论大学英语教学中中国文化的渗透

2014-08-15 00:49
湖北开放大学学报 2014年5期
关键词:跨文化交际大学

王 丹

(温州医科大学 外国语学院,浙江 温州 325000)

我国的英语教学在过去很长一段时间里局限于语言能力的培养,而忽略了文化教学。语言与文化是相互联系,相互影响的:一方面,语言是文化的载体;另一方面,语言的形成受文化的影响。两者密不可分。美国语言学家 Claire Kramsch认为“语言表述着、承载着、也象征着文化现实,两者不可分”(1998)。因此,学好一门语言,文化学习是必不可缺的一部分。

20世纪80年代初,随着改革开放的热潮,国内出现了“留学热”,此时,人们意识到国人学习英语时产生的一个问题——由于文化差异,我们不能有效地同外国人进行交流,不能将我们的想法传达给外国人。为了克服这个问题,外语界在教材上大量输入英美文化,力图排除母语的干扰,创造目标环境。于是,一种新的“哑巴英语”(肖龙福等,2010)悄然而生,许多英语学习者在跨文化交际中被动地提供对方所需的信息,而不能适时主动、有效、对等地向外输出、弘扬本民族的优秀文化,导致交际失败或低效,从而造成外国人对中国文化的误解。

显而易见,英语教学不应该只是了解外国文化,还应该更好地理解并对外传播中国文化。在大学英语教学中,为数不少的学者认为进行中国文化的渗透具有重要意义,是贯彻教育部的最新颁布 《大学英语课程教学要求》所必需的。大学英语教学中的中国文化的渗透,有助于学生加深对外国文化的理解,从而培养学生用英语释义中国文化的人文素养,增强学生的跨文化意识,提升跨文化能力。

一、提高教师的综合素质

大学英语教师应该建立一个坚定的文化立场,他们既要认识中国文化的价值及其对于人类文化发展所做的独特的贡献,同时也要加深对外国文化的理解,提高文化认同感和识别外国文化的能力。

教师们深厚的双语能力以及跨文化意识都是构成教师综合素质的重要部分。双语能力是基础,它要求英语教师了解中国语言知识,包括中文形态学规则,语用能力,诗和佳句等,遵循和修正现有的文化词汇,使其在教学实践中能较好地传授。作为外国文化的直接接受者和诊断者,英语教师对于外国文化的态度直接影响教学效果,这就对教师的双语技能有较高的要求。

同时,跨文化交流意识也能使教师深入地理解中西文化间的差异,从而正确地处理不同背景下的文化冲突。在教学中,英语教师应该使用正确的文化教学法去模拟中外文化下可能发生冲突的情节,指导学生形成平等的文化交流意识,包容度和交际能力。适当的文化教学法在使用时应注意以下几点:1.时间:当中外文化发生冲突时,我们应该对它们进行对比解释。2.角度:应从两个不同文化的国家各自的立场去分析同一个问题。3.程度:因为文化反映了语言的不同层面,因此文化融合程度应坚持培养语言技能为目标。4.方式:循序渐进法,启发式教育法,联系法等。

二、培养学生正确的中外文化价值观

积极地适应目标文化能更好地增进彼此间的理解,避免语用错误。但是,传播本土文化更容易使我们彼此互相尊重。培养学生多维文化视角,使其能用公正、客观的态度看待外籍人士的文化行为,这是十分重要的。在交际中,我们要创造性地解决语言和文化这两方面的差异,因为语言的使用是为了避免由于不懂语言文化内涵所引起的语用性错误。

为了培养学生正确的中外方文化价值观,教师应引导学生增强文化认同感,建立独特的文化个性,和平等的语言文化理念。让学生认识到学习英语的目的是成功地与外国人进行跨文化交流,理解、吸收他们的文化精髓为我们所用,这是十分重要的。因此,十分有必要增强学生的跨文化意识,提高他们的跨文化技能,在平等交流的目标下,提高中国文化素养。

正确的跨文化交际理念是需要引导建立的。坚持平等互尊的原则,交际中的双方应该相互接受、尊重和理解他们的文化多样性,从对方的立场看待和评价彼此的行为。只有基于充分的了解,才有可能互相欣赏,以此顺利地交流。

