第一语言非汉语的外国人习得儿化音的教学方法

2016-05-14 19:13李畅
亚太教育 2016年9期
关键词:习得者卷舌儿化

李畅

中图分类号:H313 文献标志码:A文章编号:2095-9214(2016)03-0283-01世界上的语言是非常丰富的,在此我们无法对每一种语言都进行考察,并一一与汉藏语系中的汉语进行比对。英、汉两种语言虽然属于不同语系,但二者存在着很大程度的相似性。首先,这种相似性表现在单元音的相似性上,两种语言之间基本上可以找到相对应的相似音。即使有极少数差异很大以致于找不到相似音的单元音也可以通过舌位、唇形、开口度的调整达到基本一致。除此之外,英语与汉语在辅音方面也存在着很多相似性。[1]所以我们以与我们现在的日常生活已经密切相关的英语为例来研究第一语言为非汉语的习得者的儿化音的教学法。

1.五种针对母语为英语的习得者的儿化音教学方法

① 沉浸式教学法

将习得者置于目的语的语音环境中,使习得者不断接触目的语的语料,在潜移默化中达到学习的目的。这种环境不必是完全封闭的。值得注意的是,这种方法比较适合年龄较小即年龄处于青春期之前的习得者,一旦错过这个关键期,那么语言尤其是语音方面的习得效果可能就不是那么明显了。

② 由易到难循序渐进的方法

先学会发儿韵字,熟练掌握卷舌发音的动作后。在利用音变手段,练习能够直接卷舌的儿化韵。最后,练习利用音变手段发出的儿化韵。这样一步一步地进行教学所需要的时间较长,可是用这种教学方法进行教学,习得者的基础扎实,发音规范。这种方法适合长期学习汉语,对习得效果要求严格的习得者。

③ 用拆分的方法将儿化音进行分解教学

有些学生在发儿化音的过程中无法直接发出er的音,这个时候就可以将儿化韵拆分成两部分,首先发e的音再发r的音,这两个音都熟练掌握之后再连起来,最后将r变成一个轻巧地卷舌动作。在运用这种方法教学时,首先要让学生清楚er始终是一个元音而不是两个元音的组合,r只代表一个卷舌动作,之所以一开始先将er拆分开来是为了让学生清晰的理解发er音时发音动作的起始位置。

④ 用对比法来区分易混淆发音

让学生体会汉、英语音的发音差别,运用对比的方式来辨识不同语音,从而提高习得者语音敏感度。教师可以把两种语言中相似的、易混淆的音放在一起进行比较,如汉语中的儿化音和美式英语中的ear等词,这些词在发音过程中存在这与儿化音相似的发音过程。在比较两种语言的发音过程中,找出两种发音的异同,从而促进习得者的正迁移(positive transfer)。

⑤ 用口型固定练习法来纠正特殊发音

对于一些像儿化音这样比较特殊的发音,习得者不太容易掌握,在母语中也找不到近似的发音,这个时候就可以采取口型固定的方式让学生练习,总结出一些发音特点和口型特点,让学生有意识地体会正确的口型和发音位置,使发音变得更加精准。[3]教师在教学和示范发音的时候,也要注意口型的固定和演示,遇到比较难掌握的音,要多停留一会,让学生观察一下教师的口型,并帮助学生感受发音的位置。

2.针对不同的学习阶段采取不同教学方法

不同的阶段的学生应该采取不同的儿化音教学方法。我们权且将外国习得者的汉语习得阶段分为初级、中级和高级三个阶段。根据国家普通话水平考试测试大纲,已经通过HSK考试进而申请普通话水平测试的外国学生,也只要求掌握测试大纲一表43个儿化词。对初学汉语的外国学生,必读儿化词不能超过30个。所以,对于初级的汉语习得者我们可以先采取沉浸式教学,让习得者自主感知汉语的儿化音的语音发音特点。到了中级阶段,学习者已经具备了一定的汉语基础,可以在这一阶段开始系统地进行儿化音的教学,我们可以先采取对比分析的方法将习得者的母语同汉语进行比较,找出二者之间的异同并加以区分,促进正迁移,避免负迁移(negative transfer)。运用循序渐进的方法,从易到难地讲授儿化音的知识。如果最基本的儿化韵,习得者都很难学会,那么我们可以采取一些比较特殊的方法,如拆分法和口形固定法等。针对高级阶段的学生,我们就要把儿化音的教学重点放在儿化音运用的得体性上,创设相关语境,规范学生的儿化音使用。除此之外,针对学习者不同的身份,不同的学习目的,我们也要采取不同的教学方法。

3.如何克服外国习得者在习得过程中的困难

在习得儿化音的过程中,理论上的认识是非常必要的,但是想要习得儿化音,光是理解理论上的发音方法的不够的,最为重要的还是听和说这两个环节。听和说两个环节中,听是说的前提,只有听得清楚听得明白,才能说得清楚说得明白。然而听力是第二语言学习的一大难关,如果一开始外国习得者在记忆中储存的儿化音是标准的,那么他们再次听到儿化音的时候的听音和变音能力就强,反之就弱。所以在学习之初,有些教师多在次进行正确示范之后,可能会要求外国学生当场进行模仿,目的是想检验学生的学习效果。然而,学生刚开始学习的时候发音不可能是标准的只能是与教师所示范的儿化音相近的相似音,这种相似的语音也会在其他习得者的记忆力留下印象,这样一来正确读音在学生的记忆中不但没有得到加强,反而受到了这个相似音的影响,从而变得模糊。以至于外国学生对儿化音的辨音能力下降。[4]这是其一,其二是在课堂中对外汉语教师所提供的听力材料应该尽量在学生的理解范围内。教师在教授儿化音的时候通常会结合语境提供一些听力材料,然而这些材料除了儿化音应该都是学生已经掌握的,这样既不会让其他的内容喧宾夺主,有复习了已经学过的知识,最后还突出了儿化音这一教学重点。

(作者单位:吉林师范大学)

参考文献:

[1]韩淑英,吕桂花.略论英语汉语语音的相似性.连云港职业技术学院学报,2007(9).

[2]丁鹏儿.美音与英音的差异[D].北京外国语学院,1991.

[3]朱琳.对外汉语语音教学方法浅谈[J].创新教育,2011,(2):103.

[4]徐子亮.对外汉语教育心理学[M].华东师范大学出版社,2008.94-100.

猜你喜欢
习得者卷舌儿化
孤立卷破波传播演化特征分析
有趣的“儿化”
外语习得者书面语中的话语标记语研究
从“失落韵尾”与“舌位下降”的维度再论汉语普通话儿化音的发音规律
试论汉语口语句群表达教学
北京话(36)
THE RAP BATTLE FOR CHINA
对外汉语教学中颜色词文化义的习得
寿县方言卷舌韵母缺失现象的实验分析
知觉行为理论与外语教学