藏在英文里的希腊词根(三)

2022-03-22 21:56曾泰元
英语世界 2022年3期
关键词:肌无力词根后缀

曾泰元

上一期的内容消化完了吗?如果还没有,那请赶紧找时间再努力努力。Time and tide wait for no man.(时不我待。)我们继续踏上“征途”吧!

没错,征途。希腊詞根的学习是个硬功夫,我们必须掌握方法加以“征”服。同时,希腊词根为数不少,要征服它,也是条相对漫长的路“途”。

为了避免学了后面忘了前面,我们在正式开始之前先重点复习一下,温故而知新。迄今为止,正式介绍过的希腊词根罗列如下,随后各附上一个讲过的例子:

(1) cardio-(心):cardiopulmonary(心肺的)

(2) cephalo-(头):cephalopod(头足类动物)

(3) encephalo-(脑):Japanese encephalitis(日本脑炎)

(4) cranio-(颅骨):cranial(颅骨的)

(5) arterio-(动脉):arteriosclerosis(动脉硬化)

(6) ven-(静脉):intravenous injection(静脉注射。注:源自拉丁文)

(7) hemo-/hemato-/-emia(血):anemia(贫血)

(8) dermato-/-derm-(皮;皮肤):dermatology(皮肤科)

(9) sarco-(肉):sarcoma(肉瘤)

意犹未尽的,或是已经遗忘的,请回头翻翻前面两期杂志,我们接着往下看。

皮肤下面有肉,有一种特别的肉是肌肉,“肌肉”的希腊词根是myo-,这也是我们正式介绍的第10个。这个myo-是不是有点儿面熟?没错,原来之前在讲myocardial(心肌的)、myocardial infarction(急性心肌梗死)时顺带介绍过。

重点回顾一下。myo-(肌肉)原指“老鼠”,是mouse的远亲,因为我们的上臂有个二头肌(biceps),用力拱起时的形状就像只小老鼠。我也同时提到,muscle(肌肉)的本义就是“小老鼠”,前面的mus-就是mouse,后面的-cle表“小”。

除了myocardial(心肌的)之外,myo-还派生出myasthenia(肌无力)。肌无力,顾名思义就是肌肉衰弱,缺乏力气——意思的密码隐藏在英文的myasthenia里:

my-(肌肉)+ a-(无;没有)+ -sthen-(力气;强壮)+ -ia(病症)

肌肉没有力气的病症,就是肌无力(myasthenia)。严重的肌无力叫作“重症肌无力”,英文是myasthenia gravis,后面的gravis是“严重的”意思,在此作后位修饰,英文的形容词grave(严重的)与它有关。

拼法看似“奇怪”的sthen(力气;强壮),还隐藏在另一个较为常见的字眼里:calisthenics(健身操)。这个calisthenics是美式拼法,英式拼法多了个l,作callisthenics:

cal/call(美丽)+ -i-(连接元音)+ sthen(力气;强壮)+ -ics(学问;技术)

让自己既美丽又强壮的技术就是健身操,也就是仰卧起坐(sit-up)、俯卧撑(push-up)、引体向上(chin-up)、卷腹(crunch,小幅度的仰卧起坐)等锻炼肌力的体能运动。容我稍微离题一下,calligraphy(书法)就有call-(美丽)这个成分,写(-graph-)得美丽才称得上书法。

2014年夏天有个“冰桶挑战”(Ice Bucket Challenge),为的就是要帮ALS(渐冻人症)募款,唤起社会大众对渐冻人的关注。倘若大家对渐冻人症有点儿陌生,不妨想想知名的物理学家、《时间简史》(A Brief History of Time)的作者史蒂芬·霍金(Stephen Hawking),他就是渐冻人。

ALS是“渐冻人症”英文名称amyotrophic lateral sclerosis(肌萎缩性脊髓侧索硬化症)的首字母缩写,这是个比较长的专业字眼。我们由后往前分析,sclerosis(硬化症)是个医学词,之前介绍过,出现在动脉硬化(arteriosclerosis)、多发性硬化(multiple sclerosis)中。lateral(侧面的)是个有点儿深度的词,unilateral(单边的,uni- 一)、bilateral(双边的,bi- 二)、trilateral(三边的,tri- 三)、multilateral(多边的,multi- 多)可以顺便学一下。

