高职学生英语写作中句法层面的母语负迁移现象

2022-05-10 02:16谢晨蔡雨晴陈玉灵
民族文汇 2022年14期
关键词:母语负迁移句法英语写作

谢晨 蔡雨晴 陈玉灵

摘 要:在作为跨文化交际的英语写作中,由于英汉句法结构和规则上的差异,高职学生的句法常常出现母语负迁移现象,生成句子语序混乱、接排句、回避等错误。

关键词:英语写作 句法 母语负迁移

Abstract: In English writing as cross-cultural communication, due to the differences in syntactic structure and rules of English and Chinese, the syntax of  vocational college students often appears phenomena of negative transfer of mother tongue, resulting in sentence word order confusion, consecutive sentences, avoidance and other errors.

Key words: English writing; syntax; negative transfer of mother tongue

1.引言

自20世纪五六十年代至今,母语迁移问题一直以来都是第二语言习得、应用语言学以及语言教学研究、讨论的核心、热点问题。汉语作为中国学生的母语,必然会对作为二语的英语的学习产生影响。跨文化背景下,英汉差异对高职学生的英语使用产生了消极的干扰性的母语负迁移。本文对高职学生的英语写作样本从句法维度进行母语负迁移现象的研究,分析母语负迁移会造成的错误类型,并提出一些可供参考的提高英语写作的教学建议。

2.母语负迁移造成的高职学生英语写作中的句法错误类型及实例分析

偏重形合的英语与偏重意合的汉语在句法结构和规则上存在很大差异,高职学生在英语写作中句法常常出现母语负迁移现象,生成句子语序混乱、接排句、回避等错误。

2.1语序混乱

高职学生的写作样本中反映出的语序问题主要是倒装语序的错误。

例:Only in a big city, they can (can they) have more opportunities to realize their dreams.

汉语语序灵活,但求达意,即便把状语或者介词短语放在句首,也不影响其他句子成分的位置,而英语中全部倒装和部分倒装的语序却比较常见,全部倒装要把谓语动词提到主语前面来,部分倒装则需要把谓语的一部分(情态动词、助动词、be动词)提到主语之前。

2.2接排句

用逗号来连接几个结构完整的英语句子,写出接排句,是受试高职学生的英语写作中的常见错误。

例:With the development of the country, the big cities become better, which results in more people moving from the countryside to the big cities, it causes a serious problem of house, at the same time, it also gives rise to many traffic problems.

汉语中常常用逗号分隔两个及以上结构完整的句子,这样的句子叫接排句又叫流水句。汉语多使用语义、语序、逻辑等隐性的连接方式,接排句在汉语中十分常见,用汉语高频使用的标点符号逗号来连接一个个小句,有的地方既可断句又可连接,选用逗号还是句号带有较强的主观性。而英语多通过关联词、形态等显性的语法连接方式,在英语中结构完整的句子之间倘若没有语法方式连接则须用分号或者句号分隔,使用逗号分隔是错误的。高职学生受到母语中常见的流水句句式负迁移的干扰,用逗号分隔结构完整的句子,生成了不少流水句,违反了英语的句法规则。

2.3回避

有些英语中有的句法语法汉语中完全没有,高职学生理解和掌握起来难度较大,所以采取不用或者少用的回避策略。

例:Last but not least, because there are too many college graduates that it is very difficult to find good employment in big cities.

英语中大量使用的从句,在汉语中根本不存在,导致高职学生在英语写作中,回避写从句,写作样本通篇就几个从句,还有错误,在汉语句法结构负迁移的影响下没有关注句子间的层次和逻辑,写出了大量的简单句并列句,并按照时间顺序和因果关系,不使用连接词、副词来衔接与连贯,而是将句子一个个展开,造成了句子的重叠堆砌。高职学生对英语独有的虚拟语气、独立主格等语法结构避而不用。

3. 教学建议

夯实高职学生的英语语言基本功的同时,在“听”、“说”、“读”、“写”“译”各英语教学环节加强英汉差异的对比分析,培养学生的跨文化意识和英语思维能力,重点消除英汉语言和思维的差异引起的母语负迁移,避免生成汉式的英语。要求学生大量阅读各类英语文章,利用课余时间培养英语阅读的兴趣爱好,了解英语国家的历史人文、风俗习惯、思维模式和行为方式,从不同视角来理解英语的文化背景,创造更多接近并模仿地道的英语表达的机会,背诵范文,培养正确的语感。预见学生易犯错误,有的放矢的让学生反复练习以提高英语表达的准确性,事半功倍的提高英语写作水平。

参考文献

[1]王丽慧. 中国学生英语写作中句法方面的母语负迁移 [J]. 洛阳师范学院学报,2010,(6).

[2]王成霞. 英语写作中的母语迁移现象分析及对策 [J]. 中国教育学刊,2013(S1).

[3]王熙. 大学生英语写作中的母语负迁移现象探究 [D]. 吉林大学硕士论文,2015.

[4] 韩璐. 高中英語写作母语迁移现象的研究 [D]. 山东师范大学硕士论文,2016

猜你喜欢
母语负迁移句法英语写作
柬语母语者汉语书面语句法复杂度研究
《空间句法在中国》段进、比尔?希列尔等(著)
中职生英语写作的母语负迁移现象分析与教学对策
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
母语负迁移对初中英语写作的影响
从高考英语作文评阅看英语写作中存在的问题及启示
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用
用人句法