学生需求视角下的《国际贸易俄语》课程教学内容设计

2014-04-24 12:57
东北亚外语研究 2014年2期
关键词:俄语国际贸易词汇

鲁 速

(大连外国语大学 俄语系, 辽宁 大连 116044)

一、引言

上个世纪50年代初至80年代末的近40年的时间里,我国高校本科俄语专业教学的主要目标是为国家培养精英型俄语专门人才,各高校完全围绕提高学生的俄语语言技能开展教学内容设计工作,教学内容的中心是培养学生的俄语语言“听”、“说”、“读”、“写”和“译”的能力,并且成功地培养了大批符合当时国内外形势要求的俄语专业人才。但是,随着我国改革开放在各个领域的不断深入,从上世纪80年代末期起,俄语专业的人才培养模式发生了深刻变化,培养既精通俄语同时又具备一定相关领域知识的复合型人才成为俄语专业人才培养的新目标。现在国内大部分高校的俄语专业本科教学在高年级阶段开设与国际贸易相关的俄语课程。经过多年的探索,各高校的《国际贸易俄语》课程的教学工作得到了长足的发展。“20年‘经贸俄语’课程的开设总的来说是成功的,学生通过‘经贸俄语’课程的学习,不仅俄语语言知识更加扎实,而且扩大了他们的俄语语言知识面,更重要的是学到了一些国际商务领域的专业知识,为日后从事相关工作打下了良好的外语基础和一定的专业基础。”(李德祥,2010a:106)目前,虽然各高校对该门课程所使用的课程名称不同(有的学校称其为经贸俄语或国际商务俄语),但是教学目标基本一致,即培养精通俄语并具备一定国际贸易知识的复合型人才。随着中俄两国在经贸领域的合作不断发展,以及俄语专业学科建设工作的不断深入,《国际贸易俄语》课程的教学内容面临新的挑战。为了适应社会需求,各个高校正积极对《国际贸易俄语》课程的教学内容进行进一步的优化。在社会对于国际贸易俄语教学需求发生变化的同时,俄语专业学生的需求也在发生相应的变化。认真研究学生的需求是设计课程教学内容的重要基础。“通过需求分析,教师可以了解学生对外语教学的要求,分析教、学双方的薄弱环节,确定外语教学过程中的问题所在,以便能够引起重视。”( Cohen等,2000:390)胡胜高(2010:241)也认为:“只有学习者感到有学习的需求,才会激发出自主学习的热情。”

二、研究方法

(一)调查目的

本调查旨在考查学生对《国际贸易俄语》课程教学内容的需求,客观地分析该课程现有教学内容中存在的问题,为全面合理地设计《国际贸易俄语》课程教学内容提供依据。

(二)调查对象

北方某高校俄语专业本科在校学生,其中三年级(2010级)学生36人、四年级(2009级)学生85人。需要说明的是,在《国际贸易俄语》课程教学授课初期,学生一般难以清楚地认识自己的需求,他们所提供的需求信息具有短期性。随着学习进程的深入,学生自我对国际贸易俄语学习内容需求的认识逐步稳定。因此,本研究的调查对象为该校121名俄语专业本科三、四年级学习《国际贸易俄语》课程的学生。

(三)调查工具

在相关信息收集过程中,本研究以问卷调查为主要工具。为了充分利用有关信息源,最大限度收集学生的需求信息,同时将访谈作为辅助调查工具,通过这种方式验证和补充问卷调查收集到的信息。为此,在调查过程中还对该校的20名学生进行了单独访谈和小组座谈。问卷调查的问题是根据2012年版本科专业俄语教学大纲的要求,结合高校俄语专业教学现状设计而成。问卷调查共设计10个问题,每题设4个或5个选项,其中5个是单选题,另外5个是多选题。

