英诗赏析
——不寻常的情人节礼物——兼论中英诗歌中的比兴手法

2012-09-28 09:03傅仲湘
重庆第二师范学院学报 2012年1期
关键词:比兴情人节洋葱

傅仲湘

(重庆教育学院,重庆 400067)

英诗赏析
——不寻常的情人节礼物——兼论中英诗歌中的比兴手法

傅仲湘

(重庆教育学院,重庆 400067)

情人节,情人间互送礼品示爱,增进友谊,皆为世俗。但情人节之情,是爱情,是恋情,并非普通之情,自当选择恰当之礼,以示真切之情,缔结秦晋之缘。婚姻乃人生之大事,酸甜苦辣尽在其中,以特殊礼物示爱,令人深思。以诗言情,历史悠久。可“无譬不成诗”呀! 譬,即比兴。比兴乃中英诗人共同操之,但何以传情,妙在处境。本文刍议其妙,赞叹英诗蕴蓄之美。

英诗;情人节;礼物;比兴

爱情乃文学中永恒的主题之一,无论小说、诗歌、戏剧,涉及爱情的颇多。以诗言情,言简意赅,意境浪漫,感情丰富,中诗、英诗颇以为然。情人节之情,并非普通之情,而是男女恋爱之情。情人节送礼示爱,是爱的情感交流,是爱情的对白,自当选择恰当之礼,以示真切之情,实现梦想,缔结连理,此乃情人节送礼之真谛。一首英诗所赠送的是一份超凡脱俗的礼物,十分浪漫,富于思索。奈何识之昏昏,难嚼其味,今欲识之,多一点美的享受。可诗之为诗,无譬不成。常言说,“无譬不成诗”呀!“托物言诗喻比兴,特征突出更鲜明。华年锦瑟离人语,回味无穷隐有情!”[1]

一、情人节之由来

情人节给情人送礼,这是我们熟知的英美人士的习俗,许多中国青年在也热衷于此事。近几年来,在2月14日,西方情人节这一天,中国许多大城市里,鲜花,特别是玫瑰花,特别贵,要比平时高出四、五倍,甚至更多。但是,在中国农历七月初七日,七夕节,即中国情人节时,中国青年却没有那么大的兴趣。既然如此,我们有必要了解一下,英美情人节或瓦仑丁节(Valentine's Day)的来历以及情人节礼物(Valentine)的问题。

据说,瓦仑丁(Valentine)是公元3世纪古罗马的一位高风亮节、德高望重的修士。当时战乱不堪,而罗马帝国皇帝克劳迪乌斯二世又是暴君,出于战争的考虑,使更多的男人可以无所牵挂地走上征战的疆场,克劳迪乌斯二世就在首都罗马宣布废弃所有的婚姻承诺。但瓦仑丁神父没有遵照这个旨意,继续为相爱的年轻人举行教堂婚礼。事情被告发后,瓦仑丁神父先是被鞭打,然后被石头掷打,最后在公元270年2月14日被送上了绞架绞死。14世纪以后,人们就开始纪念这个日子,在西方国家里就被称为Valentine's Day,用以纪念那位为情人做主而牺牲的神父。[2]Valentine's Day 就翻译成中文的“情人节”,也可音译为“瓦仑丁节”。

二、不寻常的情人节礼物

那么,情人节该送情人什么礼物呢?

也许大家知道,传统的情人节礼物应该是玫瑰花、巧克力、卡片或亲吻的电报等等,送礼以示爱或求婚。但是,英国女诗人卡萝尔·安·达菲却有不同看法,她写了一首“Valentine”的诗,情深意浓,送给情人一份十分特殊的礼物,其味无穷,耐人咀嚼。卡萝尔·安·达菲何许人也?她的礼物如何特殊?特殊的礼物有何蕴奥?