ALS的第一个字母A代表的是形容词amyotrophic(肌萎缩的),它的名词是amyotrophy(肌萎缩),也是个医学词:

a-(无;没有)+ myo-(肌肉)+ -trophy(营养)

肌肉没有营养,就会导致肌肉萎缩,简称“肌萎缩”。关于-trophy(营养)这个成分还会出现在其他字眼中,不过我们就不再往下介绍了,否则会越走越远,拉不回来。

第11个希腊词根,是遍布全身的神经(neuro-),英文的神经nerve来自拉丁文,跟neuro-有关。这个成分的谱系比较简单,我以精简明了的条列式来介绍:

neurology(神经内科;神经病学):neuro-(神经)+ -ology(专业;学问)

一个类似但不同的专业是精神科(或精神病学),英文是psychiatry,精神科医生(或精神病学家)的英文是psychiatrist,由psycho-(心理)和-iatry(治疗)结合而成,容后再仔细介绍。

neurosurgery(神经外科):neuro-(神经)+ surgery(手术;外科)

神经外科就是要给神经动手术的,神经外科医生是neurosurgeon。在医学的分科里,外科(或外科学)就是surgery,外科医生是surgeon,内科(或内科学)是internal medicine,內科医生可统称为physician。

neuralgia(神经痛):neuro-(神经)+ -algia(疼痛的病症)

另一个词根-algia是由-alg-(疼痛)和-ia(病症)组合而成,这个词根还会出现在描述其他部位疼痛的词中,如myalgia(肌肉痛)。另外,镇痛剂(或止痛药)的英文,较为专业的说法是analgesic(口语可说painkiller):an-(无/没有,为a-的变体)+ alg(疼痛)+ -esic(形容词后缀,此转作名词)。

neurasthenia(神经衰弱):neuro-(神经)+ a-(无;没有)+ sthen(力气)+ -ia(病症)

神经没有力气的病症,神经无力症,就是神经衰弱。还记得myasthenia (肌无力)吗?后一半的asthenia(无力)是一样的。

neuron(神经元):neuro-(神经)+ -on(名词后缀,此指“最小成分的单位”)

神经元就是神经细胞(nerve cell),是神经的最小单位。-on这个后缀,还出现在electron(电子)、proton(质子)、neutron(中子)、photon(光子)等指称“最小粒子”的词汇中。

neurosis(神经症;精神官能症):neuro-(神经)+ -osis(名词后缀,此表“疾病”)

这是种神经方面的疾病,常有焦虑、缺乏安全感甚至莫名的恐惧。neurosis的形容词是neurotic(神经症的;精神官能症的),neurotic也有“神经过敏的”非专业意思,形容词neurotic也可转作名词,意思是“神经症患者;神经过敏的人”。-osis这个后缀还出现在hypnosis(催眠)、metamorphosis(变形)等字眼中,其他例子将来碰到再说。

由neuro-(神经)派生出来的常见专业词汇,我们就暂且讲到这里。继续往下看。

前面讲到,皮肤(skin,词根dermato-/-derm-)底下有肉(flesh,词根sarco-),有种特别的肉叫肌肉(muscle,词根myo-),肉里面除了血管(blood vessel,词根vascul-)、神经(nerve,词根neuro-)之外,还有骨头(bone)。骨头的希腊词根是osteo-,这也是我们学习的第12个词根,以下是由此派生出来的常见词汇:

osteoporosis(骨质疏松症):osteo-(骨头)+ por(小孔)+ -osis(疾病)

骨质疏松症就是骨质密度降低,以致在显微镜底下好像布满了密密麻麻的小孔,所以这个词的本义是“骨头有小孔的疾病”。英文的pore(气孔;毛孔;孔隙),最终就是来自这个希腊词根por。代表疾病的名词后缀-osis,在此又出现了一次。

osteogenesis(骨生成):osteo-(骨头)+ genesis(生成;起源)