(四)调查内容

问卷调查内容包括三大部分:(1) 学生对教学内容难度的需求;(2)学生对教学内容广度的需求;(3)学生对教学内容兼容性的需求。

三、调查结果与分析

(一)教学内容的难度

问卷调查显示(见表1),77.69%的学生(94人)认为,《国际贸易俄语》课程教学内容总体上有一定的难度,但借助老师的帮助能掌握其中的知识。这说明,学生本身的国际贸易俄语水平和教学内容难度之间虽有差距,但是差距并不十分明显,这种差距正是促进学生学习的动力。如果教学内容难度偏低,难以激发学生探索和分析学习内容的兴趣。俄罗斯著名教育心理学家Л.В.赞可夫提出的高度教学理论值得教师借鉴。赞可夫主张把教学建立在高水平的难度上,以引起学生在掌握教学内容时产生一些特殊的心理活动过程。当然,赞可夫也主张注意掌握难度的极限,认为只要教师传授的知识和指定的作业是处在学生的“最近发展区”,就可以促进学生的紧张思维,发掘学生的学习潜力,让学生“跳一跳”就摘到智慧的果实(转自任宇,1986)。但是,如果教学内容难度过大,绝对超越学生的需求,学生难以接受,无法达到预期教学效果。调控教学内容难度,主要依据学生对教学内容的可接受程度。“教学内容设计应重点突出,难度、深度恰当,符合学生最近发展区,并注意与已学知识、相关学科知识的联系,注重策略性知识的教学。”(孙浩,2010:65)如果学生借助各方面的教学条件,最终能够解决学习过程中出现的问题并掌握学习内容,则说明所设计的《国际贸易俄语》课程教学内容基本合理。

表1

就《国际贸易俄语》课程教学内容而言,其难度除了体现在课程资料的词汇量等语言内容方面以外,还表现在学生对教学内容背景知识的了解程度。以下两个方面可以具体反映学生对教学内容难度的需求情况。

1.课程资料中的词汇难度

在问卷调查中(见表2),有29.75%的学生(36人)认为,《国际贸易俄语》课程资料中的生单词占词汇总量的10-20%,还有37.19%学生(45人)认为,生单词占词汇总量的20-30%,两项合计占学生总数的66.94%。在访谈的20名学生中,其中的10名三年级学生全部认为生单词的比重达到词汇总数的30%,在四年级的10名学生中,也有3名认为生单词量占词汇总量的30%。这组调查数字说明,解决学生的专业词汇量问题是《国际贸易俄语》课程教学内容的重要组成部分。三、四年级学生的国际贸易专业俄语词汇量的差距也在某种程度上说明,在学习《国际贸易俄语》课程内容的初始阶段,许多学生面临着巨大的生词量压力。

表2

对于俄语专业学生来说,《国际贸易俄语》课程是一个全新的跨学科课程。在教学的初始阶段,学生难免面临生单词量过大的压力。但是,如果学生在学习过程中遇到的俄语生单词过多,他们就需要花费大量时间和精力解决词汇问题,最终难以长期保持对学习内容的兴趣,影响学习效果,这是培养复合型人才的主要困难之一。对于《国际贸易俄语》课程的词汇教学问题,林全胜(1993)在国内开始设立《国际贸易俄语》课程初期就指出:国际贸易俄语的词汇工作不宜过细,三、四年级学生已具有较扎实的语言基础,所以《国际贸易俄语》课程不应再将词汇工作当作重点来抓。教师可以采用循序渐进的方法,选择关联度较高的教学内容,从而使教学内容能够有一定的连续性。教学内容的连续性是学生的国际贸易俄语专业词汇量不断扩大的重要基础,它将极大促进学生整体学习效果的逐步提高。

另外对学生的访谈显示,学生普遍感到许多在俄语学习基础阶段已经掌握基本意义的词汇,在《国际贸易俄语》课程的教学内容中却无法理解。这种情况主要是普通词汇术语化的结果,“普通语是术语化过程中最常见、最重要的起始点。术语化的基本过程是:普通语某词项所有义素中的一、二个义素与某个专业概念相结合,汇入某个特定的专业范畴,成为术语。”(林煌天,1997:618)《国际贸易俄语》课程的教师在教学过程中可以加强引导学生逐步认识普通词汇术语化的规律,这样学生也能够更加深刻认识《国际贸易俄语》课程中词汇学习的内在规律。

2.背景知识的难度

在问卷中设计了一个问题(见表3),了解背景知识对学生学习《国际贸易俄语》课程内容的影响程度。大多数学生(69.42%,84人)认为,缺乏国际贸易背景知识对自己学习《国际贸易俄语》课程影响很大。背景知识的确是外语学习的重要条件,谭晶华(2005)依据相关实验结果提出,如果语言学习者具备与学习内容相关的背景知识,即使语言偏难,他们对教学内容的理解也能得到保证。由此可见,解决学生缺乏国际贸易背景知识的问题,对于他们的《国际贸易俄语》课程的学习效果具有至关重要的影响。合理的课堂教学内容本身就能够激发学生对国际贸易背景知识的兴趣,能够引导学生主动想方设法地扩大自己的国际贸易背景知识。因此,在教学内容设计过程中,绝对需要重视国际贸易背景知识对教学的影响。然而,解决学生缺乏背景知识这一问题不能仅仅依靠《国际贸易俄语》课程的课堂教学,除了通过课堂教学以外,还应该引导学生在课余时间通过自主学习加以解决,这也是学生扩大自己知识面的一种有效途径。“在业余时间应尽可能为学生安排一些经贸方面的实习活动,促使学生将课内所学应用于社会实践,他们感到学有所用之后会以更大的劲头投入到课内学习中去,这种实践也提供给学生必要的接触社会的时间,以便于他们适应未来的工作,并对社会生活有一定的心理准备。”(童丹 郑体武,2008:319)