卡萝尔·安·达菲是英国当代的一位女诗人,于1955年12月23日生于苏格兰格拉斯哥市。她是格拉斯哥市的第一位女诗人,也是英国第一位女“桂冠诗人(the first poet laureate, a woman)”。她发表了许多作品,并多次获奖。1993年出版的Mean Time《卑鄙时刻》,获得英国著名的两项诗歌大奖:威特布赖德(Whitbread)和前进奖(Forward)最佳诗集奖;1999年出版的 The World’s Wife《世界之妻》,获得美国的佛斯特奖;1995年被授予英帝国官佐勋章(OBE);2002 年她又被授予英帝国大勋章(CBE)。卡萝尔·安·达菲已是很有影响的诗人和儿童读物作者,她的诗已经进入了英国GCSE和A-level考试的读物范围。目前她是曼彻斯特大都会大学的当代诗歌教授。她的诗值得品读,她的观点值得分享。[3]

《情人节的礼物》(“Valentine”)是卡萝尔·安·达菲在圣诞节前为一家电台写的一首诗,以下是这首诗的原文和译文,录之相与析。

三、英诗《情人节礼物》赏析

V a l e n t i n e[4]C a r o l A n n D u f f y N o t a r e d r o s e o r a s a t i n h e a r t.I g i v e y o u a n o n i o n.I t i s a m o o n w r a p p e d i n b r o w n p a p e r.I t p r o m i s e s l i g h t l i k e t h e c a r e f u l u n d r e s s i n g o f l o v e.H e r e.I t w i l l b l i n d y o u w i t h t e a r s l i k e a l o v e r.I t w i l l m a k e y o u r r e f l e c t i o n a w o b b l i n g p h o t o o f g r i e f.I a m t r y i n g t o b e t r u t h f u l.N o t a c u t e c a r d o r a k i s s o g r a m.I g i v e y o u a n o n i o n.I t s f i e r c e k i s s w i l l s t a y o n y o u r l i p s,p o s s e s s i v e a n d f a i t h f u l a s w e a r e,f o r a s l o n g a s w e a r e.T a k e i t.I t s p l a t i n u m l o o p s s h r i n k t o a w e d d i n g-r i n g,i f y o u l i k e.L e t h a l.I t s s c e n t w i l l c l i n g t o y o u r f i n g e r s,c l i n g t o y o u r k n i f e.情人节礼物卡萝尔·安·达菲 作不是红玫瑰花,也不是绸缎做的心。我送你一颗洋葱。它是牛皮纸包裹着的月亮,它许诺给你光明,就像腼腆含羞宽衣解带的情人。在这儿,它像您的情人让您眼含泪水,模糊不清;它会使你的映象成为一张颤动伤心的倩影。我要竭力做到忠实可信。不是可爱的贺卡,也不是亲吻的电文。我送你一颗洋葱。它火辣的亲吻会留在你的嘴唇这个吻是自私的,但十分真诚。就像我们的爱地久天长,永远留存。接受它吧!如果你愿意,它那白色银环就会收缩成求婚礼品。它会致命。它的香味附着在你的手指上,也会粘附于你的刀刃。

“Valentine”是一首不受格律约束的自由诗(free verse)。表面是写情人节礼物,实际上是探查和研究情人之间的奥妙爱情关系。按照传统,在情人节这一天,情人应送甜蜜、珍贵的物品,如巧克力、糖果、贺卡或鲜花等,表达爱意与友好,或为爱情而祝愿。但这首诗的情人节礼物却不是玫瑰花,也不是精心制作的贺卡,而是一颗不太起眼的洋葱,实不寻常。

全诗把爱情比喻为洋葱,是破除常规的隐喻,是一种伸展而扩大了的隐喻。情人节,把洋葱作为礼物,赠送给情人,似乎不可思议。细细想来,诗人这种比喻是赋予洋葱丰富的思想,是很有道理的浪漫之举。为什么?因为玫瑰花、贺卡这一类礼物,已被人们用过千百次,已无新意。诗人选择“洋葱”作为情人节礼物,十分新颖而又浪漫不拘,给人一种奇特的新鲜感。清朝文学家赵翼说:“诗文随世运,无日不趋新。”[5]

