从词源学角度浅谈西方文学对医学英语名祖词的影响

2019-10-15 09:55吴菲
文教资料 2019年22期
关键词:医学英语词源

吴菲

摘    要: 本文通过医学英语名祖词的词源追溯,从希腊罗马神话和欧洲近代文学两方面分析西方文学在医学名祖词形成和发展中的重要影响,旨在帮助医学生更好地理解和记忆医学词汇。

关键词: 名祖词    词源    医学英语    西方文学

根据《新英汉医学大辞典》关于英语名祖词(Eponym)的定义,eponym来源于希腊语epōnymos,是指含有或形成自人名的名词或短语[1]-[2]。医学英语术语中的名祖词常指用真实的或虚构的人物名称构成的解剖结构、生理病理、诊疗方法等的名词术语,其中虚构的人名主要来自于西方文学中的希腊罗马神话故事和近现代重要的文学作品。西方文学在医学术语名祖词形成中起着重要的作用,并会随着医学科学的进一步发展在新的医学术语的构成上继续发挥影响。英语医学术语词汇量大,由于词根词缀来源不同,常出现“一词三式”的现象,对中国医学生来说记忆困难。本文通过对医学英语术语中名祖词的词源(etymology)追溯,旨在帮助医学生更好地理解和记忆相关医学词汇,为未来的医学研究和临床工作打下良好的基础。

在西方医学经历从传统到现代的演变过程中,医学术语学体现了医学发展中思想和文化的进步。“西方医学之父”Hippocrates of Kos(希波克拉底)推动古希腊医学改革,创立医学院,将医学从哲学、神术学等学科分出而成为独立的一门学科。同时他最早将希腊语运用于西医解剖学和生理学词汇的表达,使医学术语词汇具有简单明确、表达固定的特点[3]。古罗马时期的Galen of Pergamon(盖仑)奠定西方解剖学、生理病理学和药学等医药学科的发展基础。同时,他将大量医学经典翻译成拉丁文,使拉丁语进入医学术语学的体系中,丰富医学词汇。文艺复兴带来欧洲的工业革命,伴随欧洲科技的高度发展,西方医学进入新阶段。随着大量的医学发现和发明出现,新的医学词汇不断出现,来源于盎格鲁-撒克逊语、法语、意大利语和西班牙语等医学词汇进一步扩充医学术语学。

西医英语术语中的名祖词体现西方文学在西医术语形成和发展中的重要作用。西方文明起源于希腊,虽然医学与文学的学科属性分属于科学和人文,但两者都是古希腊文明开出的灿烂之花,两者之间存在密不可分的关系。从词源学的角度看,医学英语术语主要来自希腊拉丁源,源自希腊源和拉丁源的术语约占医学英语术语总量的三分之二以上[4]。古希腊罗马神话是欧洲文学的源头,文艺复兴后意大利、英国、法国文学等作为西方文明的精神瑰宝不断滋养着关注人类健康的近代医学。古往今来,面对抽象、复杂、多变的医学现象,西方医学界大量使用希腊罗马神话或是重要文学作品中的虚拟人物名称命名医学术语词汇。

1.西医术语名祖词与希腊罗马神话

希腊罗马神话既是西方文学的源头,又是医学术语词汇产生及扩展的发源地。希腊罗马神话的主体是希腊神话,罗马神话基本上是对希腊神话的继承和改编。罗马神话故事中除了人物名称不一致外,其故事情节和内容基本与希腊神话保持一致。希腊罗马神话是关于神祇、英雄及魔物怪兽的传说和故事的总汇,其中主要的神话人物名称见于《荷马史诗》和Hesiod(赫西俄德)的《神谱》等经典文学作品,《荷马史诗》被公认为是欧洲文学史上最早的文学巨著。著名的Hippocratic Oath的开篇提到向希腊诸神宣誓,其中Apollo(阿波罗)、Asclepius(阿斯克勒庇俄斯)、Hygieia(许癸厄亚)和Panaceia(帕那刻亚)都是希腊神话中的人物名。古希腊时代的社会生产力低下,那时的人们认为凡人的生死由神主宰,医生运用医术救死扶伤是借用神力,应该向诸神盟誓,受神监督。阿波罗为奥林匹斯的医药主神,是宙斯之子;阿斯克勒庇俄斯是医术之神,为阿波罗之子;许癸厄亚和帕那刻亚是阿斯克勒庇俄斯的两个女儿,分别为健康女神和全治女神。医学术语中以医神名称作为词源的名祖词体现着古希腊罗马人对医神的崇拜和敬仰。例如术语hygiene以Hygieia为词根,词义为卫生;术语panacea以Panaceia为词根,词义为万灵丹、灵丹妙药。古希腊罗马人常借助神话传说阐释神秘莫测的医学现象,在解剖、疾病、诊疗手段、药物等领域的命名上大量引用古希腊罗马神话中的人物名称,以下是对源自于希腊罗马神话的医学术语词汇举例。

