泰国华文文学作品的语言编译现象研究

2018-11-19 10:12郭璐汕
北方文学 2018年32期
关键词:文学作品

郭璐汕

摘要:泰国华文文学作品语言指通过泰国华文文学邹平书面语体反映泰国华语句法,词汇等方面的语言。本文以泰华文学作品为语料,对照现代汉语共同句法及词汇特点,研究泰华文学作品中语言编译现象。泰国华语受到泰语及泰国文化的影响,词汇上体现在助词“的”的省略,词汇上体现在外来词,受佛教文化影响产生的新词等方面。经研究认为,泰国华文文学作品语言是一种现代汉语共同基础,受泰语文化影响,保留潮汕方言特点。是语言演变的结果。

关键词:泰国华文;文学作品;语言编译现象

中国人流寓泰国地区可追溯至宋元时期。泰国华文文学指长期居住于泰国的华人,用汉语创作的文學作品。泰华文学萌芽于20世纪初,其发展历经风浪,在众多华文作家共同努力下,演变为今日繁荣发展的格局。泰国优秀华文作家司马攻,曾心等创作了大量优秀文学作品。泰华文学作品语言指泰华文学 作品书面语体,文学作品语言与文学语言不同,文学作品语言定义侧重不涉及艺术加工。

语言变异理论认为语言是有序异质的结构,语言变异是语言的语音,句法,词汇等各子系统变化,一方变化引起其他方面相应变化。语言变异外部原因由于文化,政治等影响,使语言系统变异。

一、语法变异分析

广义的语法变异包括词法与句法,本文探讨狭义的语法。泰华作家长期与泰国人交往,其语言句法系统受当地语言影响,泰华侨95%是潮汕籍人,方言句法特点存留使泰华文学作品中句法规则变异。

(一)助词省略

泰华文学作品中,省略包括框架式介词中后置词省略。结构助词‘的的省略,状中结构助词“地”的省略[1]。泰华文学作品语言中存在大量结构省略“的”的情况,比现代汉语中的应用广泛。在泰华作家游鱼游记散文《大地新疆》中,省略“的”的情况有12处。早期泰国政府教育政策,使泰华人成为东南亚国家受当地文化同花最深的华人。在众多华人作家作品中发现变异现象,其共性为中心语由名词充当,双音节名词占百分之九十以上。

形容词作定语:辽阔草原上一颗松树也看不到《大地新疆》,名词作定语:车子排气筒声浪。《悲的起源》,代词作定语:她们目的集中在他荷包里的象头《北方飞燕》。

偏正短语作定语:这种不平终于化作句句精辟诗文。《心中有诗》,主谓短语作定语:各方民族团聚和谐生活《大地新疆》述宾短语作定语:边说边朝停车地方走去《惊喜》,联合短语作定语:和谐美满生活,《廿岁梦想》,述宾短语作定语:有时他会把买到便宜的珠粒,据为己有,《沉冤遗恨》,固定短语作定语:村子里有两户劫后余生人家。《奇石》,介词短语作定语:像在想什么心事样子,《当铺里的乾坤》。

泰语中定中结构与汉语语序相反。泰语中也有类似于汉语“的”的助词。定语修饰的一般为名词性成分。泰语中动词与形容词作定语中心语要变为名词。泰华文学中出现双音节形容词修饰中心词,出现可加可不加的情况。可能因泰汉语言接触交融。泰华文学作品中,有许多类似泰语多项定语语序的例子。“苍茫一片大苹果树林”《大地新疆》,结构助词由形容词,数量短语,名词,动词组成。初具泰语定中结构表达模型。泰语中加上中间量词为表强调。以不同于汉语共同语序的定语修饰中心语,可能在经长时间的语言同花,泰华文学作品中多项定语语序变异更加广泛。

泰华文学作品中有助词“地”的省略现象,按状语的性质将泰华文学作品中省略“地”的现象分为形容词作状语:你不能这么含糊说。《蝶恋花》动词重叠作状语:就用小脚恨恨踢它一脚,《小栅栏门老了》。固定短语作状语:眉飞色舞对狗仔说……《蝶恋花》,偏正短语作状语:毫不客气赶逐和尚《金手镯》。