首先,就洋葱的形象看,外表很不起眼,如诗人所述 “wrapped in brown pape”(黄色的纸包裹着),但剥开外层的皮,就像一轮圆圆的明月。“你问我爱你有多深?我爱你有几分?月亮代表我的心”,[6]这就自然地把“爱情”附着在“洋葱”之上了。接着是爱情的承诺。月亮承诺给予的是光明 (It promises light),这个 light(光明)是对爱情的一种许诺、理解和协定的隐喻。当你一层层地把洋葱的皮剥掉,里边的小月亮就露出来了,这小月恰似面带含羞、宽衣解带的美人,分外诱人、分外销魂。很自然,这迷人的情侣会使你激情飞跃,冲动得忘乎所以。

当你沉醉于宽衣解带的蜜甜的梦幻之中时,诗人为了爱情的纯真,防止“爱的冲动”,不失时机地刻画洋葱的气味,诗人写道,“It will blind you with tears…It will make your reflection a wobbling photo of grief.”这两行诗是一个完整的句子,reflection是指从镜子中反射出来的 “映像”,a wobbling photo of grief是宾语补足语。这两行诗的意思是“它会使你镜子中的映像是一张颤颤巍巍、满眶泪水、令人伤情的相片。”这也是对恋人们的温馨提示——“爱情并不都是甜蜜的”。爱尔兰诗人托马斯·麦克东那云:“Love is cruel, love is sweet—Cruel sweet”(爱情残忍,爱情甜——残忍而又甜)。“Love is blind—but love is sly,blind and sly”(爱情盲目,爱情尖——盲目而又尖)。[7]托马斯·麦克东那也明确指出,爱情“残忍而又甜蜜”,“盲目而又尖酸”。卡萝尔·安·达菲以洋葱的气味来比喻恋人之间的情感,何其微妙,何其逼真哪。堕入情网之人,切勿冲动,冲动是会受到惩罚的。

诗人进而写洋葱的内层结构,洋葱的里面是由一层层同心环组成的。从外到里,一层比一层小,一直到最里面,可看到像结婚戒指大小的一个环,其颜色是银灰色的,好像白金戒指。多么浪漫的想象,多么美妙的比喻,这白金戒指就代表了情人的求婚心意,如果你愿意(If you like),我就会与你结婚,给你戴上白金婚戒。诗人写道“Its platinum loops shrink to a wedding-ring”。这个诗句的字面意思是“白金环将收缩成结婚戒指”。这里诗人赋予like和shrink两个词深情的含义。like给予恋人选择的机会,诗人欲以奉劝情人不要冲动,“强扭的瓜不甜”,要选择自己真正所爱之人;shrink晓示了婚姻的过程,从恋人到夫妻,自然有一个相互了解的过程,一个失去虚假的收缩,一个失虚变实的过程;shrink的本意是 “收缩”,收缩变干,自然有一个变化成形的过程,一个失去水分的收缩,也是一个失虚变实的过程。这两个过程何其相似乃尔。

写完了洋葱的内外结构,进一步写洋葱的味道。当你把洋葱切开,放到嘴里时,那洋葱的味道是鲜、辣、甜,火热而又富于刺激,洋葱的这种味道是会常留于嘴唇的,这不正如恋人间的亲吻吗?诗中说,“它火辣的亲吻会留在你的嘴唇”(Its fierce kiss will stay on your lips),正表达了这个意思。“亲吻”绝不是随意可行的,是“爱情”的体现,“亲吻”当然是自私的(possessive),但“亲吻”是真诚的。纯真的爱情,虽然辣味其间,应是地久天长、永存的。爱情与生命应是共存共留的,F.W.鲍迪伦(F.W.Bourdillon)在 Light中写道:“情缘尽,生命火花末”(Yet the light of a whole life dies /When love is done)。[8]

最后,诗人写道“Lethal”,意思是爱情会是“致命因素”。正如洋葱的香味和臭迹附着在你的手指上,同时也会粘附于你的刀刃上 (Its scent will cling to your fingers,cling to your knife),knife(刀)是杀人之凶器呀。我们常把爱情比喻为玫瑰花,可曾意识到“玫瑰花美,玫瑰花香,玫瑰有刺,刺痛心房”吗?

