字

奥运各类项目都需要用到具体的数字来表示进程或结果,而数字也是衡量奥运新闻是否有价值的标志之一,对于赛事的时间、过程、结果、激烈程度的报道离不开数字的运用,这一点在奥运新闻标题中表现得比较突出。因此,记者往往运用直观的数字精确报道比赛的结果,这是一种最直接地把最具有新闻价值的东西展现给读者的方式,能够很好地吸引读者、感染读者,让读者一目了然。[1]P47-48下面例(1)中的数字交代了比赛的对手和最终比分,具有强大说服力。

(1)Argentina 1 Nigeria 0(China Daily,August 24,2008)

(2)Kenyan clinches 1,500m crown(China Daily,August 24,2008)

(3)DreamTeam’sredemption:US118-Spain107(ChinaDaily,August 25,2008)

例(2)中的数字标题以最直观的形式提示新闻的内容、精髓,让读者在第一时间了解更多的新闻背景。有时,数字还能起到对比的功能,如例(1)、(3)。

选取某些重要数字做标题还能形成很强的冲击力,更好地吸引读者。例如:

(4)9.69 Bolt(China Daily,August 17,2008)

(5)Eighth wonder(China Daily,August 8,2008)

(6)US makes it 1-2-3(China Daily,August 11,2008)

在这三个标题中,“9.69”(牙买加短跑运动员博尔特100米冠军成绩,打破世界记录)、“8”(菲尔普斯力夺8金,打破世界记录)和“1-2-3”(美国包揽男子400米栏冠亚季军)这三个数字带给人们的冲击力是任何文字都无法比拟的,它们以最好的方式让人们惊叹运动员取得的骄人成绩,强调了竞技色彩,给人留下了难以磨灭的记忆。

(7)56-year wait for victory(China Daily,August 12,2008)

(8)12-year drought comes to end(China Daily,August 13,2008)

(9)Almost fifty and fabulous(China Daily,August 11,2008)

例(7)、(8)、(9)中的三个数字分别表明了英国胜巴基斯坦男子曲棍球,斯洛伐克获皮划艇冠军,年近50的法国自行车选手老将简妮·隆戈(Jeannie Longo)第七次参加奥运会,这些数字证明了奥运运动员为了取得好成绩进行了多年的努力,弘扬了奥运拼搏精神。

(三)用词简短

奥运新闻标题的要求是简单明了,需要以最少的字数涵盖最大的信息量。因此,奥运英语新闻标题中多使用简短而富有表现力的词汇。这类词汇往往是短小、具体的词汇,既能表达新闻的简明有力,又能揭示新闻报道的主要内容,引起读者的阅读兴趣。例如:

(1)Cool killer(China Daily,Aug.8,2008)

(2)Games adds luster to Beijing(Beijing Review,AUG.7,2008)

(3)Spreading the Olympic spirit(Beijing Review,AUG.7,2008)

从以上的奥运新闻标题里面,我们可以看到奥运英语新闻里用词简练的风格。例(1)将2008年卫冕奥运会乒乓球女单冠军张怡宁称为“Cool killer”(冷面杀手)简洁地说明了她的打球风格和实力。例(2)、(3)介绍了奥运会给北京带来的巨大影响和人们感受到的奥运精神,用词简练,但一目了然。

奥运新闻要求生动传神,具有吸引力和趣味性,体现体育这一竞技运动本质所具有的动感美、竞争美、冲突美、悬念美。因此,在这种情况下要求奥运新闻报道也要有力度,要通过文字将充满激情的体育展现给读者,所以就奥运新闻的标题而言,还注意选词的力度和动感。例如

(4)Lifting Gold(Beijing Review,AUG.21,2008)

(5)Quiet Felix to kick up a storm(China Daily,August 4,2008)

(6)Clean sweep(China Daily,August 16,2008)

(7)Roaring success(China Daily,August 11,2008)

(8)Flying from Jamaica(Beijing Review,AUG.28,2008)

