英汉辞格对比研究:Simile,Metaphor,Metonymy和比喻,借代

2009-07-05 06:53吴青铭
科教导刊 2009年3期
关键词:明喻辞格借代

吴青铭

摘要本文将英语辞格当中的Simile,Metaphor和Metonymy与汉语辞格当中的比喻和借代进行比较,总结出它们之间的对应关系。

关键词SimileMetaphorMetonymy比喻借代

中图分类号:G427文献标识码:A

1引言

中国古代的诗学研究,以“赋比兴”概括诗歌的创作方法。“赋比兴”被视为中国传统的修辞手法,并逐步发展和分解成众多的修辞格。英语中相似和关系类修辞手段有二十余种。本文将英语辞格当中的Simile,Metaphor和Metonymy与汉语辞格当中的比喻和借代进行比较,总结出它们之间的对应关系。

2汉语中的比喻和借代

2.1 汉语中的比喻

比喻是一种修辞方式,即打比方,是用本质不同又有相似点的事物描绘事物或说明道理的辞格。比喻里被比方的事物叫本体,用来打比方的事物叫喻体,联系两者的词语叫做喻词。比喻主要分为三类:明喻、暗喻、借喻。

(1)明喻:明喻的构成方式是本体,喻体都出现,中间用“像,如,似,仿佛,犹如,有如,一般,像……似的”等一类比喻词。例如:

这是一种像个小钟似的花/ 夜空里的星星像钻石一样闪亮

(2)暗喻:暗喻又叫隐喻,本体和喻体也都出现,但用“是,变成,成为,等于”等喻词。例如:祖国是母亲/ 书籍是朋友

(3)借喻:借喻不出现本体,直接借比喻的事物来代替被比喻的事物,被比喻的事物和比喻词都不出现。例如:

天下乌鸦一般黑(喻体“乌鸦”比喻旧时官吏)

六一儿童节那天,花儿们愉快地来到了学校参加活动。(喻体“花儿”比喻朝气蓬勃的小朋友)

2.2汉语中的借代

不直接说出某人或者某事物的名称,借同它密切相关的事物的名称去代替,这种辞格叫做借代。借代主要有以下几类:特征,标志代本体;专有名词代替泛称;具体代抽象;部分代整体。

(1)特征,标志代本体:用人或物的特征标志去代替本体事物的名称。例如:你们这一车西瓜,我们用一百张“大团结”给包了。(10元一张的人民币上印有表示我国各族人民大团结的图案,“大团结”代替10元一张的人民币。)

(2)专有名词代替泛称:用具有典型性的人或者事物的专用名称充当借体来代替本体事物的名称。例如:中国人民中间,实在有成千上万的“诸葛亮”,每个乡村,每个市镇,都有那里的“诸葛亮”。(诸葛亮是三国时代著名人物,极具智慧,例句中用来代替有智慧的人。)

(3)具体代抽象:用具体事物代替概括抽象的事物。例如:中国人民用小米加步枪打垮了帝国主义在中国的统治。(小米代替军需供应,步枪代替武器装备)

(4)部分代整体:用事物的具有代表性的一部分代替本体事物。例如:几千双眼睛都盯着你。(几千双眼睛代替几千个人)

3英语中的Simile,Metaphor 和Metonymy

3.1 Simile

英语中的Simile是用like,as,as if,as though等喻词联结两类性质完全不同的事物(本体和喻体),以表明相似关系的比喻。例如:The moon is like a silver plate. (The moon is round and bright.)

3.2 Metaphor

在英语传统修辞学意义上,Metaphor是指在两类不同的事物(本体和喻体)之间含蓄地比较,以表明相同关系的比喻。这种结构当中没有like,as,as if,as though等喻词联结。Metaphor可以分成两类:显性类别(visible)和隐性类别(invisible)。显性类别是指在隐喻句子中本体和喻体都同时出现。最常见的结构是A be B,其中A代表本体,B代表喻体,系动词be表示隐喻关系。隐性类别是指在隐喻句子中只有喻体出现,本体不出现或通过某些相关动词间接出现。例如:

Life is a journey. (visible)

(句中life与journey之间用be动词联结,表达相似关系)

Some books are to be tasted,others to be swallowed,others to be swallowed,and some few to be chewed and digested. (invisible)

(句中通过动词taste间接地把书比喻成可以品尝的food)

3.3 Metonymy

Metonymy指不直接说出要说的人或事物的本来名称,而借用和该人或事物密切相关的词去代替。Metonymy分为工具代,容器代,处所代,生产者代,特征象征代,具体代,抽象代,结果代,别称代等九类。

The kettle is boiling. (The water in the kettle is boiling.)

(kettle指代其中所装的water)

Have you read Shakespeare? (Have you ever read the works by Shakespeare?)

(Shakespeare指代those books written by Shakespeare)

4结语

以上所述足以说明,英语辞格中的Simile与汉语辞格中的明喻相对应,Metaphor 兼有汉语隐喻、借喻这两种修辞格式的功能,而英语中的Metonymy则对应于汉语中的借代。但不管是英语还是汉语,这些相似或类比修辞格都是为了更具体、更形象、更深刻地说明事理。

猜你喜欢
明喻辞格借代
Stabbing Pain with Words
说借代
关于比喻、借代区别的一点研究
二语教学中的辞格教学
明喻翻译研究:以朱自清散文英译为例
弗朗西斯·培根《论学习》中的排比和明喻
漫谈修辞研究的起源
试论对修辞主体建构夸张文本的心理分析
悟空学借代
灯谜中的借代技巧等