“金课”时代翻译课程混合式教学模式研究

2021-11-03 12:29李大鹏王伟峰
教师教育论坛(高教版) 2021年4期
关键词:金课虚拟仿真翻译

李大鹏 王伟峰

摘要:随着“互联网”与教育的深度融合发展,“金课”建设步入“智能+”时代。利用和开发在线教学资源和网络教学平台,结合虚拟仿真技术,采取线上线下混合式教学,可有效建设英语类“金课”。高校应创建智慧型学习环境,系统化设置教学目标,信息化备课,并参照《中国英语能力等级量表》,完善课程评价体系,促进线上线下混合式教学模式向纵深发展,打造英语翻译“金课”,高质量培养应用型英语人才。

关键词:翻译;混合式教学;虚拟仿真;金课;中国英语能力等级量表

中图分类号:G434

文献标识码:A文章编号:2095-5995(2021)07-0083-04

随着现代信息技術与高等教育深度融合,高等教育事业也迎来了内涵式发展的全新契机。教育部于2018年连同国家语委发布了《中国英语能力等级量表》,以期规范国内英语课程教学与考试测评机制。同年,“金课”的概念首次正式写入教育部文件,教育部也提出了“金课”建设目标。在此背景下,借助“互联网+”教学资源开展混合式教学模式试验,建设语言文化类“金课”,对高校英语专业建设和发展意义重大。

一、翻译课程教学改革的必要性

《中国英语能力量表》于2018年发布,其中的翻译量表(包括口、笔译分量表)对英语学习者的翻译能力做出了明确的分级界定。这个量表,有助于翻译课程科学评价体系的形成,对于新时期高校英语翻译教学具有极大的指导意义。此外,“金课”建设目标明确指出:不同于“水课”的低阶性、陈旧性,新时期的“金课”应符合高阶性、创新性与挑战度特征,并具备发挥专业课程的思政教育功能,坚持课程方向的正确性、课程内容的思想性、课程教学的育人性。[1]据此要求,高校应及时转变思维,更新教学理念,以学生发展为中心,深度发掘互联网资源,营造智能化学习环境,优化线上线下教育服务,从而构建和完善课程教学模式。在《中国英语能力量表》和“金课”建设目标的指导下,翻译课程的教学理念、教学模式也需要保持与时俱进,实现全面教学改革,促进应用型高校转型发展。

外语类专业相对于其他专业具有极强的国际化特征,外语类人才质量对我国与国际社会的有效交流和沟通至关重要。2020年10月审议通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十四个五年规划和二〇三五远景目标的建议》明确指出,“十四五”期间,我国将会建设更高水平开放型经济新体制、推动共建“一带一路”高质量发展,并积极参与全球经济治理体制改革。翻译类课程不仅涉及双语信息转换,也包含两种语言文化差异的对比,帮助学习者对语言所承载的历史、地理、艺术、风俗、观点等各方面内容的理解。[2]高校和教师团队应站在国际化高度,加快英语专业线上线下混合式翻译“金课”和虚拟仿真实验实训类“金课”的建设步伐,全面实施翻译课程教学模式改革,提升学生的语言运用能力、跨文化交际能力,提升学生的国际化视野,培养更多符合“十四五”规划发展目标的应用型外语人才。

二、翻译课程混合式教学策略

高校应结合互联网平台和信息技术,将慕课、微课等在线教学资源与传统课堂相结合,借助网络社交媒体平台和手机APP等组织课堂互动,引入网络学习软件实现智能评价与传统课程评价体系的互补。在此基础上,针对性开发适用于教学对象的在线教学资源,打造虚拟仿真实训平台,弥补传统教学的不足,引导学生通过线上预习、线下翻转课堂教学、线上线下协同练习和实践等途径,实现混合式教学。

(一)利用在线资源辅助教学

在备课过程中,教学团队应尽可能收集和整理在线学习资源,包括但不局限于学习类网站、视频网站、新闻资讯平台等。在此基础上针对教学目标和学生需求,合理调整人才培养方案和专业课程设置,进行教学资源整合,将在线教学资源融会贯通到具体授课过程中。

以翻译课程教学为例,教师可以引入翻译技巧相关在线微课、慕课资源,供学生在课前自学,从而提升课堂授课效率。另外,除教材内容外,教师可以适当引用新闻资讯平台、网站中和授课内容相关的语料素材,引导学生完成翻译练习,实现知识的扩展和巩固。这样,既能够打破知识的局限性,又能够保证教学内容的时效性,也符合“两性一度”的“金课”建设标准。