诗之珍贵在于反映客观事物的本质,诗人挖掘生活的底蕴,把洋葱的本质写得真真切切,言理是至理,发人深思;言情是至情,感人至深;洋葱的形象鲜明,其印象深烙脑底。

总而言之,《情人节礼物》意境破常规,十分奇特,语言凝炼,富于说理,诗意精辟,感情激烈而细腻,诗情浪漫,把恋人之间的酸甜苦辣滋味讲述得十分清楚明白。《情人节礼物》不愧为温馨提示,不愧为论述恋情的大好诗篇。

年轻人,不管你是否堕入爱河,品读此诗,必有所感,必有所悟。纯真爱情是蜜糖,爱的冲动是麻辣烫。酸甜苦辣夫妻情,畸形爱情是砒霜。

从写作手法上来讲,这是一篇整体用喻,托物言理的诗篇,是一篇比兴特殊的上乘之作。诗人采用的是比兴手法,将洋葱比爱情,全诗以洋葱为起点,从皮到里,从气味到口味以及剥切洋葱的工具,一点不漏,一丝不苟地细致描写,这绝不是植物学家的剖析,也绝不是美食家的品味,更不是大厨临位,剥切葱花,而是诗人的托物抒情。通过这样比喻贴切、细致入微地描写,成功地论述了爱情的酸甜苦辣滋味,十分温馨地提示青年人,既要品尝爱情之甜,又要深知爱情之苦辣,不要冲动,冲动是要受惩罚的,爱情仍有辛辣之味呀。Valentine是一首采用比兴手法写成的好诗篇。

四、中诗英诗中的比兴手法

那么,何为比兴?比兴只是中国诗歌的一种传统表现手法吗?

简单地说,古诗中的比兴就是现在的比喻,是把一事物比成另一事物的修辞手法。这种修辞手法能达到形象生动、化虚为实的艺术效果,而被普遍运用于诗歌之中。“无譬不成诗”、“无情不成诗”,就是比喻情之深,深情托比兴。在文学创作中“比兴”是两种手法:“比”即比喻和比拟;“兴”为寄托。在《诗集传》中,宋代朱熹对“比兴”作了明确的解释:“比者,以彼物比此物也”,[9]也就是譬喻,是对人或物加以形象的比喻,使其特征更加鲜明突出。朱熹又说:“兴者,先言他物以引起所咏之词也”,[10]也就是起兴,是借助其他事物作为诗意出发点,以引起所要歌咏的内容。“比”便是通过类比联想或反正联想,引进比喻客体,“写物以附意”;“兴”则是“触物以起情”,“它物”为诗歌所描写的景物,而这种景物必然蕴涵着诗人触物所起的情。“兴”是一种比“比”更为含蓄委婉的表现手法。

有的诗是个别地方采用比,如《氓》中的“桑之未落,其叶沃若”。意思是桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。[11]这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。(一说,喻男子情意浓厚的时候。)

有的“兴”兼有发端与比喻的双重作用,所以后来“比兴”二字常联用,专用以指诗有寄托之意,如《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。”[12]意思是桃树茂盛,桃花灿烂,女子出嫁,和美一家。诗人以桃花起兴,用桃花比喻新娘艳丽的容貌,是“兴而比”。

再如《诗经·邶风·谷风》:“习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。”[13]诗人的意思是“山谷中大风习习作响,阴云满天雨水流淌。我们要勤勉努力同心协力,不适宜随便就发脾气。”这是写妻子对性情粗暴丈夫的哭诉和奉劝。对一个男子的反复无常和凶暴态度,本来不易描写,这里用大风咆哮、忽阴忽雨起兴,作了形象的比喻,起到显示喻隐的效果。比和兴联系密切,难以分开,所以古人称为“比而兴”。“比而兴”和“兴而比”,比兴并称,叫做比兴手法。这类比兴,多用于隐喻或借喻。

