合作原则下的中英社论翻译

2020-07-23 16:42张玉华
科学导报·学术 2020年31期
关键词:合作原则社论翻译

张玉华

摘  要:本文运用合作原则深入分析中英社论翻译中应遵循的原则,主要包括量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。合作原则不仅适用于交际过程,对翻译活动也有极大的借鉴作用。合理运用合作原则,有利于实现忠实、顺畅的中英社论翻译,提高其说服力和文本价值。

关键词:社论;翻译;合作原则

一.总论

合作原则由美国著名语言学家、哲学家格莱斯提出,他认为说话者和听者双方在所有言语交流活动中都应遵守一定准则以达到特定效果。合作原则主要包含量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。尽管合作原则主要应用于交际活动,它在社论翻译中发挥着重要作用,即引导译者忠实再现原文含义,以实现译者与读者之间的成功交流。本文旨在根据合作原则探讨如何进行中英社论翻译。当前针对社论翻译的研究主要分析其写作风格、语篇功能和语言特征,而本文从不同的研究角度出发,着重分析中英社论翻译。《中国日报》是国外媒体转载率最高的中国国家英文日报,也是我国了解世界、世界了解中国的重要窗口。《环球时报》是我国第二份面向全国发行的英语综合性报纸,也是唯一向国外传达符合基本国情综合新闻的一份报媒。鉴于两类报刊的权威性和国际影响力,本文选择《中国日报》和《环球时报》作为主要语料库。

二、社论翻译

美国作者史本沙尔在《社论写作》一书中认为:“社论是一种事实与意见的精确、合理与有系统的表白,为了娱乐,并影响公众,也为了要解释新闻,使一般读者能够了解其重要性。”美国报纸编辑约瑟夫·普利策(Joseph Pulitzer)将社论视为新闻报纸的核心。通过社论,人们不仅可以了解正在发生的事情,还可以涉猎针对同一事件的不同意见或态度。社论翻译不仅要报道新闻客观事实,而且要反映出作者对新闻事件的观点、态度和评价。Halliday认为,译者应在翻译过程中重现语篇特征,以达到语境、语调和方式上的对等。总而言之,这个复杂的翻译过程是原作者与译者、译者与目标读者之间的合作。译者在这一合作过程中扮演着重要的核心角色,因此,译者应在合作原则的指导下准确地传达信息并重现社论的主要特征。

三、合作原则

量的准则指所说的话应该满足交际所需的信息量、所说的话不应超出交际所需的信息量(Grice,1975)。在中英社论翻译中,译者受自身文化背景或读者需求影响,有时会省略部分信息或评论。由于文化和意识形态上的差异,中文社论中提供的许多信息都不会被英语读者接受,甚至会引起误解或排斥。例如,《环球时报》的一篇社论《迫害华为是高科技领域的麦卡锡主义》中提到:“中国人听起来这些就像是疯子说的话,它们能在美国堂而皇之地传播并受到重视,让我们看到美国意识形态的扭曲。”这一句话在对应的英译文中被省略了,从量的准则层面而言,信息有一定遗漏,但合理运用量的准则可以提高社论翻译的接受度。质的准则力求真实,不提供虚假信息或没有依据的信息。由于社论无法避免对相关主题发表个人评论,因此翻译社论时,译者应考虑质的原则,不在没有足够依据的情况下发表意见、避免夸大其词,用数据和事实说话。中英社论翻译必须基于理性和事实,这比没有依据的自我表达更具说服力。此外,为避免传达错误信息,译者应高度重视翻译作品的质量,不仅要根据背景认真研究原文细节,还要对译文进行反复校对和修改。关系准则指说话要有关联。从社论翻译的角度来看,译者应注重目标文本的主要思想与源文本的思想是否一致、表达是否准确。除此之外,翻译本身必须是连贯和联系的。由于中英意识形态差异,其语言表达也存在很大不同。因此,在进行中英社论翻译时,须遵循方式准则,避免晦涩、歧义,尽量做到表达凝练、井井有条。

四、结论

合作原则不仅适用于交际过程,而且适用于翻译活动。通过对基于合作原则的社论翻译的分析,不仅为探讨该原则的意义开辟了新的视角,而且证明了其在语言学中的研究价值。在过去的研究中,社论翻译的论证还不够充分,且更多地侧重于其风格特征、语篇功能和写作结构的分析,而不是中英翻译。本文在一定程度上为社论的广泛研究提供了新思路,在翻譯过程中也较为实用。译者在翻译过程中合理遵循量的准则、质的准则、关系准则和方式准则,有利于实现忠实、顺畅的中英社论翻译,提高其说服力和文本价值,扩大中国文化的影响力。

参考文献

[1] 陈佑林,何举纯.普通语言学概论[M].武汉:华中师范大学出版社,2018.

[2] 熊兵.英汉对比与翻译导论[M].武汉:华中师范大学出版社,2019.

[3] 杨阳.迫害华为是高科技领域的麦卡锡主义[DB/OL].https://m.huanqiu.com/article/9CaKrnKh7Gl,2019–01–17/2020–01–11.

[4] 李文中.中国英语与中式英语[ J ].外语教学与研究,1993,(4).

[5] 陈小慰.试论“合作原则”在翻译理解中的作用[ J ].上海外国语学院学报,1993,(1).

[6] 肖曼琼.论合作原则在文学翻译中的运用[ J ].外语与外语教学,2009,(1).

猜你喜欢
合作原则社论翻译
会话含义在广告语中的体现
从格莱斯的“合作原则”分析网红papi酱的语言风格
从话语分析理论看《暮色》中男主角参与的对话
从合作原则看言语幽默
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
新中国成立前后《人民日报》社论如何引导舆论
《纽约时报》社论批评美国陆军发布的虐俘事件调查报告