因此,大学英语教学应该注重培养学生正确的中外文化价值观,因为这个价值观是人文素质教育中重要的组成部分之一。语言教学与文化教学的结合能促进学生的自我修养和全面发展,激励他们产生对于国家灿烂文化的热爱和传播祖国文化的使命感。只有当他们理解,认同本土文化,并为其感到骄傲时,他们才会学习,才能钻研中国传统文化,才会有意识地收集中国文化的英语表达。

三、选择合适的教学材料

教材是指具有信息、符号和工具这三个基本要素的材料,用于传授学生知识、技能和思想。优秀的大学英语教学的教材,应该包含对于中国文化的正确的英语表达。这些教材可供英语学习者学习外国文化,也可使外国人了解中国文化,是他们进行跨文化交际的指南。

语言技能包括听,说,读,写,译的能力。在大学英语教学中,中国文化的渗入应体现在多门课程中。例如,英语听力课可以选择有中国文化背景的听力材料;英语精读和泛读课程可以选择优秀的反映中国文化的英语文章或翻译作品。因此,培养学生用英语表达中国文化是所有英语教育者的共同责任,而不仅仅局限于某一课程或某些老师。

教材的使用不应局限于课堂教学,还应用于课前预习和课后复习。比如,教科书的预习部分可以安排学生根据课文内容选择相关的文化知识,以此开展中外文化的比较活动。在课堂上,教师可以设计活动,像课前报告,以鼓励学生与他人分享他们自己所掌握的文化知识。教科书能够给学生提供一些跟文本有关联的背景知识,扩大学生的知识面。如果文本是有关外国文化的,那么,其背景知识可以选用中国文化。反之亦然。

教科书的内容可以包含反映社会生活各方面的真实材料,比如来自大众传媒的信息,体育报道,逸闻趣事,广告,通告,信件等等。这些材料不但为学生提供了大量的信息,同时也使他们意识到不同环境下用不同语言来满足各方面的交流需要,达到语用规则的重要性。

四、激励学生融合中国文化的英语学习

文化是教育的润滑剂(拜拉姆,1989)。通过联系学习者真实生活中的英语语言以及他们深深扎根的传统文化而进行语境和语言学习,毫无疑问可以激发起学习者的兴趣。在教学中,教师可通过学生熟悉的中国文化知识来设计课堂活动。就学生而言,尝试用英语来表达这些非常熟悉的中国特色,是极富新鲜感与挑战性的,能极大地激发他们的英语学习兴趣。同时,这些互动活动能够创造一种生动、轻松的课堂气氛,从而更能促进老师与学生之间的和谐。中国文化为英语学习者提供了丰富多彩、生动形象的学习材料和学习环境,进而使英语学习成为一种表达他们文化知识的有效手段。就学生而言,中国文化教学和英语语言教学的相结合能提高他们的积极性,从而促进他们的语言学习。

在大学英语教学中,有意识地渗透中国文化,促使学生更好地认识和了解中国文化,掌握必要的英语语言技能和跨文化交流技巧,以英语反映和描述中国社会,进行自我表达,呈现其本土文化,向世界传播中国文化。

[1] 常宗林,李旭奎. 中国文化导读[M]. 北京:清华大学出版社,2006.

[2] 崔刚. 英语教学中的偏激现象[N]. 光明日报,2003-02-27.

[3] 黄辉. 试论英语教学中的中国文化渗透及其途径[J]. 东岳论丛,2009,(4).

[4] 胡文仲. 跨文化交际学选读[M]. 长沙:湖南教育出版社,1990.

[5] 李少华. 英语全球化与本土化视野中的中国英语[M]. 银川:宁夏人民出版社,2006.

[6] 任强,游建民. 语言教学与文化渗透[J]. 河北师范大学学报·教育科学版,2008,(9).

[7] 万琼. 从课堂观察看大学英语教学中的中国文化渗透[J]. 湖北师范学院学报·哲学社会科学版,2011,(4).

[8] 许丹丹. 大学英语教学中的中国文化渗透研究[J]. 语文学刊,2011,(5).

[9] 杨素兰. 我国英语教学中的中国文化渗透研究——由2010年考研英语作文引发的思考[J]. 中国成人教育,2011,(11).

[10] 袁春波,李娅琳. 试论大学英语教学中中国传统文化的渗透[J].牡丹江大学学报,2011,(6).

猜你喜欢
跨文化交际大学
“留白”是个大学问
情景交际
《大学》
48岁的她,跨越千里再读大学
交际羊
大学求学的遗憾
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”