有的则是整个形象都是比,就像后代托物言志的咏物诗。这种整体用喻,就是整体所描述的中心形象只是一个比喻,不是诗人真正歌咏的对象,而是用打比方来言志说理。“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”。如朱熹的《观书有感》:“半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。问渠那得清如许,为有源头活水来。”[14]朱熹的这首诗富于启发而有历久常新之感。半亩大的池塘像明镜一样,映照着来回闪动的天光云影。要问这池塘怎么这样清澈?原来有活水不断从源头流来啊!诗的寓意很深,以源头活水比喻学习,要不断汲取新知识,才能有日新月异的进步。

有人说清朝诗人高鼎,也有人说是唐朝诗人王维,写了一首赞扬画的诗,“远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不惊。”[15]就这首诗而言,是诗如画。读着这首诗,一幅山水花鸟画就呈现于脑海,提笔可画,“诗中有画”。如果认为这是一个谜语的谜面,谜底是画,那么,写作手法则是“兴而比”;如果认为这是为画而题写的诗,是画中有诗,看画犹如读诗,那么,写作手法则是“比而兴”。是“诗由画出”还是“画由诗出”呢?答案难以肯定。若论写作手法,是“兴而比”还是“比而兴”呢?答案也难以肯定。可见在托物言志的诗中,比和兴联系密切,难以分开,说这首诗的写作手法是“比兴”,不就很恰当吗?

比兴不仅出现在中国诗歌里,英国诗人也常用比兴言情说理。卡萝尔的“Valentine”是很好的说明,鲍迪伦的“Light”也是一篇深情含蓄的典型。“Light”采用的是并列的显型比兴,即比兴同时出现在一文中,以明显的喻体说明抽象的主体。

L i g h t[16]F.W.B o u r d i l l o n光明F.W.鲍迪伦 作T h e n i g h t h a s a t h o u s a n d e y e s,A n d t h e d a y b u t o n e;Y e t t h e l i g h t o f w o r l d d i e s W i t h t h e d y i n g s u n.晚上星星千万颗,白天太阳只一个;太阳落,光明世界末。T h e m i n d h a s a t h o u s a n d e y e s,A n d t h e h e a r t b u t o n e;Y e t t h e l i g h t o f a w h o l e l i f e d i e s W h e n l o v e i s d o n e.大脑思绪千万条,真诚的心只一颗;情缘尽,生命火花末。

这种并列型隐喻最大的特点就是侧重于说理,即以明显的喻体作比,论理说道,达到深入浅出的效果。

这是一首格律诗,由两个诗节组成,第二个诗节与第一个诗节同调同韵,第二诗节很像是第一诗节的步韵和诗。在这首诗里,诗人把前一个诗节作为喻体,后一个诗节为主体,用人们熟悉的太阳、星星、白天、夜晚的变换来比喻情缘与生命之间的关系,形象地说明了一个抽象的主题——“执着的爱”。

五、结语

以诗传情,古今皆然,中外皆然。但“无譬不成诗”呀!诗歌中的比兴,是中国诗歌的传统修辞手法,也是英语诗歌的常用修辞手法。“无譬不成诗”,虽然有点绝对,但如果不了解英语诗歌中的比兴手法,阅读和欣赏英诗,恐怕难于理解深透,当然也就难以欣赏英诗之美。一懂、二析、三赏是阅读和欣赏诗歌的三大步骤。懂,是对原诗诗意、写作手法和写作背景的理解;析,是对诗情表达及表达方法的理解;赏,则是诗情诗意之美给读者的享受,给社会的影响和对社会的意义。不懂则无析,无析则无赏;懂之不透,则析之不深;析之不深,则赏之乏味。比兴是中国诗人和英美诗人惯用手法,懂一点比兴,对英诗之美的理解和欣赏能力就提高一点,美的享受也就多一点。

