江西省红色旅游景区网络外宣现状调查探究

2023-10-02 07:42闫红菊
旅游纵览 2023年9期
关键词:江西省

闫红菊

摘 要:随着数字化信息技术的普及,旅游网站得到了较快的建设与发展。景区通过旅游网站可以实现最大范围的宣传,对于拓展景区旅游市场、提高景区知名度有很大的帮助。红色旅游景区作为江西省重要的旅游资源之一,是近几年该省着力打造的重点,相关旅游网站也多已建成并投入使用,但是网站质量还有待提高,特别是网站外宣模块存在很多不足。文章通过对江西省红色旅游景区网站,特别是其外宣网页现状进行调查研究,指出其在外宣方面的不足之处,并提出可行性解决策略,从而加强网站外宣建设,提高红色旅游景区对外影响力。

关键词:红色旅游景区;网络外宣;江西省

中图分類号:H315.9 文献标识码:A

基金项目:江西科技学院校级人文项目“江西省红色旅游景区日语公示语的规范化问题调查及应得策略”(RW1914)。

近年来,红色旅游产业发展势头良好,从2004年到2019年,全国红色旅游资源不断扩充,每年参加红色旅游的人次从1.4亿增加到14.1亿。2020年以来,旅游行业发展缓慢,但同时也推动了网络旅游的建设与发展。网络旅游打破了空间与时间的界限,可以让更多的人随时随地了解景区的历史、特色与文化精髓,也为旅游资源国际化提供了便利的条件。

江西省红色旅游资源丰富,习世超等在《刍议江西红色旅游国际市场的开发》一文中指出了江西省红色旅游国际市场开发的必要性,并阐述了具体策略,其中包括加大红色旅游资源宣传力度[1]。严玉婷等在《传播学视域下红色景区宣传资料英译研究》一文中指出,要将中国的“红色旅游”带出国门,首先就要处理好景区资料的外宣翻译问题[2]。在特色文化翻译问题上,王珍在《旅游外宣网站中国特色文化英译问题与建议——以齐鲁文化英译为例》一文中指出,网络外宣中存在多处翻译问题,影响了文化内涵的传播,应提高译文的可理解性和可接受性[3]。另外,网络外宣不仅仅是文字的传递,黄冬群在《多模态话语分析视角下旅游网站外宣研究——以清新福建网英文版为例》一文中指出,旅游网页是文字、图片、声音、视频、链接等多种符号系统融为一体的综合资源体,有必要从多模态视角综合考量语言符号和非语言符号在旅游外宣网页中如何协同完成意义的建构和传递[4]。

江西犹如一个没有围墙的红色历史博物馆,红色旅游资源十分丰富、分布广泛。江西省文化和旅游厅数据显示,截至2020年年底,全省共有不可移动革命文物2 960处,可移动革命文物43 650件(套),其中珍贵文物9 759件(套);拥有全国爱国主义教育示范基地20处,国家级抗战纪念设施、遗址6处,已备案的革命专题博物馆、纪念馆30家,其中国家等级博物馆20家。在中央宣传部、国家文物局等四部委公布的革命文物保护利用片区分县名单中,江西省11市87县(市、区)分两批列入9个片区,是全国入选数量最多的省份,革命文物资源优势凸显,共同展示中国尤其是江西革命历史的辉煌历程,以及江西省人民为革命不怕牺牲和英勇抗争的伟大精神[5]。

国际旅游在距离方面受到了很大的限制,加之旅游实地公示牌的制作要考虑大小、成本等因素,全面实行多语种公示牌有较大的难度。互联网平台可以充分发挥景区红色文化宣传的作用,解决上述两大难题。借助互联网进行宣传,制作成本低、传播范围广,已然成为一种备受青睐的宣传方式。所以景区网站的建设已成为景区整体建设与发展的一部分,在自身宣传中起着尤为重要的作用。为了拓展客源市场,为世界不同国家地区的人们展示景区风采,景区网站的外宣建设显得非常必要。

笔者主要通过百度搜索、360网页搜索、网址链接查找等方式对江西省各红色旅游景区的官方网站进行搜索,记录网址、网站外宣语种,以及网站建设情况、访问量等。调查结果显示,部分红色旅游景区尚未建设官方网站,主要包括小景区或独立景点,如位于南昌市主城区的贺龙指挥部旧址、南昌八一起义纪念碑等。4A级及以上的景区大多建设有自己的官方网站。其中,井冈山旅游网、安源路矿工人运动纪念馆这两个网站的语言只有中文简体,瑞金共和国摇篮旅游区、南昌八一起义纪念馆等官方网站含多种语言。