泰华文学作品中省略“地”的语言变异现象非常普遍,这些变异省略情况值得研究。泰华文学中省略“地”的状中结构,中心语为动词。双音节动词重叠,偏正短语作状语时,也出现省略“地”的情况。现代汉语共同语中,状语由三音节以上成分充当时,与中心语间应加上助词“地”,潮汕方言中无类似省略“地”的变异情况。泰语中,也存在类似助词“地”的对应词,加不加“地”较为随意。可推测,这种助词“地”省略变异受泰语影响。

(二)语法结构变异

前置词与后置词在句中可构成框式介词。现代汉语中方位词变为后置词。汉语 中介词不能单独介引NP,必须有后置词的方位词组合。古汉语中:于道,现代汉语应表达为:在路上,方位词比前置词有更强的句法强制性。泰华文学作品中,有许多框式介词省略后置词的情况[2]。这些结构的特点是在结构中前置词有限,介词+地点NP特殊结构在泰华文学作品中可作补语与状语,被介词引NP表地点时,省略后置方位词。泰华文学作品中,介词+地点NP结构分为省略后置词“上”:一拍大腿就从车座下来,《不可以貌相》,省略后置词“里”:我被挤在人群,《新斋友》,省略后置词“旁”:张才一家人正围在饭桌吃年饭《一家人家》。

潮汕方言中也有框式介词,潮汕方言口语中,有时不加后置词不影响交际。泰华文学中省略框式介词中后置词的情况与潮汕方言句法特点有关。泰华作家有两种语言方式,省略后置词语言现象可能是泰语与汉语接触的结果。

名词,定中结构等语法单位可充当复指成分。泰华文学语言中有变异“复指”方式,被复指成分是其前面主语,定语及宾语。卖电车票的那个老头,他走进永基当铺……《电车上的两个老头》,现代汉语中,复指成分为结构紧凑,用代词复指前一词语。泰华文学中代词复指有的是复指与被复指成分用逗号隔开,有的复指成分直接跟在被复指成分后。密集代词复指内容不限于表示人的专名。

现代汉语中称代复指可前后指。代词的有无,对句子强调意味有些影响。泰华文学作品中代词复指代词使语句更加拗口。马凡作家作品中,许多代词复指的句子,也是一种句法变异现象。根据复指成分与被复指成分间的逗号间隔准则,将泰华文学作品中代词复指分为间隔式代词复指与密集式代词复指。

现代汉语中,为使结构紧凑,常用代词复指前主语成分。称代复指多于口语,书面语中称代复指较少。被指成分不指人:它令人遐想《走进云南民族风采的高原》。现代汉语中少用“它”间隔复指前非人称主语。

复指成分为定语:远远地就看到颂塞他的小村落。《走出雾都》。此句为在定语中的代词复指。现代汉语中,定语是人称,与中心语间不能插入其他代词复指。在泰华文学作品中可看到此种变异。

复指成分作主语:妻她也趋前看着衣料子《走进云南民族风采的高原》。现代汉语中,密集式代词复指用第三人称复指前表人的专名。泰华文学作品中有复指动物的现象。属句法变异形式的一种。

潮汕方言中也存在代词复指现象,但与现代汉语共同語使用规则一致。泰语与现代汉语共同语言,潮汕方言复指方式不同。

泰语中代词复指用法与现代汉语不同,现代汉语口语中,密集代词复指,被复指成分由表示人的专名名词充当。泰语中,代词跟在非指人的名词后,复指名词。泰华文学作品中的代词复指变异现象是韩泰语言交融的结果。马凡等泰华作家生长于泰国,在华人言语社区用潮汕方言交流,之外用泰语进行交际。长期接触影响造成两种语言相互影响。

马凡文学作品中,出现一种类似于代词复指的语言现象。泰华文学变异现象例句:就像你先生的……?《蝶恋花》。这不是一种复指现象,类似于泰语人称代词的组合方式。泰国是种礼仪的国家。语言在不同场合间所用人称代词不同,同家族中,晚辈代指前辈用第二人称不同,非用词形变化表达,通过句法规则表达。