[1] 论诗绝句十九首取 (古诗十九首) 之数 http://bbs.zhsc.net/read.php?tid=705218

[2] 情 人 节 _ 百 度 百 科 http: //baike.baidu.com /view/2533.htm?subLemmaId=2533&fromenter=valentine%27s+day

[3] Carol Ann Duffy- 必应 Bing http://cn.bing.com /search?FORM=BADUES&intlf=1&q=Carol+Ann+Duffy⑷

[4] Valentine-Carol Ann Duffy_ 路路 _ 新浪博客 http://blog.sina.com.cn /s/blog_504e25df0100efpm.html

[5]诗词(诗歌)创作艺术_天涯博客_有见识的人都在此_天 涯 社 区 http: //blog.tianya.cn/blogger/post_show.asp?BlogID=1412906&PostID=15749099

[6] 月亮代表 我的心 _ 百度 百科 http://baike.baidu.com/view /339037.htm.

[7] Love is Sweet,Love is Cruel_ 平凡的简 _ 新浪博客 http://blog.sina.com.cn /s/blog_4b531c9d010008ko.html.

[8]The Night Has A Thousand Eyes音乐不说话 电影 http://group.mtime.com /justmusic/discussion /631340 /.

[9]诗歌创作 搜搜百科:诗词创作常识与技巧 [M]http://baike.soso.com /v690042.htm ch=ch.bk.innerlink.

[10]古诗词中比兴手法的作用—《语文教学与研究 (综合天地)》—2010 年第 5 期—龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn /Article/ywyz/ywyz201005 /ywyz20100575.html.

[11]诗经·氓 原文、翻译与赏析 -文学天地 -休闲娱乐 -创幻论坛 - 中国最好的股票论坛.http://www.chcj.net/thread-849818-1-1.html.

[12] 桃之夭夭, 灼灼其华 _ 百度百科 http://baike.baidu.com /view /1286296.htm .

[13] 诗经·谷风 _ 百度百科⑼ http://baike.baidu.com/view/2966226.htm.

[14] 朱熹的观书有感 .http: //zhidao.baidu.com/question/15626097.html fr=qrl&cid=197&index=3.

[15] 小学古诗歌曲MP3 画·远看山有色(清)高鼎 http://www.gushi160.com /erjiyemian /banzoushiting.asp id=84.

[16] 拉多梦的主页 http://home.51.com/u=yunyun0797&_sid=22.

[责任编辑 尧怀静]

Appreciation of English poems—an unusual gift for Valentine’s Day——concurrent with metaphorical figures of speech in English and Chinese poems

FU Zhong-xiang

It is a custom for lovers to send gifts each other on Valentine’s Day to show their love and relationship.But the love and gifts are not as usual as the usual time.The feeling it expresses is love between lovers.It is affection and amour.So it is of course to choose the gift carefully and to express the true love for would-be marriage.Marriage is a great event in human life.It is sweet but tolerate, and so it should be in deep consideration for an unusual gift for love.It has a long history in literature to write a poem to express love, but we know that allegory, comparison and metaphor are widely used figures of speech in English and Chinese poems.It is a saying in Chinese“Without figures of speech, without poems.” But how to express love with them is a subtle question.This article studies them initially and tries to admire the rich beauty containing in English poems.

English poems; Valentine; gift; metaphor

I06

A

1008-6390(2012)01-0104-05

2011-10-20

傅仲湘(1939-),男,四川仁寿人,重庆教育学院副教授,研究方向:英美诗歌。

猜你喜欢
比兴情人节洋葱
每天都是情人节
切洋葱
比兴、咏物辨说
赋比兴之当代运用
2016年情人节色卡
从《诗经》比兴循环解释现象探究“兴”的起源——以《关雎》《汉广》《樛木》三诗为例
风赋、比兴、雅颂新论——兼比较章必功、王昆吾先生的“六诗”观
剥开心的洋葱
情人节的悠长假期
情人节的礼物