1.1源自神话的组织器官名祖词

正常人体解剖学中常使用希腊罗马神话的人物名称根据组织器官的形状和部位进行命名。例如寰椎又称第一颈椎,位于脊柱顶端,在头骨底部与枕骨相联结,承担整个头部的重量。比利时解剖学家Andreas Vesalius(维萨利)用atlas命名寰椎,源自于擎天巨神Atlas(亚特拉斯)的故事。亚特拉斯因支持提坦神族的叛乱,被奥林匹斯主神宙斯惩罚用双肩将天撑起,其“顶天立地”的体位与寰椎的椎体结构和部位特征十分近似[5]。又如括约肌是指分布于某些管腔壁的一种环形肌肉,能够收缩关闭一个管腔的开口,术语sphincter源自于狮身人面怪物Sphinx(斯芬克司)的故事。传说天后赫拉派斯芬克司坐在忒拜城附近的悬崖道路上,向过路的行人问出“斯芬克司之谜”,回答不出谜底的行人就被挤压致死。斯芬克司守在路口并挤压行人的过程类似于括约肌的结构和功能。

1.2源自神话的疾病名祖词

病理学中常借助希腊罗马神话中人物的形象或是故事传说命名某一病理現象或疾病。脐周静脉曲张是肝门静脉高压的症状之一,表现为脐周静脉扩张充血,在腹部从肚脐向外放射。术语caput medusae是“head of medusa”的拉丁语。Medusa(梅杜莎)是希腊罗马神话中的蛇发女妖,她的头发被智慧女神雅典娜全部变成毒蛇,面容被变成青面獠牙、面目可憎。从病理症状来看,扩张充血并向脐外放射的脐周静脉非常形似于Medusa的蛇发。心理疾病自恋症的英语术语narcissism源自Narcissus(那西塞斯)的神话故事。美少年那西塞斯冷酷地拒绝了回音女神Echo的爱慕,使其伤心地变成了石头,同时他也拒绝了其他女神们的示好,报复女神为了报复那西塞斯的冷酷,让他爱上自己水中的倒影,最后憔悴而死化为水仙花[6]。

1.3源自神话的诊疗手段名祖词

诊疗手段的医学术语一般指医疗器械、检验方法、治疗方法等的名称。其中医疗器械常用与器械的形状相似的名称命名。注射器syringe一词来源于水神Synrix(绪任克斯)的故事。Pan(潘)是牧神,他上半身似人,下半身似羊。潘邂逅绪任克斯之后就不断追求她,女神逃到姐姐那里被变成芦苇躲起来,潘听到风吹过芦苇发出的悦耳声音,就摘下七段芦苇做成了乐器排箫[7]。排箫中空,形状与注射器类似。诊疗方法的名祖词常用神的职能表达诊疗原理。例如超声波的词根“echo-”来自于回声女神Echo的名字,超声波的工作原理类似于Echo制造回音的过程。

1.4源自神话的药品名祖词

源自希腊罗马神话的药品名一般借用诸神的神职表达药物的性状。镇痛剂吗啡(morphine)被德国化学家Friedrich Sertürner(赛尔杜纳)于十九世纪初首次从罂粟植物中提取分离出来,并用梦神的名字Morpheus(墨菲斯)命名这种生物碱,提示该药物有让人产生睡眠和梦境的作用。化学元素汞(mercury)在西医历史上曾被作为梅毒的治疗药物使用,术语名称源自于众神使者Mercury(墨丘利)的名字。神话中墨丘利负责为诸神传送消息,他行走如飞,可以在天空中自由穿梭。汞为液态金属,能自由流动的特性与墨丘利能自由行走的神职特点相似[8]。

2.西医术语名祖词与近代文学作品

十四世纪至十六世纪的文艺复兴是应欧洲新兴资产阶级要求而产生的一场欧洲思想文化运动。欧洲资本主义的进一步发展推动欧洲科学和艺术的空前繁荣,也使西方医学进入了新阶段。文艺复兴后意大利、英国、法国、西班牙等国家因为国力的强盛而推动本国医学的发展。随着医学发现和发明的大量涌现,来源于盎格鲁-撒克逊语、法语、意大利语及西班牙语等的医学词汇较多地进入医学术语体系,这些国家的一些经典的文学作品因其人物刻画生动、故事情节深入人心等而被医学界借用来命名新发现的疾病或病理现象。