由此看出,江西作为红色旅游资源大省,对红色旅游资源“走出去”战略的重视度还不够,在提升国际旅游服务质量、拓展国际市场等方面的行动还不够迅速。

(一)外文宣传网页覆盖率低

通过对江西省红色旅游景区网站调查结果分析可知,景区网站外文宣传网页覆盖率较低,而且进入外文网页查看时发现,大部分网站的外文网页虽然版块、内容等能够与中文简体版相对应,但是具体历史背景、人物介绍、环境描述等都有所简化。例如,部分官网中“红色景点”版块相对应的英语网页内容较中文网页内容有较大删减。

(二)外宣内容格式不规范,译文质量不高

调查中发现,由于各语种文字构成的差异,同样内容的各种译文字数多少不一,放在同一网页版式中呈现的效果不够理想;部分网页文字字体设置比较随意,没有考虑原语言常用字体格式;除首页外的其他外宣子网页中的外文文字多有字体不一、字号偏小等现象,并且没有字体大小调节功能,版面不够美观。

此外,调查中还发现景区外宣网页中的语言翻译不统一、文化相关内容翻译不够准确等问题。有些网页不管是词语翻译上还是语序上都有很明显的汉语痕迹。其中,很多涉及数字的历史事件名称、纪念地名称,如“七七”“八一”等在同一网站中出现了多种译法。

(三)外宣网页形式单一,内容不够丰富

网络的魅力不仅在于其信息传播速度快、传播范围广,还在于它能够传播文字、图片、音频、视频等各种形式的信息,更在于它能够连接世界,增进人与人之间的沟通和交流。景区充分利用网络的功能,可以大大提高宣传效果。

江西省红色旅游景区网站的外宣网页形式比较单一,内容不够丰富,在景点介绍页面基本上是一幅图加一段文字,这虽然能够介绍景点基本情况,展示景点主要场景,但是很难全方位呈现景点,在广泛吸引游客、深化游客对景点的印象等方面存在明显不足。

(一)扩大红色旅游景区网络外宣范围,广泛传播红色文化

红色旅游景区是传承传播红色文化的重要平台。江西省红色旅游景区建立健全网站外宣网页,可以最大限度地让外国游客了解中国的革命历史,领略中国人民不屈不挠的伟大民族精神。另外,景区通过扩大网络外宣范围,准确地传达红色文化的精神,可以在很大程度上促使外国游客认可中华民族在实现世界和平的伟大事业上所作出的牺牲和贡献,更有利于将中国红色思想、红色文化传播出去,让更多的外国友人了解中国的革命历史,促进中国文化“走出去”。

江西省相关政府部门应组织专业外语人才,成立外宣专项组,不断推进红色旅游景区网站外宣网页的建成与投入使用;从语种方面来看,应从使用范围较为广泛的英语外宣网页开始,逐步扩大到较常见的小语种,如日语、汉语、俄语、法语等外宣网页。除此之外,景点实地自助语音介绍服务也可不断扩大多语种服务范围。

外宣网页的不断完善,可以为外语学习者提供参考与学习素材,帮助更多的外语学习者讲好中国红色故事,并且可以成为高校外语学习者一个重要的实践平台。

(二)规范外宣内容版面格式,提高外宣翻译水平

外宣内容翻译质量关乎景区形象,更关乎外宣内容的完整性与准确性,决定对外宣传的效果。

1.规范外宣内容版面格式

格式是否规范、版面是否合理决定浏览者对景区第一印象的好坏。如果格式不规范、版面不合理,很可能会影响浏览者认真阅读文本内容,或继续详细浏览其他内容的心情。首先,景区应根据各国网络文字使用习惯设置网站上的外语文字字体。其次,在版面设置上,景区应提前学习了解国外网站建设的版块内容、风格特点等,根据不同语言文字排版特点,进行适当调整;必要时可对网页的颜色构成、图片选取等进行替换修改,使网页整体设计风格尽量符合目的语言国的审美习惯。最后,随着网站的不断更新与建设,内容持续更新与充实的同时,景区应尽可能保持页面风格的一致性。

