跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用探析

2022-04-20 04:03赵涛
科教创新与实践 2022年6期
关键词:旅游景点跨文化意识英语翻译

赵涛

摘要:现阶段,随着全球化趋势的进一步增强,各国之间的交流日益增多起来,在这种情况下,国际旅游业获得了更加广阔的发展空间,同时也对旅游景点英语翻译提出了更高的要求。对于相关从业人员来说,要想更好地将我国优秀文化展示在世界人民面前,除了要具备良好的专业能力以外,还需要具备跨文化意识,这样才能促进我国优秀文化的大范围传播和宣传,也可以进一步为推动我国旅游业的快速发展提供重要的保障。

关键词:跨文化意识;旅游景点;英语翻译;策略

作为一种跨文化的交流方式,国际旅游业的发展为世界人民了解我国优秀文化提供了便利的条件。我國地大物博、历史悠久、风景秀丽,不同的旅游景点彰显了不同地方的文化特色和风土民情,吸引了越来越多的国际友人前来参观和旅游。而作为国际旅游业的“主力军”,各地导游在跨文化交流活动当中发挥着重要的作用,其英语翻译水平不仅影响着文化信息的传播效果,而且还关乎着国家在世界中的形象和地位。因此,为了促进各地导游英语翻译水平的提升,必须要加强对其跨文化意识的培养,唯有如此,才能最大限度地消除文化隔阂,从而促进国际旅游业的健康有序发展。

1、跨文化意识的概念

所谓跨文化意识,实际上指的是参与者不依赖自身的习惯、观念来指导自己进行行为活动的一种思想观念,并在了解其他文化内涵的过程中表现出了对不同文化应有的理解和尊重。从跨文化意识的形成过程来看,其基本上主要经历了以下过程。

首先,参与者能够正确认识文化的差异性,同时也能在表面上接受这种差异性。其次,随着参与者认知水平的提升,他们能够更好地接受本国文化以外的文化内容,并有对外来文化深入了解的意愿。再次,随着对外来文化的深入了解,参与者能够明确其与本国文化的差别所在。最后,在文化认知水平不断提升的情况下,参与者能够基于外来文化视角感知其本质内涵,从而体会不同文化带来的不同影响。由此可见,跨文化意识实际上是人们文化认知水平的较高标准,对于旅游行业英语导游来说,只有具备跨文化意识,才能站在外国友人的角度上进行文化传播,从而更好地满足外国友人的实际需要。

2、跨文化意识在旅游景点英语翻译中的有效运用

2.1注重音译和意译的有效结合

在旅游过程中,外国友人主要是通过对旅游景点的了解来掌握我国文化特色的,而旅游景点中包含了大量的地名、人名和历史事件,不同的英语翻译会带给外国友人差异性的文化感知,这就要求导游必须要坚持音译和意译相结合的原则,根据实际情况进行准确翻译,从而帮助外国友人更好地了解我国优秀的文化。一般来说,对于地名、人名等内容,导游可以采用音译的翻译方式,比如北京,就可以直接翻译为“Beijing”;秦始皇就可以直接翻译为“Qin Shi Huangdi”。而对于一些无法用音译翻译出来的旅游景点,导游可以采用意译的方式进行翻译,比如长城,就可以翻译成“Great Wall”;人民大会堂就可以翻译成“the Great Hall of the People”。在旅游英语翻译过程当中,导游只有将音译和意译相结合,才能表达出准确的翻译内容,从而降低外国友人的理解难度。

2.2最大限度地确保文化交流的有效性

上述内容提到,国际旅游实际上是一种跨文化的交流方式,其交流形式不仅仅局限于语言交流这一种形式,而是涵盖了多元化的交流方式。与此同时,在旅游英语翻译的过程中,由于文化背景不同,导致人与人本身对文化的理解就存在巨大的差异性,因此在交流的过程中难免会出现各种沟通问题和交流障碍,这些都是需要引起导游高度重视的。鉴于此,为了使跨文化意识更好地反映到旅游英语翻译过程当中,导游可以采用多元化的交流方式,在了解不同文化内涵的基础上,积极探索出“深入人心”的交流方式,促使外国友人能够更加准确地理解翻译内容,从而确保文化交流的无障碍实施。比如,导游可以在翻译的过程中增加一些肢体语言,在强化口语表达效果的同时,也要避免外国友人的禁忌动作,这样才能最大限度地确保文化交流的有效性,从而不断强化旅游英语翻译对世界文化交流的服务效能。

2.3构建平等的文化交流关系

从本质上来说,跨文化意识不仅仅是对外来文化的理解和尊重,更是对外来文化的探索和研究。因此,对于导游来说,要想将跨文化意识更好地应用到旅游英语翻译过程当中,必须要注重对平等文化关系的构建。这就要求导游必须要突破语言的功能属性,在翻译过程中强化其文化属性,针对词汇、语句中蕴含的文化意义进行深入剖析,在传播旅游信息的过程中对其进行重组,从而实现文化体系的构建目标。此外,在与外国友人进行交流的过程中,导游要尊重对方的文化背景,同时也要重视中国优秀文化的地位,体现出来中国优秀文化的魅力,努力构建平等的文化交流关系,而这种尊重也要通过英语翻译体现出来,尽可能的减少文化冲突,从而将跨文化意识更好地应用到英语翻译过程当中,做到相互尊重、相互理解,从而为加强世界人民与我国的文化交流创造有利的条件。

综上所述,对于旅游英语翻译来说,具有良好的跨文化意识是至关重要的,这不仅是促进国际旅游业快速发展的重要保障,同时也是宣传我国优秀文化的重要途径之一。这就要求导游要加强培养自身的跨文化意识,掌握翻译原则与技巧,促使自己能够利用通俗易懂的语言进行文化传播,尊重理解双方的文化,在尊重文化差异性的基础上进行英语翻译,这样才能将国际旅游的文化交流价值充分体现出来,促进国家之间的文化交流与沟通。

参考文献:

[1]张玉玲.中国文化英语视频中的“中国英语”与中国文化传播[J]. 记者摇篮,2020(06).

[2]李静.中西方翻译标准的比较与发展[J].英语广场,2021(25).

[3]李中英.旅游景点英语翻译中的跨文化意识分析[J].江西电力职业技术学院学报,2020(02).

猜你喜欢
旅游景点跨文化意识英语翻译
贫民窟也能成旅游景点?
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
美人鱼
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
在英语课堂教学中应培养学生的跨文化意识
大学英语教学中跨文化意识的培养思路