(二)借助在线平台组织教学

在课堂中,教师教学和学生学习使用的计算机应配备基本的计算机辅助翻译工具。[3]通过合理的在线翻译练习,能够确保学生把握翻译技巧,并适应在线翻译工具相关功能,为就业做好准备。教师也可以选取适当的学习平台作为备选或在线学习资源库,将筛选出的音视频资源、语料素材上传到在线教学平台,并设置循序渐进的任务节点,逐步向学生开放,确保学生能够循序渐进的完成自学,并在教师强化讲解后进行知识夯实和巩固。在课堂中,教师可以借助教学平台的分组讨论、抢答、投屏等功能,实现课堂互动和课程评价,并针对性提供指导和答疑。

此外,教师可以通过社交媒体软件和手机APP建立班级群组,打破时间和空间的局限,通过网络端的班级管理与传统班级管理进行互补。同时,通过有效互动和资源共享,也能够营造班级的学习氛围,并通过组员互助,实现优势互补,及时督促学生完成课后强化练习,形成知识体系的良性循环。

(三)开发在线资源强化教学

除利用已有资源和平台外,教师应基于专业优势和教学需求,加快远程翻译教学共享平台的研发与建设,同时教师必须选择适切的平台,参与完成教学资源库的建设。[4]教师团队需结合学生基础,借助多媒体和互联网技术,在学校和企事业单位的支持下,开发和维护符合专业人才培养目标的在线教学资源。

英语翻译在线教学资源建设可以从专题型微课入手,如数字、专有名词口笔译等,进而发展到在线课程,并逐步建设学科语料库。通过在线资源建设,不仅能够强化教师的教学能力,加深对知识内容的领悟,也能够强化教师与时俱进的学习能力,并通过在线平台,实现优势教学资源共享。

(四)打造虚拟仿真实训平台

虚拟仿真实训平台是“金课”建设中不可或缺的一个环节,对于应用型英语人才培养,尤其学生的跨文化沟通能力提升有极大的意义。“双一流”和“新文科”专业建设工作的开展,也为英语人才培养带来了新的机遇。

翻译类虚拟仿真实训平台的建设,能够促进英语专业课程教学模式改革,加速英语专业跨文化“金课”建设,为培养学生的翻译技能提供有效助力。教师科学运用虚拟仿真技术设备,可以较好地为学习者提供相关的学习要素,构建翻译课程所需的教学环境。[5]通过实践教学,进一步完善英语专业教学模式的创新性改革,重新定位学生翻译能力培养的具体策略和知识呈现形式,巩固教学。

三、英语翻译混合式教学模式构建

翻译课程涉及文化元素与跨文化交际较多,因而有必要在教学内容中反映新时代中西方特色语境和文化特征。翻译类“智能+”型“金课”,更能够凸显高阶性、创新性、挑战度的特征,实现信息技术和传统教学的优势互补,切实提高学生的语言应用能力。

(一)制定系统化目标

教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会于2020年4月发布了《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南》。英语专业相关课程教学目标应依照《指南》进行设置,满足所在高校英语专业人才培养方案的相关要求,符合当地经济社会发展需求,并保持与时俱进,酌情调整和优化。

翻译课程教学目标应系统地囊括知识、能力、情感与价值观三个维度,并做到以学生为本,从学情出发,为学校和社会服务。除常规知识内容和翻译技能外,英语专业教师应发挥专业优势,在语言文化方面进行深度挖掘,确保学生树立积极向上的人生观和价值观,培养学生的社会责任感和时代使命感。在此基础上,教师需要灵活变通,适时适当整合与优化教学内容,调整教学方法,选取教学手段,完善教学评价,保证翻译课程的科学性、系统性和时效性,从而促进教学模式的有效改革。

(二)实现信息化备课

相对于传统教学,混合式教学的备课有明显区别,也具备独特优势。教师在课前资源准备阶段,有很大的工作量。[6]翻译教师在课程准备过程中应凸显信息化特征,做到现代信息技术与线上线下教学的全面结合。在教学素材选取方面,教师应注意时效性,摆脱传统教材的束缚,适当结合音视频素材,激发学生的学习动机。此外,应发掘在线教学平台的特色功能,为学生布置学习任务节点,使学生完成任务后,通过扩展资料实现知识强化和技能操练。教师可以将扩展资料按照难易程度划分为多项任务,向不同基础的学生开放,实现教学目标。

同时,教师应保持教学理念与时俱进。作为新时代的英语专业教师,首先应该具备信息化备课的能力和专业敏锐度,不断强化网络教学平台运用能力,确保信息化教学顺利进行。其次,应该乐于和学生沟通,及时了解和解答学生遇到的问题,通过在线平台或即时通讯软件及时督促学生按时完成学习任务。

(三)混合式呈现内容

教师应关注学习平台的预习数据,根据学生的知识把握程度制定线下课堂知识呈现计划,并酌情调整授课进度。“金课”的建设需要教师不懈的努力,也需要经过实际教学,结合学生的反馈逐步完善。在课堂中,教师可以引导学生主动参与课堂活动,通过翻转课堂、对分课堂等方式实现高效互动,并客观认识到不同班级学生的个体差异,力争实现因材施教。在此过程中,教师应该作为课堂的主导,帮助课堂的主体——学生完成语言的产出。