这个osteogenesis看起来就颇为专业,后面加个imperfecta(不完全的,源自拉丁文,就是英文的imperfect)构成复合词osteogenesis imperfecta(成骨不全症),更是让人望而却步。不过这个osteogenesis imperfecta就是“玻璃娃娃症”的医学说法,这个医学术语比较长,经常取首字母缩写为OI,有时也俗称为brittle bone disease(脆骨病)。“玻璃娃娃”是OI patient,患者极易骨折,严重的话甚至会丧命。小写的genesis是“生成;起源”,大写的Genesis就是圣经的《创世记》。

osteopathy(整骨疗法):osteo-(骨头)+ -pathy(疗法)

整骨疗法是一种另类医疗(alternative medicine),也就是主流西医之外的非传统医学,欧美常见的另类医疗还有顺势疗法(homeopathy)、芳香疗法(aromatherapy)、针灸(acupuncture)等。整骨疗法(osteopathy)强调按压肌肉骨骼来治疗疾病,跟chiropractic(整脊疗法)十分接近,不过chiropractic重点关注脊柱(spine)。-pathy这个后缀除了“疗法”的意思之外,还有“疾病”(如neuropathy神经疾病)、“感觉;感知”(如telepathy 心灵感应),将来有机会再说。

osteology(骨骼学;骨骼系统):osteo-(骨头)+ -ology(学问)

这个osteology指的是研究骨骼的学问,也可指整个骨骼系统,但不是“骨科”。骨科的英文是orthopedics,原义为“矫形外科”[ortho-(正)+ ped-(儿童) + -ics(学问;技术)],本是矫正儿童脊椎和骨骼畸形的医学技术,后来才逐渐演变为现在的意思。

希腊文的osteo-有个拉丁文的近亲oss-,意思一样是骨头,出现在ossify(骨化;硬化;僵化)和ossuary(骨罐;藏骨堂)两个较常见的字眼里,后缀-ify(化,如simplify 简化)和-ary(地方,如library图书馆)的构词能力很强,许多字眼都能发现这两个成分,读者可以留心观察。

第13个词根是arthro-(关节),派生出来的常见词汇不多,我们就介绍两个。

第一个是arthritis(关节炎),此乃由arthro-(关节)和-itis(发炎)两个成分所组成,相关的“类风湿性关节炎”是rheumatoid arthritis,“风湿”是rheumatism,这里的rheumatoid是“类风湿性的”,后缀-oid有“类;似;像”的意思。

第二個是arthropod(节肢动物),此乃由arthro-(关节)和 -pod(脚)结合而成,原指一节一节的脚,后转指有这种脚的动物,诸如各种昆虫(insect)、蛛形纲动物(arachnid,如spider 蜘蛛、scorpion 蝎子)、甲壳动物(crustacean,如lobster龙虾、shrimp虾、crab蟹)等。

好了,这一期就这么多。好好学习,天天向上,大家加油!

*上海杉达学院英语系教授,台湾东吴大学英文系原系主任,国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员,本刊编委。

Best 10 London Attractions (3)

SEA LIFE London

Get a taste of the deep blue sea at SEA LIFE London. Spot up to 400 species including sharks, stingrays, moray eels and clown fish at the aquarium. See stunning green sea turtles and test your nerve on the glass “shark walk”.

Shrek’s Adventure! London

Shrek’s Adventure! London takes you on a family-friendly journey through the world of Shrek and friends. With Donkey as your guide, you’ll visit 10 fairytale-themed live shows, including a mirror maze and Shrek’s swamp.

Madame Tussauds

At Madame Tussauds, you’ll come face-to-face with some of the world’s most famous faces. From Shakespeare to Lady Gaga, you’ll meet influential figures from showbiz, sport, politics and even royalty. Strike a pose with Usain Bolt, get close to One Direction or enjoy an audience with the Queen.

2331501186399

猜你喜欢
肌无力词根后缀
藏在英文里的希腊词根(九)
预防护理在全身型重症肌无力患者预防误吸中的应用效果
重症肌无力疾病有哪些明显特点
试论掌握词根对英语词汇学习的作用
眼皮下垂警惕重症肌无力
倍增法之后缀数组解决重复子串的问题
词根法在大学英语教学中的应用
两种方法实现非常规文本替换
英语词汇也可以这样记忆
从型号后缀认识CPU性能