表3

(二)教学内容的广度

国际贸易俄语知识既包含国际贸易俄语的语言知识,还包括国际贸易理论与实务本身的知识。在教学内容设计上,不仅要体现国际贸易俄语相关语言内容的词与句的典型特征,还要重视不同文本的体裁特点等方面的教学内容设计,其目的就是以此来为提高学生的语言理解能力创造充分条件。教学材料是教学内容的重要组成部分,赵祝仪(2000:59)以国际贸易俄语教材编写的选材原则为研究对象,说明了教学内容选择的基本原则是除具有科学性、体系性、实用性以外,还应遵循交际性、合理性和可操作性的原则。在设计教学内容过程中,教师还需要注重教学内容的多样化,要必须更广泛地采用实用的题材。教学内容的广度也表现在教学过程中训练内容的广度,而且在注意教学训练内容的广度同时,应该紧密结合扩大学生知识面的需求,重视提高学生的知识应用能力。

1.俄语语言知识的广度

在问卷调查中设计了一个多选题(见表4),目的是了解学生对俄语语言知识广度的需求。通过这个问题可以发现,学生对于语言知识的认识比较全面,他们希望在《国际贸易俄语》课程中得到不同的俄语语言知识。在121名受调查学生中,有92名学生选择学习综合性语言知识,而这个数字仍然低于希望多学习词汇知识的选择数量(109人)。尽管语音、语法和词汇共同构成了语言的三大要素,但词汇是其中最丰富和最活跃的要素。学生们的这种选择符合语言知识教学中的“小语法,大词汇”的普遍观念,显示了学生需要通过词汇学习尽快走上正确的学习《国际贸易俄语》课程轨道上的愿望,所以需要加强国际贸易俄语专业词汇的教学工作。然而,从另一个角度分析,《国际贸易俄语》课程的教学不等于单纯俄语词汇教学。《国际贸易俄语》课程中的语言知识内容十分广泛,如果单纯追求某一方面的语言知识,学生只能得到语言表面知识。因此,在《国际贸易俄语》课程教学内容设计过程中,教师需要明确自己的教学目标。就本科阶段《国际贸易俄语》课程教学内容而言,虽然应特别关注国际贸易俄语不同文本的词汇、语法和篇章特点,但还要注意语言现象内部之间的有机联系,这样有利于启发学生的思维,为提升学生全面运用语言知识的能力打下基础。

表4

2.国际贸易主题知识的广度

从国内有关专家们编写的国际贸易俄语相关教材情况分析,目前国内高校本科俄语专业选择《国际贸易俄语》课程教学内容时,贸易方面的主题内容主要集中在有形商品进出口实务层面。但是,国际贸易的方式多种多样,在问卷调查中通过一个多选题发现(见表5),学生中有97人需要学习旅游贸易、运输贸易等相关业务知识,这些需求甚至高于需要学习有形商品进出口业务知识的学生数量(90人),还有65人需要学习技术贸易知识。在教学内容的设计过程中必须重视学生的不同诉求,教学内容不能局限在有形商品进出口业务流程上,而是尽可能广泛地选择不同贸易方式作为教学内容。目前,国际贸易活动向多层面和多领域发展的态势越来越明显,中国的对外贸易结构正在进一步优化。专业人士已经从战略的高度提出,我国的“货物贸易、服务贸易、利用外资、对外投资、承包工程、劳务输出、对外援助等业务应相互促进、相互支撑、合力发展。”(李钢等,2010:9)教学内容的设计要体现广泛性与实用性统一的原则,必须紧紧跟踪国际贸易活动发展方式变化的方向,以俄语语言为载体,设计符合我国国情和当代国际贸易发展趋势的教学内容。《国际贸易俄语》课程教学内容的选择必须有超前的意识,不能仅仅局限在有形商品进出口贸易上,主题内容上要大量增加服务贸易,其中包括技术贸易和投资贸易等有关内容,以此保证学生获得他们真正需要的、更有实用价值的国际贸易俄语知识。