语言实训、实践也是混合式教学不可或缺的一环。在此过程中,教师可以检验学生的知识把握程度,也可以巩固学生的语言技能。对于翻译课而言,可以按照口译、笔译的不同授课目标,分门别类的设置实训任务。有条件的院校,可以逐步建设和完善跨文化翻译类虚拟仿真实训平台,营造语言学习环境,借助信息技术突破传统课堂的时间和空间限制。

(四)智能化完成评价

教师应适当参考网络教学平台的智能化评价系统,结合任务完成度等平台智能评分,实时把握学生的收获和弱点。同时应确保评价体系灵活适度,并能够兼顾学生的翻译基础和个体差异,不完全依赖平台智能评分。

此外,应加大形成性评价的比重,适当引入学生互评机制,避免依据终结性评价认定学生成绩。教师也不应该只关注学生的课内表现,应该鼓励学生积累翻译实践经验,或发挥虚拟仿真实训平台的作用,允许学生通过翻译实践经历置换部分成绩,并考虑允许学生用专业实习和实践证明置换课内学时或学分。[7]将线上、线下预习、课内、课外学习与实践整体纳入评价范围,合理分配学习和训练时长、任务完成度、活动参与度等评价权重,并将教师评价和学生评价有机结合,才能实现科学合理的课程评价目标。

四、结语

在“金课”建设的时代背景下,高校应把握机会,深化教学模式改革,促进信息科技与人才培养的深度融合,加大线上线下混合式“金课”、线上“金课”和虚拟仿真实验教学类“金课”的建设力度。现代意义的翻译人才应该具备语言素养、信息素养、职业素养和翻译能力。[8]在英语专业翻译课程教学中,任课教师应发挥在线教学资源和教学平台的优势,利用已有在线教学资源和平台,进而开发在线教学资源,建立虚拟仿真实验实训平台。同时,教师在备课、授课和评价环节也应结合智能化手段,提升课程质量,从而提升学生的英汉双语翻译能力和跨文化交际能力,为社会培养合格的应用型翻译类人才。

参考文献:

[1]王立非,任杰.商务英语“金课”标准的“六性”与“六度”[J].浙江外国语学院学报,2019(03):13-18.

[2]欧秋耘.打造金课背景下跨文化沟通能力培养研究——以商务英语翻译课程为例[J].湖北第二师范学院学报,2020,37(10):94-98.

[3]王萌.数字化英语翻译教学模式研究[J].商丘职业技术学院學报,2020,19(04):68-71.

[4]吴耀武.疫情背景下的翻译教学改革与学科创新发展[J].中国翻译,2020,41(06):61-65.

[5]梅明玉.基于VR/AR的商务翻译具身认知教学环境构建[J].上海翻译,2019(06):56-61.

[6]冯俊英.基于SPOC的高职商务英语混合式教学模式探析[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2018,31(01):141-143.

[7]李大鹏,田晓蕾.基于CSE的商务英语翻译课程评价体系改革研究[J].校園英语,2020(45):20-21.

[8]刘玉玲,贾雪莲,李俊芳.地方本科院校应用型翻译人才培养模式研究——以晋中学院为例[J].晋中学院学报,2021,38(01):91-94.

Abstract:Withthein-depthintegrationof“InternetPlus”andeducation,andtheconstructionof“GoldenCourses”,thecultivationoftalentsincollegesanduniversitieshasenteredtheeraof“IntelligencePlus”.Inthecontextofinformationeducation,collegesanduniversitiesshouldbestudent-oriented,makeadjustmentstoteachingstrategies,useanddeveloponlineteachingresourcesandteachingplatforms,soastobuildEnglish“GoldenCourses”withthecombinationofvirtualsimulationtechnology.Atthesametime,collegesanduniversitiesshouldcreateasmartlearningenvironment,makesystematicteachingplansandapplyblendedteachingmodeonlineandofflinewithreferencetotheChinaStandardsofEnglishLanguageAbilitytoimprovethecurriculumevaluationsystem,soastobuildablendedteachingmodeonlineandoffline,improvethedevelopmentofEnglishtranslation“goldencourse”andcultivatepracticalEnglishtalents.

Keywords:translation;blendedteaching;virtualsimulation;goldencourse;ChinasStandardsofEnglishLanguageAbility

猜你喜欢
金课虚拟仿真翻译
“金课”建设背景下光传输技术课程的建设实践
课程思政改革背景下“金课”建设的探索与实践
大学生心目中的“金课”
高校本科教育“淘汰‘水课’、打造‘金课’”刍议
浅析虚拟仿真技术在海军院校教学中的应用
虚实结合和科教融合的计算机实验教学体系
数字积分法插补仿真实验教学系统开发
网络虚拟仿真实验中心建设研究与实践
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论