柴米夫妻

2017-11-14 22:51慕容素衣
爱你 2017年17期
关键词:素衣朱生豪译稿

◎ 慕容素衣

柴米夫妻

◎ 慕容素衣

有人曾让宋清如形容她和朱生豪婚后的生活,她简洁地回答说:“他‘译莎’,我烧饭。”

贫穷的日子里,朱生豪仍是那个两耳不闻窗外事的才子书生,一心扑在翻译莎士比亚剧作的工作上。

没有钱买牙粉,他们便用盐代替。朱生豪的头发长了,宋清如亲自拿剪刀给他修剪。物质上,他们是困窘的;精神上,他们却是愉悦的。朱生豪译好的稿件,宋清如是第一个读者,她同时扮演着校对者和欣赏者的角色。

他比婚前更加依恋她。一次,宋清如有事回了趟娘家,朱生豪竟每天站在门口的青梅树下等待爱妻归来。那时阴雨连绵,他每次想起她时,就会捡一片落花,写一段思念她的话:“昨夜一夜我都在听着雨声中度过,要是我们两人一同在雨夜里做梦,那境界是如何不同?或者一同在雨夜里失眠,那又是何等的有味?”

等到宋清如二十天后归来时,花瓣已收集了一大堆,她看到夫君消瘦、失魂落魄的样子,心疼得直流眼泪。

日子的艰辛和时局的动荡让朱生豪越来越沉默,他闭门不出,拒绝与人来往,把全部的时间和精力交给了翻译工作。朱生豪的坚毅令人吃惊,在翻译莎士比亚剧作的过程中,他的译作曾经一度毁于战争的炮火,可他马上拾起笔,又从头译过。宋清如在一篇文章中回忆道:“‘八一三’事变,日敌在半夜里进攻,把他从江山路赶了出来。匆忙中他只携带着一只小小的手提箱,中间塞满了莎氏剧全集、稿纸……他姑母见他把整个儿的财物都给丢了,气得直骂,他却满不在乎,只管抱着莎士比亚过他的日子。”

长期的伏案劳作摧毁了他的健康,婚后才一年多,他不幸染上了肺结核,由于经济情况不好,没有得到良好的治疗,很快病情转危。

这时,他最遗憾的是“莎翁剧作还有五个半史剧没翻译完毕,早知一病不起,就是拼着命也要把它译完”。

朱生豪身后一贫如洗,留下的只是一百八十万字的译稿,那是他承诺送给她的“爱的礼物”,比任何财产都珍贵。她的后半生致力于出版这份译稿,让他生前的遗憾臻于圆满。

(摘自《在最美的时光里遇见最好的爱情》北京十月文艺出版社)小朋友常常是幽默和卖萌的实力担当(比如配上成年人的念白),而柯基犬、熊本熊则不受青睐,或许是长辈们不愿自贬为动物的缘故。

有些图片是带特效的纯文字,往往形态齐整,比如“网络一线牵,相聚在空间。真情连四海,珍惜这段缘。”对一些不懂诗歌规则的中老年人来说,这类打油诗足够有文采了。而这句就落了下乘:“祝福朋友,天天开心,时时愉快,吉祥如意,幸福安康。”

用这类表情包意在送吉利话儿,与早年的贺年卡和拜年短信异曲同工。早年的名言警句也是一座富矿,比如汪国真的经典语录——“人生没有对错,成功永远属于奋斗者”“欢乐是人生的驿站,痛苦是人生的航程”——正能量满满。

这是中老年人探索互联网的第一站,虽然略显笨拙,但没有老年人参与的“信息化”显然是不完整的。在互联网世界中,他们是需要年轻人伸出援手、缓慢学习网络交流的小学生。而回到十几年前,那时自诩“互联网的弄潮儿”们把玩的聊天表情和图片,如今看来一样傻气十足。(摘自《博客天下》2016年第13期 图/千图网)

猜你喜欢
素衣朱生豪译稿
把一本书译成国礼
素衣
朱生豪、宋清如:爱情的样子
《物种起源》
天如愿地冷了,不是吗?
朱生豪与宋清如
素衣白马少年时
宋清如和朱生豪:一同在雨声里失眠的才子佳人
一世解忧,愿披素衣不染愁
好狗贝珊,恶狗贝珊