表5

3.语言技能训练的广度

“语言技能指的是听、说、读、写、译这5项技能。”(黄国文,2001:36)这也是俄语语言专业学生必备的五项基本技能。但是,如果单纯地将俄语语言的5项技能训练作为教学内容,就不可能解决俄语专业复合型人才的培养问题,而且将这5项技能作为《国际贸易俄语》课程教学过程的全部训练内容,显然也不现实。调查问卷中的结果还显示(见表6),这种认识与学生的需求基本吻合。在121名学生中,99人(81.82%)要求有侧重地进行一定的技能训练。

表6

调查问卷还设计了一个多选题(见表7),希望借此深入了解学生需要通过《国际贸易俄语》课程进一步提高何种语言技巧。学生对此的需求各异(听、说、读、写、译分别为81人、99人、17人、21人和107人),这说明学生希望在《国际贸易俄语》课程教学中有针对性地巩固自己的俄语语言技能。尽管如此,应该首先将《国际贸易俄语》课程定位为知识型课程,重点提高学生的国际贸易俄语的语言知识水平,引导学生掌握语言背景知识,不断提高学生对相关知识的理解能力,促进学生各方面技能水平的提高。“外语学习者不仅要有扎实的语言基本功和过硬的语言技能,而且还应掌握其目的语的语言文学文化基础知识, 拓宽专业知识面,培养和发展学生的认知能力和思维能力,提升他们的创新能力、分析问题和独立提出见解的能力。”(张福勇,2004:62)高年级学生直接面对迅速适应社会实践要求的问题,在此阶段所开设的《国际贸易俄语》课程不仅需要提高学生的语言水平,从培养目标来说,该课程更应该注重培养语言运用能力和自主学习能力。《国际贸易俄语》课程必须灵活而又有侧重地辅助进行语言技能训练,使学生在口(笔)译和写作等课程上有效运用相关语言及背景知识,更有效地提高学生的学习效果。

表7

(三)教学内容的兼容性

《国际贸易俄语》课程教学内容兼容性指在教学内容设计过程中,为了实现教学目的,需要在课程中合理分配俄语语言知识内容、国际贸易知识内容和语言技能与国际贸易实践技能训练等教学内容。“经贸俄语课程的教学, 应该是将俄语语言知识和较为系统的现代国际经贸基本知识有机地结合起来, 且将两者科学地融为一体。”(李德祥,2010b:9)需要指出的是,这里所说的“经贸俄语”概念,基本等同本文中的国际贸易俄语。

教学内容的兼容性是满足学生学习国际贸易俄语需求的重要标志。它要求在教学内容选择过程中,应该注意兼顾国际贸易知识与语言知识。只有这样,在未来的学习与实践过程中,学生掌握的俄语语言知识和技能才能得到有效的应用。在调查过程中了解到(见表8),108名学生(占总数的89.26%)希望在《国际贸易俄语》课程中既学到俄语语言知识,也学到国际贸易知识。这充分反映了学生希望未来成为复合型人才的强烈愿望,也更加充分说明,单纯从语言角度设计教学内容无法满足学生在未来国际贸易活动中的需求。如果忽视国际贸易内容的教学,仅仅将俄语语言知识作为教学内容,或者将国际贸易内容视为俄语语言教学的补充,那么在开展教学活动中必然出现教学内容单调,无法激发学生应有的学习兴趣的局面,学生也就难以具备运用俄语语言开展国际贸易交际活动的能力。孔子曾经说过,“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”学生的学习效果和其学习兴趣紧密相关,只有在《国际贸易俄语》课程的教学内容能够充分激发学生的兴趣的条件下,才能够顺利到达其教学目标。

表8

通过调查还发现(见表9),绝大多数 (70.25%,85人)的学生认为,国际贸易知识与俄语语言学习同样重要。但是,俄语语言专业毕竟有自身的特点,所以不可能完全用国际贸易专业的标准来设计其课程内容。在关注《国际贸易俄语》课程内容的兼容性的同时,必须根据学生的俄语专业特点,广泛地从不同层面设计国际贸易俄语的课程内容。问卷调查结果也反映出学生们在这个方面的诉求。在回答问卷中的一个多选题时(见表10),分别有32人、52人、26人和62人需要在《国际贸易俄语》课程内容中增加俄罗斯商务礼仪、俄罗斯贸易政策、俄罗斯经济动态和中俄经贸合作动态等相关内容。这样一组数字说明,在俄语专业高年级开展《国际贸易俄语》课程教学过程中,不能忽略设计俄语语言对象国相关的经贸内容。这种设计显然更加有利于学生借助背景知识,相应提高自己的俄语语言水平,这是巩固俄语专业语言教学水平的重要举措。俄语语言教学的核心地位决不能弱化,它是培养精通俄语的复合型人才的先决条件。“从培养学生的角度看,人才培养目标的设定过程中要处理好‘专’与‘通’的关系。要处理好这个关系,首先需要提高对高年级教学重要性的认识。高年级教学的成败对于培养学生成为俄语专业专才和通才起到关键的决定作用。现阶段应进一步加强高年级基本功的训练与培养。不管高年级开设什么专业方向,对俄语基本功的训练应该坚持四年不断线,特别是对高年级的教学应该加大研究力度。”(孙玉华 刘宏,2011:3)

