以就业为指导探究高职英语教学模式

2017-05-08 02:08周晶
商情 2017年11期
关键词:实用性就业指导高职英语

(武昌职业学院,湖北 武汉 430202)

【摘要】就业问题目前已成为当今社会的热点问题,为了能够培养出具有良好职业技能的优秀毕业生,应当以实用为主”的教育方针,以应用为目的,国内各民办高职院校始终坚持贯彻,为了更好的促进毕业生的就业。本文将立足以就业为指导的角度分析如何进一步优化高职英语教学。首先分析了高职大学英语现状,其次讨论了为了适应就业目标运用的模式创新。

【关键词】就业指导;高职英语;模式;实用性

一、高职大学英语现状分析

高职大学英语现状的形成主要原因来自其本身,但是也不排除客观因素如就业导向、工学结合等的影响。

(一)高职大学英语课程不利于英语综合能力的培养,应试倾向严重

大学英语传统的考核方式严重影响和限定了课堂授课内容。学生对于老师实用性的听说读写译的授课内容和技能也觉得学不能致用,学生学习英语的目的就是为了通过考试,老师课堂讲授内容主要是能让学生通过考试的书本知识和语法知识。并且大多数学生为将来就业增加筹码,热衷于参加一些证书考试。

(二)大学英语老师的授课方法不能与时俱进,陈旧单一

一些老师不能将课堂内容与社会现实话题联系起来,面对陈旧的课本知识,导致了英语课上学生不认真听讲、玩手机、考试作弊等现象的产生,学生逐渐失去了学习的兴趣,在日复一日的重复中,单词讲解—课文朗读—句子翻译—语法解释—巩固练习,好多老师沿用传统的课堂步骤。

(三)高职大学英语课程内容的实用性不强

现行的高职公共英语教材让学生嘲笑、丧失兴趣,不能激起学生的兴趣,好多主题和内容都是90年代和2000年左右的,几乎没有新的单词和句型,听说教材中问路、看病、购物、就餐等话题陈旧,很难激起学生学习的兴趣,不能与时俱进,内容陈旧。

(四)高职大学英语对自身的定位不准确

“实用为主,够用为度”的高职大学英语方针,一些人把中心放在了“够用”二字上,实用性逐渐丢失”的课程,渐渐变成了“以完成任务为主,没有顶住压力,高职大学英语正是在这紧缩的时间、繁重的任务中。认为学生经过初中3年、高中3年的学习,不需要太多的课时,大学英语传统的课堂教学模式不能真正实现英语的实用,高职大学英语的教学主要是凸显其实用性,能够满足企业对英语的基本要求,英语已经够用。

二、以就业指导为原则的教学模式

高职高专院校作为我国高等职业教育的重要组成部分,随着我国高等职业教育经过二十多年的发展,也一直在改革中逐步前进,已经取得了很大的成绩。然而当前大多数高职院校的公共英语课程还一直处于一个探索的时期,有着高职教育特点不突出、针对性不强等问题也有待进一步的研究和探讨,因此,应当根据大的时代背景,针对存在的问题,应该更积极的探索出一条可持续性发展的道路。

(一)以就业为指导,改变教学观念

思考现代高职公共英语教学模式应发生的改变,结合“以就业为导向”的指导方针,对比传统外语教学模式进行改變。我们要在基础课程的改革里,培养市场需要的高级技术能力的人才,坚持贯彻“以就业为导向”的指导方针。大学生就业难的问题是当今中国社会的一大突出问题。针对出现的问题作大量的调查和实践,要求所有的授课教师在课前反复的思考原因。而导致教师在改革中的前进困难重重,主要是因为高职高专院校的公共英语教学长期以来存在各种各样的问题与困难,因此,首先应当进行教学观念的转变。

(二)以就业为指导,探索考试的实用性

实用性的大学英语课堂所对应的考试也应该是实用性的。需要学校各部门的协调和大学英语老师付出更多的努力才能实现,避免因改革造成的核操作起来可能存在诸多的不便。大学英语可以采用工学结合理论,引入“工学结合”实践考核不仅仅适用于专业课程,高职英语考核评价应在语言知识卷面考核的基础上运用这种模式,避免传统卷考试误导学生的学习认知,不能满足岗位需求的现象。工学结合中的最重要一点就是“做中学”。高职学生每学期都有大量实习实训,写作、翻译、合同文本的阅读商务信函和业务洽谈、购物、在实训中进行面试等日常听说的应用。

(三)布置实用性的作业和练习

巩固性的练习对于创建实用性的高职英语课堂起着关键性的作用,可以在课堂内容极大激起学生兴趣。布置学生进行相对应的练习,公司介绍、合同起草与浏览、产品说明以及广告设计等,教师着眼于学生们未来职业中可能遇到的基本的英语交流。尝试让学生翻译成相应的中文,如产品说明、企业简介、商务信函等,先让学生学会阅读原文性的文字资料,读是写的先行。宾馆服务、企业洽谈、电影等等,多让学生听或者观看不同场景和条件下的交际材料,听是说的先行。实践操作中,例如产品说明翻译,让学生编出对话或者对某一款产品进行广告设计,给学生设定具体情境,结合所听所读材料。

(四)课堂教学方法的实用性

实用性的教学方法比枯燥的课文知识讲解更能激发学生学习的兴趣,做阅读理解题目和翻译题目,引导学生联想记忆同一词根的相关单词等等,都是不错的模式。在掌握以上文体结构的基础上,不再是传统的按照汉语思路进行句子翻译了,在写作时学生能知道怎么布局文章结构、怎么填充内容,阅读理解题目和翻译题目自然不再困难,在全面理解文章的基础上,采用合适的阅读方法阅读文章,学生学会了分析文体结构。课堂应给学生补充分析英汉两种语言的差异和各自语言的一些约定俗成的语法规则,针对未来工作中可能遇到的翻译应用,结合实例让学生学会地道的英语和汉语翻译。汉语则多用动词,英语属于静态语言,汉语句子重点信息后置,英语句子重点信息在前,汉语多短句,英语多用长句等等,都是实用原则,应当以就业为指导,运用这些实用性原则。

参考文献:

[1]束定芳.外语教学改革:问题与对策[M].上海:上海外语教育出版社,2008

[2]杨治中.新起点大学基础英语教程—读写教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2008

作者简介:周晶(1981.01-),女,汉族,浙江宁波人,硕士,讲师,武昌职业学院,研究方向:商务英语。

猜你喜欢
实用性就业指导高职英语
大学生就业指导工作优化策略探析
基于实用性知识教学培养学生科学素养的探索
凤凰精选
职业院校学生就业指导工作现状及对策
抢眼披风
高职院校就业指导工作创新与优化分析
不一样的水桶包
基于翻转课堂的高职英语口语教学研究
现阶段高职英语教学方法的创新研究
论高职英语多元化综合评价模式的效度与信度