哈萨克族特殊亲属称谓的汉译研究

2017-12-01 09:28
长江丛刊 2017年13期
关键词:哈萨克语汉译哈萨克族

苏 古

哈萨克族特殊亲属称谓的汉译研究

苏 古

哈萨克族亲属称谓是以父系为中心展开脉系的一种体系,本文试从传统的分类法入手对哈萨克语中特殊亲属称谓的特征及其所包含的文化因素进行了分析,以求减少跨文化交际中所产生的困惑和误解,提高语言学习质量和翻译工作效率。并就特殊亲属称谓的汉译方面提出了一些建议。

哈萨克族 亲属称谓 汉译

一、前言

亲属称谓语是语言交际中不可或缺的组成部分,它往往是语言交际的开始,对整个交际的成功起着十分重要的作用。亲属称谓语是指互相有直接或者间接的血缘、婚姻、法律等关系的亲戚和亲属名称。本质上讲亲属称谓语系统围绕家庭展开,具体从“家庭”的角度和关系可以分为两种。一种,核心称谓语,如父母、子女、兄弟、姊妹等,产生于家庭内部;其二,一般称谓语,是家庭和家庭之间的产物。当然,这些家庭是具有血缘、婚姻、法律的联系。

学习语言与了解语言所反映的文化是分不开的。任何语言都依赖于本民族的文化而存在,汉语和哈萨克语更是承载着浓厚的文化底蕴。要想使文化交流不断推进,就必须将其与文化自然融合,才能达成真正的交流。为此,本文通过比较和分析,阐述汉哈文化中亲属称谓的对比,研究不同语言中亲属称谓系统的差异有助于我们更好地了解不同民族的语言特点,也有助于语言学习和翻译实践。亲属称谓语的对比研究对于我们克服文化交际活动中的理解障碍也是有很大的帮助。

哈萨克民族与汉民族文化价值观有所不同,其亲属称谓语言也反映这种不同。因此,要恰当处理哈萨克语亲属称谓的汉译,要先熟悉哈萨克语特殊亲属称谓及其文化背景。

二、哈萨克语中特殊亲属称谓及其文化背景

哈萨克族亲属称谓体系以男性为本,展现各种亲属关系。亲属关系可以从不同的角度分类,这里我们以传统分类法为基础,对亲属称谓进行分类。哈萨克族传统的亲属观念认为 uʃ ʤuərt(男人有三个亲族)它们分别为: øz ʤuərt(宗亲), nɑxɑʃə ʤuərt(外亲),qɑjin ʤurt(妻亲)。[2]

(一)关于哈语中uʃ ʤuərt(三个亲族)的特殊亲属称谓及其文化背景

关于哈语中传统的亲属观念认为er ʤəɡət uʃ ʤurtə bolɑdə(男人有三个亲族)它们分别是:øz ʤurət kunʧəl(宗亲是好嫉妒者)、nɑxɑʃə ʤurət sənʧəl(外亲是用批判态度对待的)、qɑjən ʤuərt mənʧəl(妻亲是爱挑毛病,好挑剔)。因此外亲是三个亲族中最理智并且发展最长远的。

1、哈萨克族的宗亲血亲(tuʁɑn ʤurtqɑ qɑtəstə ɑtwlɑr)

曾祖父- ulə ɑtɑ,曾祖母- ulə ɑʤe,祖父- ɑtɑ,祖母- æʤe,父亲 - ɑke,母亲 - ʃeʃe,哥哥- ɑʁɑ,弟弟- ini,姐姐 - æpeke,妹妹 - siŋili(qarïndas),儿子 - uli,女儿 - qizi,孙子- nemere,孙女- nemere qizi,曾孙 -ʃøbere,伯祖父- ulken ɑtɑ,伯祖母 - ulken ɑʤe,叔祖父- kəʃə ɑtɑ,叔祖母 - kəʃə ɑʤe,姑奶奶 - ɑpɑ,姑爷爷(姑父)- ʤezde ɑʁɑ,伯父- ulken ɑke,伯母 - ulken ʃeʃe,叔父 - kəʃə ɑke,叔母 - kəʃə ʃeʃe,姑姑 - ɑpɑj,堂哥- nemereles ɑʁɑ,堂弟- nemereles ini,堂姐- nemereles,堂 妹 - nemereles siŋili(qarïndas), 姑 表 哥 - ʤjen ɑʁɑ,姑表弟 - ʤjen ini,姑表姐 - ʤjen æpek,姑表妹-ʤjen siŋili(qarïndas),侄儿 - bɑlɑ,外甥 - ʤjen bɑlɑ,曾外孙 - nemere bɑlɑ,嫂子 - ʤeŋɡe ,弟妹 - kelən ,姐夫 -ʤezde,妹夫 - kyjew bɑlɑ。

