跨文化交际失误案例分析与启示

2020-10-20 00:27梁二川
锦绣·中旬刊 2020年6期
关键词:跨文化交际启示建议

摘 要:在跨文化交际过程中,由于交际双方的语言水平、文化背景存在较大差异,因此跨文化交际失误的现象屡有发生。本文通过真实的跨文化交际失误案例分析,从价值观念、情感表达方式、社会禁忌、词汇文化内涵四个方面分析造成跨文化交际失误的原因。再结合跨文化交际的实际情况,结合笔者的实践,给在孔子学院工作的老师提出一些例如提高跨文化交际意识、了解异国文化等建议,帮助来自不同文化背景的人顺利进行跨文化交际。

关键词:跨文化交际;失误原因;启示;建议

一、引言

随着中国综合国力的不断增强,再加上最近几年“一带一路”战略的提出,中国和各国之间的来往越来越频繁,不同文化背景的人相互接触的机会也越来越多。这要求我们要必须具备高水平的外语交流能力和跨文化交际能力。但在实际生活中,很多时候由于交际双方或一方深受本族文化价值观念、思维习惯等影响,导致在交际过程中出现跨文化交际失误。本文从价值观念、情感表达方式、社会禁忌、词汇文化内涵四个方面入手,分析因文化背景不同而造成跨文化交际失误的原因,并为跨文化交际实践提供一些参考建议。

二、跨文化交际失误案例分析

(一)价值观念差异

所谓价值观,就是在一个文化场域内,人们认为什么是对的,什么是错的;什么是美的,什么是丑的;什么是善的,什么是恶的;什么是该坚持的,什么是该抛弃的;什么是正常的,什么是荒谬的;什么是人们期望的,什么是被人们唾弃的等等。也就是说,每一种文化都是一种独特的系统,而价值观是它的内核。所以赫夫斯泰德曾指出:价值观是喜欢某种事态而不喜欢另一种事态的大致向。

价值观存在于无形当中,却一直在指导人们的言行举止。价值观其实就是人们的行为规则,是人们的思维方式,是人们认知的准绳,是人们处事的哲学。

案例1:2017年7月,笔者带领阿塞拜疆的学生去安徽大学参加夏令营活动。同时参加夏令营的营员还有来自于日本、俄罗斯、秘鲁、乌克兰等国的学生。虽然笔者带的学生只有七个人,但是好像在夏令营期间“出问题”的也总是这七个学生。由于别国的营员都由本国老师带队,负责管理,所以各种工作开展很顺利,但是这几个阿塞拜疆学生却总想给我制造一点“麻烦”,弄得笔者很不愉快。

夏令营的第二天,安徽大学组织我们去宏村参观,统一参观完毕以后,有两个小时自由活动的时间。当离集合时间还有五分钟的时候,日本的营员和秘鲁的营员已经集合完毕,接下来,是乌克兰的营员和俄罗斯的营员,到了规定时间,阿塞拜疆的营员仅仅回来一人。所有的营员和带队老师都在等待阿塞拜疆的营员回来。笔者和几个志愿者分别从几个方向去寻找营员,用了四十分钟终于找齐了所有的阿塞拜疆的营员。笔者非常生气,问他们为什么到了规定时间不回来集合,营员们嬉皮笑脸的说因为忘了时间。甚至还有的营员很不理解:你为什么生气?如果你们不想等就可以先走,我们可以自己打车回到住处……

从这个案例我们可以看出:中国社会的群体取向和西方国家的个人取向。中国人提倡凡事以大局为重,个人利益在家庭利益、集体利益、国家利益面前在必要时可以忽略,可以舍弃。并且,中国人在处理个人与集体的关系时习惯于忍让,力求个人身心和整个环境相适应。中国人在很多时候会站在对方的立场上考虑问题,尽量努力不给别人制造麻烦。因此,力求大同、随大流成为了中国人的处事信条。因此大部分中国人谦虚谨慎,倡导集体主义,强调爱国主义,一切以集体和国家的利益为重,甚至可以为了集体和国家付出生命。而西方哲学家则认为:社会制度产生于社会秩序建立之前的为个人利益而行动的个体之间的交往之中。因此西方强调个人主义。很多时候,西方人容易表现出来标新立异、放任个性自由发展的的性格特点,不满足于物质利益的享受,还包括个人意志以及自我实现的追求。