2.1 Syphilis

梅毒一般认为是在十五世纪末期传入欧洲的一种性病,相传这种疾病最初是由跟随哥伦布远赴美洲新大陆的士兵与船员带回欧洲的。梅毒的病名开始因其传播途径不雅而被谑称为法国疾病、意大利疾病、西班牙疾病等,最后被公认的术语名为syphilis。该术语名源自意大利诗人Girolamo Fracastoro(法兰卡斯特罗)于1530年出版的著名拉丁长诗Syphilis sive morbus gallicus。这首诗描述了一位名叫Syphilis(西佛里斯)的年轻牧羊人冒犯了太阳神阿波罗后,被阿波罗用疾病加以陷害的故事。诗人在文中详细描述的病理症状被认为是人类最早对梅毒病的完整描述[8]。

2.2 Pickwickian syndrome

匹克威克综合征亦称为肥胖肺换气不足综合征,是因过度肥胖而引起的呼吸和循环系统的临床综合征,包括肥胖、嗜睡、睡眠呼吸紊乱、食欲过度、肺动脉高压、红细胞增多征和紫绀等症状。该术语名pickwickian syndrome源自于著名英国小说家Charles Dickens(狄更斯)的首部长篇小说The Pickwick Papers。在小说第54章中,作者塑造了一个名叫Joe(乔)的角色,这个男孩每天不断地吃大量的食物,并且在一天的任何时候都能睡着,他具有匹克威克综合症中肥胖、嗜睡、打鼾等典型症状[9]。

2.3 Alice in Wonderland syndrome

爱丽丝梦游仙境症是一种影响患者感知能力的神经心理性疾病,多发于儿童时期。患者会在视觉感知上感受到所视物体的变形,如变大、变小、变近、变远等,视物尺寸的变形也可能引起机体其他感官的感觉异常,该症常伴随偏头痛、脑肿瘤或癫痫等疾病出现。英国精神病学家John Todd(托德)于1955年在《加拿大医学会会刊》发表文章详细描述病症并将其命名为Alice in Wonderland syndrome。该术语名称源自于英国作家C.L. Dodgson(道奇森)用笔名Lewis Carroll(卡罗尔)于1865出版的儿童文学作品Alices Adventures in Wonderland。小說叙述了一个名叫Alice (爱丽丝)的小女孩在进入“仙境”的入口处喝了一瓶水之后身体缩小到老鼠一样的尺寸,后来吃了一块蛋糕后又变成了一个巨人,之后在“仙境”里遇到了许多奇异的人和动物,进行了许多有趣的探险,最后惊醒后发现所有发生的一切只是自己的一个梦境。爱丽丝的身体能变大变小的故事情节与该疾病的典型症状类似。因为道奇森本人有偏头痛史,托德推测作者将自己的偏头痛的经历作为写作灵感写入了小说中。

从希波克拉底时代到现在,医学一直关注的是人类的疾病和健康,西方文学作为人类的精神文明财富一直都在滋养着医学的发展,医学英语名祖词的形成和发展是文学与医学相结合的重要体现形式。医学术语的词汇学习对医学生学好医学英语来说至关重要,但学习者常因词汇数量繁多、识记枯燥乏味而心存畏难。如果能够追溯名祖词的词源,了解术语形成的背景知识,调动学习者的文学知识来理解术语的含义,就会使学习内容变得生动有趣、学习方法更多样,最终会使学习者对词汇的理解更准确,对词汇的记忆更加事半功倍。

参考文献:

[1]《新英汉医学大辞典》编写组.新英汉医学大辞典[M].香港:中外出版社,1976:690.

[2]邵继荣.英汉语言中名祖词之比较[J].文教资料,2015(23):23-24.

[3]姜瑾,主编.医学英语术语速记[M].北京:中国医药科技出版社,2005:1-2.

[4]卢凤香,孟倩.词源学视角下希腊、罗马神话在医学英语术语形成中的作用[J].语文学刊:外语教育教学,2014(8):1-2,7.

[5]赵云茜.探索古希腊罗马神话对医学英语术语的影响[J].中国科技术语,2016(3):47-50.

[6]Thomas Bulfinch. Bulfinchs Greek and Roman Mythology: The Age of Fable(Dover Thrift Editions)[M]. New York:Dover Publications,2000:71-74.

[7]Tayfun Hakan. Neurosurgery and a Small Section from the Greek Myth: The God Pan and Syrinx[J]. Childs Nerv Syst,2009(25):1527-1529.

[8]杨明山.医学英语术语教程(第二版)[M].上海: 上海中医药大学出版社,2006:27.

[9]Valmantas Budrys. Neurological Eponyms Derived from Literature and Visual Art[J]. Eur Neurol,2005(53):171-178.

猜你喜欢
医学英语词源
“Sentence”:词源追溯、结构意义与术语中译
从构词词源看英汉时空性差异
“顿”的量词用法的词源
浅析公共英语与医学英语的互相渗透
来自人名的英语词汇
蔡桢《词源疏证》与近代《词源》笺注