泰语中第二人称代词与汉语使用不同,泰语中khun为“你的意思。汉语中用“您”表达礼貌。泰语中存在大量的第二人称+称谓的用法。为表达对对方的尊敬。马凡作品中的“你+先生”用法受泰语礼仪文化影响。

语序是表达语义的重要手段。泰华文学中,大量的语序变异存在一定的规律性。语序变异现象分为定中结构语序变异与状中结构语序变异。泰华文学作品中常见到中心语+定语的句法结构。状语语序也有变异现象。存在许多状语与中心语倒置的情况。泰华文学作品中离合词与双音节不及物动词可带宾语。

二、词汇的变异

泰华文学作品中,有在单音节名词后加后缀“子”,形成双音节名词的构词结构。语义产生细微差异,用法无异,在马凡先生作品中广泛出现。泰华文学作家常在单音节名词后家与之相配的词组,此双音节名词与原词语义及语法功能一致。可受定语修饰,看作主语,宾语等。

因饥饿而重叠与单双音节转换,属词汇问题,引起构词,语义变异属句法问题。泰华文学作家对单双音节词在语义功能上差异无太太区分。泰华文学作品中有大量双音节词在现代汉语共同语中用单音节的词。

泰华文学作品中,许多双音节词在使用上与现代汉语有很大差异。这些变异分名词与动词变异,动词变异现象占95%以上[3]。泰华文学作品中,部分单音节动词双音化后,句法功能与现汉共同语双音节不同。放在现汉中,会使句子音节韵律不协调,去掉某被添加语素变为单音节更符合现代韵律表达。

泰华文学作品中存在拆分现汉固定搭配的现象,有很多补式双音节动词后加补语的情况。几乎晕倒过去《毛医生》“倒”作“晕”的补语,现汉中其后不能带补语。泰华作家在某现汉单音节动词前后添加意义相近的语素,组成与原单音节动词意义相近双音节词。在泰华文学作品中常见。这些不在现汉中存在的词为泰华作家自创。构成泰华文学构词法与现汉的不同。

泰华文学作品中称呼的变异受泰语及潮汕方言及现汉方式影响变异,较为系统。泰国是重视礼仪等级的国家。文化影响称呼形式变化,成年男子称“乃”,为先生之意。已婚妇女称“娘”女士之意。男孩称“叠彩”女孩称“谍影”不分男女名字前加“昆”表示礼貌,“您”之意。泰华作家受当地文化风俗影响,文学作品中称呼方式与泰国人相近。

三、结语

泰华文学作品繁多,本文以语言文本分析方法,整合变异实例,以代表作家作品为研究对象,发现泰华文学作品语言变异情况有其自身系统规律。潮汕方言结构此特点用法在构词方法中较多体现。泰语文化影响下产生大量词汇。称呼语变异与外来词及佛教文化影响产生。句法“的”后置词省略,多项定语语序等受泰语影响发生变异。

随着中国国际地位的提升,东南亚国家华语变异是语言接触的必然。泰华文学作品语言是泰华语书面语形式。其句法词汇变异受泰语文化等方面影响。语言受文化,政治,经济等变化影响,泰华语与现汉存在很多差异,原因为语言接触文化影响。

参考文献:

[1]姚苏美.中泰语言教学中的文化差异[D].广西大学,2016.

[2]黄伟群.论泰华文学中的潮汕民俗风情[D].暨南大学,2012.

[3]吴丹华.泰国华文文学作品语言变异研究[D].广西大学,2011.

猜你喜欢
文学作品
为什么文学作品里总会出现“雨”
初探文学作品诵读中意蕴表达构建路径
从文学作品的审美构成看当代观赏石的鉴赏
商业精神在唐代文学作品中的体现
文学作品与数学
姜敬爱文学作品中的悲剧意识
美国文学作品中“美国梦”的形成与蜕变
文学作品与数学
文学作品中不可忽略的“围观者”
文学作品阅读中对“主要形象”的考查例谈——以近三年高考题为例