哈萨克族还有这样的谚语:ʤetə ɑtɑsən bilɡen er,ʤetə ʤuərttəŋ qɑmən ʤer(熟知七辈先祖的男子汉会替七门亲戚分担忧愁(。ʤɑmɑn ʤəɡət ɑwlən ʤejdə( 图谋私利的男人是害群之马)。

哈萨克族传统的亲属关系划分主要是以父系为骨架,展开各种脉系,并且不同脉系之间具有非常清晰的区别,丝毫不能混杂。关于亲族血亲称谓划分的最为细致,从上述例子可以看出父系称谓(即亲族血亲)系统性和层次性特别明显。

2、哈萨克族的外族血亲(nɑʁɑʃə ʤurt)

外亲又称女亲、外姻、外族,是指女系血亲相联系的亲戚,具体有:祖母原家族中的亲属,母亲原家族中的亲属。等舅祖父和姨祖母(祖母的兄弟姐妹)、外祖父母(母亲的父亲母亲)、舅(母亲的兄或者弟)、姨(母亲的姐或者妹)、表兄弟姐妹(姑、姨、舅的儿子女儿)等等。[1]

外祖父- nɑʁɑʃə ɑtɑ,外祖母- nɑʁɑʃə ɑʤe,舅父-nɑʁɑʃə ɑʁɑ,舅母- nɑʁɑʃə ʤeŋɡe,

姨母- nɑʁɑʃə ɑpaj,姨父- naʁɑʃə ʤezde,表叔(表伯)- bole ɑʁɑj,表姑 - bøle ɑpɑj,表舅 - bøle nɑʁɑʃə aʁaj,表姨 - bøle nɑʁɑʃə ɑpɑj,姨表哥 - bøle ɑʁɑ,姨表弟 - bøle ini,姨表姐 - bøle æpek,姨表妹 - bøle qɑrïndas(siŋili)。

例如,哈萨克族有这样的俗话说:ujdəŋ ʤɑqsə bolwə ɑʁɑʃənɑn,ɑdɑmnəŋ ʤɑqsə bolwə nɑʁɑʃədɑn房子好,是因为木材好;君子好,是因为外亲好。所以说外亲的亲戚是有智慧的、德高望重的、富有的、有素质的、受过教养的、和睦相处的好外亲。

3、哈萨克族的妻亲血亲(qɑjən ʤurt)

妻亲是指以己身的妻子为中介而联系的亲属。

如妻子的父母(岳父、岳母);妻之兄弟姐妹及其配偶(大舅子、小舅子、大姨子、小姨子、连襟);妻之兄弟姐妹的子女(内侄、内侄女、姨甥、姨甥女)等。[1]

岳父或公公- qɑjən ɑtɑ,岳母或婆婆 - qɑjən ɑpɑ,大伯子或大舅子- qɑjən ɑʁɑ,

小叔子- qɑjən ini,大姑子或大姨子- qɑjən æpek,小姑子- qɑjən siŋili,大妗子-qɑjən ʤeŋɡe,小妗子- bɑdəz kelin, 小舅子、小姨子、内侄 - bɑldəz,亲家公 - qudɑ,亲家母 - qudɑʁəj。

俗话说: qɑjiən ʤɑqsələʁən qədərsɑŋ bəlersəŋ,qɑjinʁɑ ʤɑqsələʁən qijnɑsɑŋ bəlersəŋ

(多走走,你会知道岳父家的好处,受了苦,你会知妻兄的好处)。

哈萨克族的宗族观,强调以男性为主体,以父系为中心,以父族血亲(即亲族血亲)为内,以族外血亲为外,内亲外疏、男内女外的亲属制度。

三、哈萨克语特殊亲属称谓的汉译研究

哈萨克族的生活习惯和风俗人情有不少和汉族是不同的,这些不同的习俗,有的就直接牵扯到辈数和称谓问题。哈萨克族的称谓有的同汉族的相同,有的比汉族还要详尽明确,可是有的称谓对一个外民族,特别是对汉族同志来说就显得有些模糊或不易搞懂。