案例2:巴库国立大学孔子学院每年都会举办汉语歌曲大赛。每一次的比赛都能吸引很多当地学生参加,甚至会有电视台来采访参与比赛的学生们,因此所有参加比赛的选手们都会很认真的准备比赛。在2017年的汉语歌曲大赛比赛中,笔者辅导的学生准备用歌曲《隐形的翅膀》参加比赛。在抽签时,学生抽到了比较靠后的位置。比赛进行到快到她的时候,她突然告诉笔者说要换歌曲。笔者不解,她说已经有三个学生唱过这首歌曲了,并且分数越来越低,她想换另外一首歌曲。可是另外一首歌曲难度很大并且她从未在公开场合表演过。笔者认为,虽然唱原来准备的歌曲不会太出彩,但她已经很熟悉了不会在比赛时出现突发状况,但是学生坚持要换歌曲,无奈只能同意她的要求,并告诉她要做好最坏的结果的准备。结果,虽然出现了几句忘词的问题,但是拿到了较高的分数。比赛结束后她高兴的告诉笔者说她的冒险是值得的。

中国人的群体取向决定了中国人“求稳”的心态,主张“顺其自然”,“安分守己”。而西方人崇尚个人取向,倾向于“求变”,表现在实践当中就是不断打破常规、不断创新。

(二)情感表达方式差异

由于文化背景不同,东西方在情感表达上也存在较大差异。例如,西方人表达感情的方式更加直接、浓烈,而中国人表达感情时相对来说更加含蓄、委婉。西方人表达意见时不会顾及周围人的感受,而中国人通常会顾及“面子”的问题。例3:马上快要HSK考试了,所以笔者在孔子学院上课时能明显感受到学生的学习热情高涨。但是在一天下午快要上课时,笔者的胃病犯了,疼痛难忍。但是一想到这个班一周就两次课,就吞下药片,赶紧跑到班里去上课。到了教室以后,学生们已经在等了。有学生看出笔者的异样,就问笔者怎么了,笔者如实陈述了自己的病情,原以为学生可能会表达关心,嘘寒问暖。结果学生只说了一句“希望你早日康复”,然后就說:“我们开始上课吧!”笔者心里其实非常难过,认为学生没有把笔者的健康看得很重要。等过了一段时间,再谈起这件事,学生说:“老师我们当然觉得你的健康很重要,但是既然你已经到了班里,我们就以为你可以忍受疼痛。在我们这里,身体实在不舒服是可以请假不用来上课的。”

这个例子中,笔者在学生面前透露病情,以为自己生病还来坚持上课能够体现老师态度认真负责。但是外国学生却认为,如果可以忍受病痛的话就去工作,如果不能忍受就去看医生或者在家休息。这个例子就是因为中外情感表达方式差异引起的跨文化交际失误。很多时候中国的老师会觉得国外的学生处理事情冷冰冰、不懂得感恩。那国外学生会觉得,周围人的嘘寒问暖不能治病,说些客套话还不如快快上完课,老师就可以去休息了。因此,如果在跨文化交际时不明白中外情感表达方式的差异,就会在交际中感受到所谓的“人情冷漠”,对周围人感到失望。

(三)社会禁忌差异

中外在社会禁忌方面也存在很多差异之处。西方国家一般很注重隐私权的保护,姓名全称、年龄、婚姻状况、联系方式、家庭住址以及家庭成员等等这些,都会被西方人有意识的保护。同时,因为社会价值观的导向问题,很多西方国家的人也通常不会触及到交际的“雷区”。但在中国,我们对于隐私权的保护意识没有那么强烈,尤其是在处理社会各类事件中,通常都要登记姓名、年龄、联系方式、家庭住址等这些基本信息。最近几年,中国人的隐私意识有所增强,但很多人仍然认为告诉别人这些基本信息也没什么大不了的。

案例4:在刚刚参加巴库国立大学孔子学院工作时,笔者要从事孔子学院的行政工作,负责接待和登记有意学汉语的人。有一次,在接待一个由希腊移民到阿塞拜疆的女孩时,发生了一些不愉快的事情:当笔者让她登记联系方式时,她不愿意登记,笔者解释说这是为了以后通知她事情方便一些,她说她要登记邮箱,用邮箱联系孔子学院。然后当登记她的教育背景以方便安排给她上课的老师了解她的基本情况时,她又表示这些问题需要当面向老师说,她不想要在登记表上登记。最后无奈,她只登记了名字和邮箱,其他的信息笔者都一无所知。

这个例子中,我们可以看到,这个学生强烈的隐私保护意识。在以后的接触中,笔者发现这名学生学习速度快,并且对中国、对汉语很感兴趣,也逐渐和她成为了朋友,后來问起她这件事情,她表示说她对待所有有可能泄露隐私的事情都非常谨慎。西方国家的孩子从小接触的教育就是这样,隐私权保护意识强烈。除了个人信息之外,甚至就连身体健康状况也被他们认为这是该被保护的隐私之一。

案例5:在一次上课之前,一名和我关系很好的学生告诉笔者他因为身体不舒服不能来上课。笔者出于关心学生的目的就问他生什么病了,他告诉笔者说拉肚子了。然后在上课时,恰好碰上系主任查课,他问笔者为什么少了一名学生,笔者如实汇报有一名学生因为拉肚子没来。这是班里学生开始窃窃私语,系主任嘴里嘟囔了几句当地的语言便走开了。笔者注意到了班里的异样便问学生们有什么问题吗?学生们说:“老师你只需要告诉系主任他请假了就可以了,我们不希望自己生病的事情被那么多人知道。”笔者连忙道歉表示自己不知道这个情况。但心里却一直嘀咕:生病这件事也算隐私吗?