2.提高外宣翻译水平

第一,借鉴学习。大多数专家学者表示,要想使翻译地道、原汁原味,对于文化差异内容的翻译应充分考虑外语语言文化习惯,对于文化空缺内容的翻译可使用解释翻译法等。大部分指示性内容在宣传目的国各语言中均有相同或类似的表达,可以学习借鉴。此类内容的借鉴翻译可以在很大程度上保证外宣翻译的准确性与一致性。但是介绍性的公示语由于文化环境因素的差异,在翻译时会遇到一些困难,为了尽可能全面地展示景区特点,往往会偏向于用中国式的思维翻译。此类问题的解决方法有多种,其一是借鉴,即景区借鉴前人翻译的优秀成果;其二是充分利用网络外宣的优势,在文字基础上添加图片、视频等多种形式的内容进行阐释说明。

第二,提升译者的红色文化素质。翻译所考查的不仅是译者的外语水平,还包括译者的母語水平,更要求译者在所译内容方面的专业性。所以,江西省红色旅游景区网站要想准确翻译红色文化相关内容,首先要求译者对红色文化故事进行全面、具体的了解,对红色文化精神有深刻、透彻的理解,能够将分布于全国各地的红色文化事件串联起来。红色文化相关内容的翻译不是逐字逐句、点对点的翻译,译者应有能力在整体上把握景区网站内各景物或事件之间的相互关系,对其中的略称、指代等有很好的把握。

因此,在选拔网络外宣译者时,景区在考查其外语能力的同时,也必须考查其红色文化素质;可以通过专门的红色文化相关历史培训、红色景区实地参观、观看红色影像资料等方式提升译者的红色文化素质,以此打造一支专业的红色文化翻译队伍,保障译文质量。

(三)融合多种宣传形式,提高外宣效果

随着信息技术的发展,信息传播形式早已从最初静态的文字图片发展到了动态的音频、视频等。人们对信息的需求也越来越高,特别在旅游景区信息获得需求方面,更希望直观看到多角度、不同时段的景象;也希望能够相对真实地体会景区场景与氛围;甚至希望能够与景区或者与其他游客进行沟通。所以,单一的文字简介与单幅图片难以满足游客需求,达不到宣传效果。

江西红色旅游景区可以从三方面着手,首先可以选取多张景点图片,可以是近景图、远景图等,也可以是不同时段、不同季节、不同天气时的图片;其次可以插入景点相关视频,如景点周围环境视频,或者景点历史故事视频等;最后可以设立留言讨论和交流平台,通过平台交流更深入、广泛地宣传红色故事和红色文化内涵。

江西省红色旅游资源丰富,红色文化底蕴深厚。红色文化是中国人民艰苦卓绝奋斗的宝贵佐证,也是中国特色社会主义文化的重要组成部分。向世界讲述中国故事,传递中国声音,红色文化是不可或缺的一部分。而红色旅游景区是传播中国红色文化的前沿,网络外宣是实现红色文化“走出去”的重要途径之一,不断建设与完善网络外宣平台对于传播红色文化精髓有着重要意义。在外宣翻译过程中,江西省要充分考虑红色旅游景区内的相关文化宣传语具有独特的历史性、革命性,也要充分考虑译文的可理解性与宣传效果。另外,网络外宣不仅仅是文字、图片的简单陈列,应充分利用网络的优势,融入视觉、听觉效果资源,立体地传播江西红色文化精神。

[1] 习世超,郭芳芳,李泽熙.刍议江西红色旅游国际市场的开发[J].当代旅游(学术版),2011(6):65-66.

[2] 严玉婷,王倩琪.传播学视域下红色景区宣传资料英译研究[J].文化创新比较研究,2020(5):97-98.

[3] 王珍.旅游外宣网站中国特色文化英译问题与建议:以齐鲁文化英译为例[J].海外英语,2022(3):81-82.

[4] 黄冬群.多模态话语分析视角下旅游网站外宣研究:以清新福建网英文版为例[J].重庆第二师范学院学报,2020(3):42-45.

[5] 人民网.截至2020年底 江西共有不可移动革命文物2960处[EB/OL].(2021-06-18)[2023-07-04].http:// jx.people.com.cn/n2/2021/0618/c190260-34782129.html.

猜你喜欢
江西省
模拟成真
江西省审计厅“三个到位”深入学习宣传贯彻新修订审计法
江西省音协八届四次常务理事(扩大)会议在昌召开
《江西省志•审计志》顺利通过验收
江西省音协工作座谈会在昌召开
审计署赴江西省审计厅质量检查座谈会
考了个大的
江西省交通固定资产投资超630亿元
江西省审计厅举办2020年迎新春联欢会
吃两个