(一)哈萨克语特殊亲属称谓汉译过程中常见的错误

(1)哈萨克语中“nemere”这一称谓,汉语叫“孙子”;而汉语中的“侄儿”这一称谓,哈萨克语称为“nemere ul”等。

(2)如汉语中的“妹妹”这一称谓 ,凡比哥哥或姐姐年龄小的女性皆可称之为“妹妹”,而哈萨克族则不是这样。哈萨克族姐姐称妹妹为“siŋili”,哥哥则称妹妹为“qarïndas”,如汉语中的“弟弟”这一称谓,凡比哥哥或姐姐年龄小的男性皆可称之为“弟弟”,而哈萨克族则不是这样。哈萨克族姐姐称弟弟为“ini”,哥哥则称弟弟为“bɑwərəm”,另外,哈萨克族将姐姐称为“æpeke”,将姑姑也称为“æpeke”。

(二)哈萨克语特殊亲属称谓汉译过程中应该注意的问题

1、根据说话人的性别,确定语义

语言总是在一定的语境中使用,说话人性别的不同能够帮助我们正确理解和选择恰当的亲属称谓。如前面提到的关于“妹妹”这一称谓,哈萨克族姐姐称妹妹为“siŋili”,哥哥则称妹妹为“qarïndas”。

2、充分考虑语言背后所包含的文化因素

一种语言的亲属称谓系统的构成特点反映着该语言使用民族的社会文化特点,体现着文化和语言的关系。如哈萨克语在祖父母辈的称谓中,引称时在“ɑtɑ,ɑpɑ”前加“ulken”或“nɑʁɑʃə”构成复合词表示,祖父母意即“父亲的父母”,外祖父母意即“母亲娘家的父母”。可见这几个词都是产生于父系社会之后,因为只有妻从夫居,子女生在父方后才能识别“大父母”和“母亲娘家的父母”。这说明了哈萨克族最早的亲属制没有祖父母辈的称谓。如果我们不了解这一文化因素,这样的翻译肯定会不知所措,无从下手。

因此在翻译的过程中,只有对两种不同语言中的亲属词进行对比研究,才能准确地理解并找出相对应的词语进行翻译。

四、结语

亲属称谓词是日常生活中最常用的一类词,也是能深刻反映人们思想、心理以及社会文化制度的一类词,对我们的生活和文化有着重要的作用。而且正确理解和掌握亲属称谓语有利于在跨文化交际过程中达到预期的效果,对哈汉称谓语异同的深入认识,可以减少跨文化交际中所产生的困惑和误解,有助于跨文化交际的顺利进行。

注释:

①乌鲁木齐拜…杰特拜.现代哈萨克语上册[M].北京:民族出版社,2014(10):337.

[1]何星亮.从哈、柯、汉亲属称谓看最古老的亲属制[J].民族研究,1982(5).

[2]乌鲁木齐拜…杰特拜.哈萨克族亲属称谓语及其所包含的文化因素分析[J].西北民族大学学报,2013(6).

[3]哈依夏…塔巴热克.哈萨克民族的血缘习俗与搬迁习俗[J].哈萨克文化,2013(3).

[4]乌鲁木齐拜…杰特拜.现代哈萨克语上册[M].北京:民族出版社,2014:338~340.

(作者单位:伊犁师范学院)

苏古(1993-),女,回族,新疆塔城人,在读硕士研究生,伊犁师范学院中语学院,语言学及应用语言学专业,研究方向:哈汉翻译。

猜你喜欢
哈萨克语汉译哈萨克族
浅谈中文食品名称的哈萨克语翻译
英美人名的含义
《李尔王》汉译的序跋研究
适彼乐土
再论汉译“突厥”名称之起源
再论汉译“突厥”名称之起源
哈汉语中吉祥数字文化对比
汉语与哈萨克语比较句研究的类型学视角
新疆青河县阿热了乡哈萨克族聚居区居民的语言生活
浅析新疆哈萨克族民间劳动舞蹈的动作来源与发展规律