浅析英语学习中文化因素

2019-10-20 04:24牟雅韬张烨炜
知识文库 2019年4期
关键词:英语词汇汉语词语

牟雅韬 张烨炜

语言是文化反应的重要载体,也是反映文化的重要手段,英语语言能够体现西方国家社会文化的众多方面,就好像著名人类学家,英国的马林诺斯夫基说过的一种语言,根植于语言民族文化与社会生活、习俗。在英语翻译学习过程中,充分感受西方国家的发展现状以及文化传统、风俗习惯等各类文化现象与事实掌握英语词汇,文化内涵考虑词汇的地理环境与多元含义、历史条件与传统习惯、个人价值与社会风俗等等。通过多方面联系,才能够正确认识文化因素,对于英语词汇的学习影响,才能够确保英语理解与翻译能够得体、正确。

1 语言与文化的关系

语言与文化关系一直是研究学者关注的重点领域。著名德国语言学家代表人物韩礼德认为:语言是潜在意义系统各层次间均有所体现。在大学英语词汇文化中,词汇关系通过语音进一步实现,通过语义凸显文化。例如drive-in这一词汇是美国人现实生活的生动体现。随着美国汽车工业的逐步发展以及社会经济水平的持续提高,人们的生活节奏逐步加快,各类车内设施服务也逐步出现,例如drive-in movies、drive-in dinner……英国人类学家泰勒认为文化是复杂总和,包括知识与信仰、艺术与道德、法律与习俗以及即个人和社会成员获得的一切能力与习惯。文化是社会遗传下来的信仰与习惯之和,决定着生活组织。语言与文化是部分与整体的关系,两者密不可分且相互依存,语言与文化有着密切的关系,所以学习英语词汇不仅要重视西方国家的社会历史与经济、政治与文学、艺术与风俗等,通过学习各类文化因素正确理解,才能够合理利用英语语言,所以英语学习不仅要学习语言,也要学习西方文化,学生切记不可忽视文化因素对于英语学习起到的重要作用,将语言学习与文化学习两者有效结合。

2 英语学习中文化因素

2.1 文化因素

文化因素指的是语言交际过程中干扰信息传递,导致信息理解偏差或误解的文化差异,也可以称之为影响交际的文化知识。文化因素包含的内容主要有浅层文化与深层文化,浅层文化指的是民族的政治经济与历史地理等各类信息,而深层文化则是代表着该民族的价值观念与风俗习惯、文化传统与道德标准等。英语成语、词语与谚语、典故等各类语言的学习,有特定的历史背景与政治文化、艺术特色等,所以要想理解这些英语词汇予以翻译,就必须正确认识文化因素出现的望文生义现象,重视文化因素对于英语学习的重要性,正确区分英汉词语间的文化差异,排除影响因素,才能够确保英语交际顺利进行。

2.2 文化因素对英语学习的影响

当前高校英语教学过程中,教师极为重视词语教学,却忽略了文化差异对于学生语言学习的影响,并未将此语与文化因素有效结合。

2.2.1词汇表面意义相同但内涵不同

部分学过英语的人向他人介绍自己喜欢或者是爱人的时候,通常会用lover但是西方国家对于该词的用法却并不相同,lover表示情妇与情夫的含义,所以西方人们并不理解中国人们运用这一词的表达内涵。西方人极为困惑,中国人对爱情通常是小心翼翼,为何会公开说明有lover?主要原因在于中国近几十年只夫妻一方,通常为爱人,并且这一词汇成为了重要的表达形式,这一词并没有男女之分,同样也表达出中国男女平等的价值观念。汉语中爱人一词的英语对应单词并不是lover而是wife或husband、fiance或fiancee。

2.2.2 同一事物在同一语言中表达多样

中国人们极为重视人际关系以及群体的和谐性,对于不变的血缘,通常会通过手续确定亲缘关系,或者是建立解除婚姻关系,此类做法可稱之为严格而有序。汉语中人们对于非亲缘关系称谓也存在一定的亲缘化趋势,例如对于并不是亲属但是却关系密切的人们,少年或儿童通常会习惯运用叔叔阿姨此类称呼,而成年人会运用爷爷奶奶来称呼长辈,对于不熟悉的陌生人也会根据年龄称呼根据语言表达,能够体现出中国的传统文化心理与民俗风采。例如在汉语表达中通常有祖母和外祖母之分,但是英语表达中却并不予以区分,如果非要讲述清楚,则可以称palernal grandmother 和mathernal grandmother.通过附加说明能够看出文化不同,对家庭结构的英汉表达也有所不同。

2.2.3 部分汉语词语在英语中没有对应词

部分汉语词汇在英语中没有严格的对应词,部分汉语词汇是改革开放后社会特有产物,而西方国家难以知晓词语的文化内涵,也无法了解汉语文化的背景与使用场合。相同部分英语词汇在汉语中也没有对应词,例如hippie和cowboy属于美国特有产物,cowboy被称之为木桶或牛仔,此类翻译方法被人们广泛接受,但是却难以反映出美国西部开发的传奇色彩以及浓郁风情。

2.2.4 英汉词语意义大致相同但意义差别较大

英汉部分词语虽然以相同,但是意思却千差万别,例如知识分子与intellectual两个词在各自的文化背景中,含义有所不同,中国知识分子通常包括:大学生与中学和大学教师、医生与工程师、律师等接受过大学教育的群体即使在落后的乡村,中学生也可以称之为知识分子。但是西方国家中intellectual词汇只是包括大学教授,并不包括大学生以及其他范围,所以范围有所狭窄,并且这一词汇时有贬义,时,由保亿丽如也可以翻译为忙于专员空洞理论却并不解决实际问题的知识分子。

3 结束语

综上所述我们能够看出,学习英语不只是学习语言,也是学习文化,学生既要了解英语的结构规则,也应当重视英语的使用原则,英语属于交际工具与其他语言相同事由语音和语法、词汇知识构成,但是语音语法与词汇的任何一个部分单独都难以称之为语言,也无法起到语言交际功能。所以在学习过程中学生应当尊重英语语言规则,强调语音语法与词汇知识,并且予以系统性学习,充分重视听说读写能力的协同发展。

(作者单位:内蒙古农业大学职业技术学院)

猜你喜欢
英语词汇汉语词语
找词语
学汉语
考考你:混水摸鱼、一哄而散,这些词语你能否读对?
追剧宅女教汉语
浅析高中阶段的英语词汇教学工作
在英语词汇教学中游戏的应用
汉语与拼音
来自人名的英语词汇
浅谈汉语学习中的“听”与“说”
网聊英语词汇集锦