从这个例子中我们可以看出,只要涉及到个人的信息,西方国家的人们都会非常敏感,有关个人的一些事情能不说就不说。但是在中国,除非是非常重大的疾病,这些感冒发烧拉肚子的小毛病我们经常会告诉别人,不认为这是触犯到了个人隐私。

(四)词汇文化内涵差异

汉语经过几千年的演变,很多词汇除了有字面意思,还有它的引申含义,在很多场合可以表示出不同的文化内涵。同样,世界上也有很多语言存在这种现象。因此在交际中,如果没有把握好中外词汇文化内涵的差异,也会造成跨文化交际失误。

案例6:在给班里学生讲授动物词汇时,笔者认为这也是给学生们普及中华传统文化最合适的时机,于是,便给学生们讲了有关中国十二生肖的知识。同学们很感兴趣,因为在阿塞拜疆也有生肖这回事,然后很多学生就问笔者他们如果在中国应该属什么。然后笔者就告诉他们:你属老虎,他属兔子等等。然后有一个女生告诉笔者:我能不能换属相,我觉得兔子很脏!别的学生也附和说:对!我们都认为兔子很脏。笔者连忙解释:在中国兔子被认为是灵活、聪明的动物。为了岔开话题,笔者就问他们:你们可以推算一下自己的父母属什么?然后学生们很认真的在做推算:爸爸属马,妈妈属羊……放学以后我看到有人在社交平台上发了一条信息说:我的妈妈是一只漂亮的鸡,我的爸爸是一只漂亮的狗……看到这些笔者都快崩溃了,因为他们不知道这些词在中国还有别的意思,不应该这么表达。当笔者想要给学生解释时,就看到有人在他的信息下评论说:不应该用鸡形容自己的妈妈,因为在中国,鸡还有别的不好的意思。随后我看到学生删除了这条信息动态。

这个例子中我们可以看出,因为不理解汉语词汇背后的文化内涵而造成的跨文化交际失误。在中国,我们认为龙是祥瑞的化身,而通常国外的人认为龙是邪恶的;同样,很多外国人认为鸡这种动物很守时、很灵活、很漂亮,却不知道在中国,鸡因为和“妓”同音,还有别的意思。

三、对汉语教学与跨文化交际的启示

目前,在很多孔子学院工作的考试当中,有不少是学外语出身,因此,在跨文化交际这方面是存在不足的。因此,老师们要通过不断的学习来提高跨文化交际意识。老师们要多了解外国文化,对于一些生活中常见的现象,要知其然更要知其所以然。同时,尽量不去触碰外国人的文化禁忌。在授课时,尽量搞清楚哪些东西可以讲,那些东西不可以讲;哪些东西可以重点讲,哪些东西可以粗略讲。也要培养学生的语用能力,让学生明白一些词汇在中国文化中的特殊内涵,避免学生出现跨文化交际失误。鼓励学生了解异国文化,在越来越多元化的文化背景下,让学生用更包容的心态,对待和自己不同的文化习俗。接纳和尊重别国文化的同时,也不忽略自己本国的文化的博大精深。在国际社会交往中保持清醒的头脑,明辨是非,保持正确的立场。

参考文献

[1]吴礼敬,许俊农.多元文化教育理论背景下大学英语教师的知识结构调整[J]合肥师范学院学报,2014,32(1):97-100.

[2]曲政,俞东明.功能语体·跨文化交际·外语教学[J].外语界,2003(3):38.

[3]李炯英.中国跨文化交际学研究 20 年述评[J].解放军外国语学院学报,2002(6):89.

[4]朱勇.跨文化交际案例与分析[M].北京:高等教育出版社,2018:237.

作者简介:梁二川(1992.4—),性别,男,民族,汉族 籍贯,河南省扶沟县人 职务/职称,助教 学历,硕士研究生 单位,新疆财经大学文化与传媒学院 研究方向 汉语国际教育。

猜你喜欢
跨文化交际启示建议
关于不做“低头族”的建议
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
国外跨境电子商务税收发展经验对我国的启示
三代人的建议
FOOD