大学英语写作中词汇错误探究

2013-08-15 00:52李建军
长春师范大学学报 2013年11期
关键词:省略用法错误

李建军

(河南师范大学 外国语学院,河南 郑州 450000)

对于我国的大学生来说,英语学习多是在课堂教学中完成的。因此学生在英语学习过程中出现错误在所难免。对大学生英语写作错误进行分析和研究,可以帮助学生及时改正写作错误,提高学生的英语写作水平。

一、大学英语写作中词汇的词类错误

词类错误指词根正确但词类错误的词。如形容词当副词使用、动词当名词使用、名词当形容词使用和动词曲折变化等方面的错误。例如:

(1)In our live(life),we will find much example.

在这个句子中,“live”为动词,而“our”后面需要名词形式,因此应为名词life。

(2)Thank you for your suggest(suggestion).

在这个句子中,“suggest”为动词,意思为“建议某人做某事”,但是根据句子的搭配,此处应为“建议”的名词形式,所以应该选用“suggestion”。

这些错误地出现是英语学习者本族语导致的错误或者是初学者对英语学习不完整造成的结果。这既有中英不同语系在词汇和形态上的用法不同的原因,也有英语单词的后缀形式复杂、学生无法熟练掌握的因素。对于这类错误,学生可以采用将形式相近但意思和用法不同的单词,或者意思相同但形式和用法不同的单词放在一起记忆的方法,这样既可以扩大自身的词汇储备,也可以正确区别单词因词类不同造成的用法不同。

二、大学英语写作中词汇的替代错误

词汇的替代错误是指单词从语法角度上看虽然正确,但是在句子上下文中的语义讲不通顺的词汇错误。这是大学生在英语写作中最常出现的错误,并且涉及英语的所有词类。例如:

(1)That is our respectful(respectable)father.

语句的意思为“那就是我们很受尊敬的父亲。”而“respectful”为尊敬的,因此在此处用“respectable”更为恰当和妥帖。

(2)I could not hold my tears but(and)just cry.

语句的意思为“我没有忍住眼泪,哭了出来。”“hold my tears”和“cry”有意思的延续性,而“but”表示的是意思的转折,因此句子中应该用“and”。

这类错误产生的原因是大学生没有真正掌握英语词汇的用法,没有在细枝末节处将英语词汇中的同义词区别开来。因为英语的同义词词汇有时会受语境的影响,在句中的用法不完全一致。大学生要注意不能按照中文思维,简单地将中文翻译成英文,因为英语语言的组织结构和中文的语言组织结构存在很大差异。用中文的语言组织方式去翻译英文,往往会使句子的意思产生偏差或者甚至是南辕北辙。

三、大学英语写作中词汇的冗余型错误

词汇的冗余性错误也是大学生英语写作中不可忽视的一点,其中连词和冠词的冗余现象较为普遍,这是因为英语学习者的书面语中还有明显的口语化现象。例如:

(1)If we can insist,(then)we will success.

这个句子的意思为“只要我们坚持,就能成功。”但是很多学生受中文“如果……那么……”固定搭配的影响,将“if”翻译为“如果”,然后将“那么”直接翻译为“then”,导致出现连词冗余的现象。

(2)In his talk,we nodded (our heads)from time to time to express our approval.

在这句中,“nod”意思为“点头”,已经包含“head”的意思,因此“our head”即为多余。

在英语写作中,类似这样的错误还有很多,如“pay (money),accelerate (the pace)”等,括号中的单词都与前一单词在意思上出现重复,为多余的单词。这种写作错误的出现主要是由中英语言词化方面的差异造成的。英语在单个单词上表达的意思远远高于汉语,如“outgrow”(长得太大而不适合于),“take-home pay”(税后工资)等。汉语需要用句子表达的意思在英语中用一个单词就可以概括,但是由于外语初学者还受到母语的影响,因此在英语写作中就会对已表达过的意思再用英语单词进行阐述,从而出现冗余性错误。

四、大学英语写作中词汇的省略性错误

与英语写作词汇的冗余性相对应的是英语写作的省略型错误,在英语学习者的写作中也经常遇到,其中以定冠词“the”的省略最明显。英语冠词的含义相当多,用法也比较繁杂,在中文中没有与之相对应的翻译词,因此也容易被英语学习者在英语写作中省略。英语初学者受到中文语言组织形式的影响,在写作中还会出现忽略连接词和助动词的现象。而英语初学者在运用英语中的固定搭配和习惯用语的时候,则会出现实词的应用错误。例如:

(1)It means that(the)more she learns,(the)more she wants to learn.

这句的意思为她越学越想学。“the more……the more……”为英语中的常用法,不能在语句中省略“the”。

(2)If we always practice,we can (be)sure we will do like a basketball player。

这句的词汇错误是按照中文习惯,忽略了在英语表达中形容词前要有助动词。

五、大学英语写作中出现的其它错误

英语学习者的写作错误主要有以上四种,但是对于英语写作来说,学习者要兼顾的方面很多,因此出现其它的词汇错误也在所难免,如单纯的书写错误、词序错误、重复性错误和语意含糊等,但这些错误出现的频率较低,主要的原因是学生词汇记忆不准确或者笔误,因此不具备分析研究的价值,这里不再多做举例说明。

六、结论和思考

通过对学习者在英语写作中出现的词汇错误进行分析、归纳和总结,可以了解到大学生由于不能很好地掌握和了解中英语言表达方式的差异,以及本身词汇量匮乏和对词汇词性了解不透彻等原因,在写作中常会出现替代错误和省略性错误等问题,其中出现错误最多的为替代错误。由此可以看出,英语同义词的细微差别对英语学习者的写作来说是一大难点。

对于英语学习者来说,写作是英语素质中要求较高的部分,有充足的词汇量只是为英语写作提供了前提。英语写作要求的是英语学习者全面的、综合的英语素质,除充足的词汇量外,还包括语言组织能力、语言的艺术型、文章的整体布局等。对于这些要求,英语学习者往往很难兼顾,因此在英语写作中,出现的词汇错误在所难免。出现这些错误的原因除去中英文之间语言用法习惯的差别和思维方式的不同,英语学习者自身能力的因素也占了很大比重,这就说明,英语学习者要想在英语写作方面有很大的突破,不但要了解和掌握中英文表达方式和用法习惯的不同,还要运用多种方法增加自己的词汇量,多与别人用英语交流,锻炼自己的英语应用能力。

[1]何华清,陈文存.大学英语写作中的词汇错误分析[J].西南农业大学学报:社会科学版,2008(1).

[2]何华清,陈文存.大学生英语高频词汇水平实证研究[J].西华师范大学学报:哲学社会科学版,2008(2).

猜你喜欢
省略用法错误
在错误中成长
address的高级用法你知道吗?
偏旁省略异体字研究
“作”与“做”的用法
特殊用法
中间的省略
不犯同样错误
《错误》:怎一个“美”字了得
可爱的错误等
省略