表9

表10

四、结语

在设计《国际贸易俄语》课程教学内容过程中,必须围绕《国际贸易俄语》课程教学目标,深入分析学生的需求。只有这样,才能制定合理的教学内容。同时,还必须清楚地认识到,教学内容的规划不是一成不变的,这是一个长期的动态工程,它贯穿于《国际贸易俄语》课程教学的全过程,随着学生需求因素的变化,课程内容也在不断变化。《国际贸易俄语》课程的内容设计必须在分析学生各项需求的基础上进行,需要注重体现课程内容的重点、广度和兼容性,坚持以语言教学为根本,同时还要跨出俄语语言学科,跟踪国际贸易发展趋势,不断研究我国对外贸易发展方向,将俄语语言与国际贸易教学内容有机结合起来。“作为本科应用型人才的培养体系不能照搬精英型培养和对应到岗位的技能型人才培养,或是简单的个别课程教学内容和局部课程间的修修补补,而是要根据应用型本科人才培养目标与规格要求,对知识、能力、素质结构作整体规划,体现宽厚的基本原理与基本知识,并强化实践和综合能力。加强课程与课程体系间在逻辑和结构上的联系与综合,保证教学内容既有相对独立性,又体现综合化发展趋势。”(钱国英等,2007:88)应该指出,仅仅通过一门《国际贸易俄语》课程的教学,不可能将学生培养成为既基本熟悉国际贸易俄语语言知识与技能,同时又能够基本掌握国际贸易专业知识与技能的复合型人才。这种融俄语语言和国际贸易的知识与技能为一体的高素质、复合型俄语人才的培养,必须通过合理、完善的俄语课程群来解决。因此,在教学内容设计上既要保证《国际贸易俄语》课程的独立性和完整性,还要处理好该课程与其他相关课程的关系,注意考虑它与其他课程(如口译、笔译、写作课等)的联系与交叉。

[1] Cohen, L. Mansion, L. and Morrison, K. 2000.Research methods in Education[M]. London: Routledge.

[2] 胡胜高.2010.语言与外语教学多维研究[M].成都:四川大学出版社.

[3] 黄国文.2001.语篇分析的理论与实战:广告语篇研究[M].上海:上海外语教育出版社.

[4] 李德祥.2010a.“经贸俄语”:经贸知识与俄语能力有效复合的教学探索[J] .广东外语外贸大学学报,(2):105-108.

[5] 李德祥.2010b.关于“经贸俄语”教学中经贸知识及俄语语言知识的思考[J].中国俄语教学,(1):9-11.

[6] 李钢 白明 李俊 崔卫杰.2010.后危机时代中国外贸发展战略之抉择[J].国际贸易,(1):4-11.

[7] 林煌天.1997.中国翻译词典[Z].武汉:湖北教育出版社.

[8] 林全胜.1993.经贸俄语课的设置及教学[J].中国俄语教学,(4):52-56.

[9] 钱国英 徐立清 应雄.2007.高等教育转型与应用型本科人才培养[M].杭州:浙江大学出版社.

[10]任宇.1986.高等教育学选讲[M].北京:高等教育出版社.

[11]孙浩.2010.师生互动abc[M].长春:东北师范大学出版社.

[12]孙玉华 刘宏.2011.新时期高校俄语专业现状调查及专业改革发展方向[J].外语与外语教学,(1):1-4.

[13] 谭晶华.2005.新世纪成人外语教育研究[M].上海:上海外语教育出版社.

[14] 童丹 郑体武.2008.对经贸俄语课程教学的几点思考[A].郑体武.俄语专业教学改革探索[C].上海:上海外语教育出版社.

[15] 张褔勇.2004.浅谈21世纪我国高校外语专业课程体系改革[J].外语研究,(6):60-63.

[16] 赵祝仪.2000.试谈经贸俄语的课程建设[J].天津外国语学院学报,(3):57-60.

猜你喜欢
俄语国际贸易词汇
本刊可直接用缩写的常用词汇
你应该知道的国际贸易
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
警惕国际贸易欺诈
点扬国际贸易(上海)有限公司
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
2015年《国际贸易》月刊总目录
本刊一些常用词汇可直接用缩写