以上例句中lift(举起)、kick(踢)、sweep(横扫)、roar(怒吼)、fly(飞奔)等单词生动形象地描述了比赛的过程,增强了比赛的气氛感和烘托比赛的激烈性和残酷性。这样的奥运新闻标题显得活力四射、朝气蓬勃。当然,奥运新闻本身的娱乐性也决定了其标题应该尽可能体现轻松活泼的特点,以区别于时政新闻的严肃。

(四)常用修辞

为使奥运新闻标题更有吸引力,更有创意,记者经常灵活、巧妙地运用各种修辞手段,尽量追求语言的美,强化标题的艺术美,从而增强体育新闻的娱乐功能。

1.音韵修辞

运用音韵修辞手法,可以凸显奥运英语新闻的韵律感与音乐美。语音是语言的物质外壳,是语言存在的外部形式。奥运英语新闻报道为了产生醒目入耳的效果,通常会追求词语之间音的押韵、形的一致和节奏的对称。

(1)Slippery slope(China Daily,August 8,2008)

(2)Back-to-back back bubble bursts(China Daily,August 16,2008)

头韵(alliteration)是英语语音修辞中很重要的一部分,是指由于相邻的一组词起着辅音的重复而产生的音韵。[2]P23这样的句子简明生动且富有节奏感。以上的例子头韵相押、重音和音节对仗工整,使标题富有节奏感,增添了音韵美,给读者留下了深刻的印象。

(3)Powell power(China Daily,August 8,2008)

牙买加运动员Asafa Powell(鲍威尔)的姓名和power为同音异义词,在此用得恰到好处,从形式上具有一定的对仗感,在语音上又体现出了音韵美。

2.比喻修辞

比喻是常见的修辞方式,在奥运英语新闻中恰当地运用比喻不仅会使新闻更加生动、形象、贴切、逼真,而且也会使语言表达言简意赅、妙趣横生、回味无穷,增强新闻的表现力和感染力。

(1)He runs like?the wind(China Daily,August 17,2008)

这里用“wind”(风)比喻牙买加短跑运动员的神速。明喻的恰当使用提高了奥运新闻的阅读价值,增添了趣味性。

(2)China is dark horse(China Daily,August 6,2008)

(3)Golden eye(China Daily,August 11,2008)

隐喻是指表述某一事物的词或词组被用来比喻另外的一种事物。只要在一定的语境中,某一类事物用来谈论另一类不同的事物就构成了隐喻。[3]P37“dark horse”(有本事而深藏不露的人)原指一匹还没有名气的马,但是有的时候,却会出人意料地获胜。这里的隐喻形象地体现了中国队给对手带来的威摄力。“Golden eye”用来比喻韩国射箭选手的强大实力。形象生动、妙趣横生的隐喻使语言文字新鲜活泼、意蕴优美,极大地发挥了语言的感染力和说明力,给读者以美的享受。

二、结语

奥运英语新闻标题浓缩了全文最主要的内容,不仅最大限度地表达了新闻本身,还迅速抓住了读者的注意力,所使用的语言简短、准确、具体、富有表现力。本文通过收集语料分析了北京奥运英语新闻标题的特点,例如巧用昵称、运用数字、用词简练、常用修辞等等。掌握这些特点和规律对于我们透彻地读懂、正确理解和欣赏北京奥运英语新闻有所裨益。

(注:本文为2009年度江西省高校人文社会科学研究项目“模糊限制语在北京奥运体育新闻中的语用功能”的阶段性研究成果,项目编号:YY0906)

[1]胡兵,梁文.浅析中美主要英语报纸体育新闻标题的特色[J].东南传播,2007,(4):47-48.

[2]冯翠华.英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[3]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

猜你喜欢
北京奥运昵称新闻标题
十二星座专属现代昵称和古代姓名
谈新闻标题的现实性
网络新闻标题与报纸新闻标题的对比
新方法与新公众——基于北京奥运博物馆“我的运动日记”展览的思考
回望北京奥运
你爸妈的QQ昵称是什么?
无意间击中幽默的新闻标题
其他昵称
浅谈新闻标题的装扮技巧
特殊昵称