汉语“更”与韩语“”的比较分析

2011-12-27 04:57车政华
大连大学学报 2011年6期
关键词:韩国语动态性例文

车政华

(辽宁师范大学 国际教育学院,辽宁 大连 116029)

车政华

(辽宁师范大学 国际教育学院,辽宁 大连 116029)

程度副词一般跟表示性质或状态的词语结合表示某种程度。每种语言的程度副词大都具有这种句法、语义功能,不过每种语言也都有各自的特点,因此,在语法功能和语义特点上也有一些差异。汉语中表示比较程度的“更”和与之对应的韩国语中表示比较程度的“”也是如此,在句法功能上,有不少相同的地方,但也并非完全重合。

程度副词;更;;动态性

一、引 言

汉语里的“更”经常用在谓词性词语前做状语[1],是比较有代表性的程度副词,而与之相对应的韩国语中的“”也是韩国语中比较有代表性的程度副词。正因为它们在两国语言中使用频率较高且具有很多共同的句法特征[2],因此选择汉语里的“更”和与之对应的韩国语中的“”来进行比较分析,并总结出它们在使用上的相同点与不同点,从而达到更深入地研究并给汉语学习者和教育者提供有益参考的目的。本文主要从与被修饰成分的关系角度,对汉语的“更”和与之对应的韩国语的“”进行了一些粗浅的分析和探讨。

二、与被修饰成分的关系

(一)[-动态性]谓语

1.形容词谓语

1)[+性质]形容词

(1)这棵树比那棵树叶子{更}大。

(2)这个大厦比那个大厦{更}高。

(3)教室里晩上比白天{更}安静。

从例文(1)-(3)中可看出,汉韩两种语言里的[+性质]形容词都与比较程度副词有共现可能。这一点符合程度副词的特点。

2)[+状态]形容词

(4)*他喝酒脸更通红。

(5)*听到儿子立功的消息,她心里比谁都更喜滋滋的。

(6)*操场晩上比白天更安安静静的。

从例文(4)-(6)可看出,当谓语为[+状态]形容词时,汉语有共现制约,而韩国语则没有。汉语之所以有这样的制约,是因为被修饰成分带有很强的描述性,已经有了“量”的语义特征[3]。即[+状态]形容词对状况、状态具有较强的描写性意义。如例文(4)中的“通红”是“非常”红,(5)里的“喜滋滋”是指“非常”高兴,(6)里的“安安静静”是指“非常”安静等,包含[+描述性]的意义特点,没有受程度副词修饰的必要。

2.心理活动动词

程度副词可以修饰心理活动的动词,这是汉韩两种语言的共同特点。

1)[+感情]动词

(7)他比我更爱你。

(8)你比我更喜欢她。

(9)他比你更相信我。

(10)他比我更恨你。

(11)我比以前更后悔这样做。

在修饰比较对象的时候,汉韩两种语言中表示比较程度的“更/”,都能与[+感情]动词搭配使用。

2)[+认知]动词

(12)*我比你更认识他。

(13)他比你更了解这件事情。

(14)他比你更明白这个道理。

从例文(12)-(14)可看出,汉语里的“更”与[+认知]动词“认识”在搭配上有限制,但与“知道、了解、明白”等,却没有任何限制;韩国语里的“”在修饰[+认知]动词时,也沒有什么限制,如果加上“”等状态副词则显得更加自然[4]。这时除了[+程度性]以外,还包含[+比较性][+数量性]等意义。但是,在汉语里如在“更”后面加上与韩国语“”相对应的副词“好/多”时,将一律作为错句来处理。如:

(12)*我比你更“好/多”认识他。

(13)*他比你更“好/多”了解这件事情。

(14)*他比你更“好/多”明白这个道理。

这就是汉韩两种语言在使用比较程度副词上存在的最大的差异。

3)[+感觉]动词

[+感觉]动词谓语表示说话者的感受,所以,主观性比较强。在中汉韩两种语言里,这类动词都与[+比较性]程度副词有共现可能。如:

(15)他更觉得头疼。

(16)他更感觉不舒服。

(17)他更感到了问题的严重性。

(18)他更觉得对不起她。

(15)*他更“多”觉得头疼。

(16)*他更“多”感觉不舒服。

(17)*他更“多”感到了问题的严重性。

(18)*他更“多”觉得对不起你。

韩国语里将表示某种状态的副词,即[+数量性]或[+频率性]的副词“”放在“感受、感觉、认为”等感觉性谓语的前面,并用“”这一比较程度副词来进行修饰,显得比较自然、流畅,只是“更”修饰的对象不同,意义的指向也不一样[5]。

(二)[+动态性]谓语

[+动态性]谓语是指[+心理性]动词和[+关系性]动词以外的所有动词。请看下面例子。

(19)*他比我更说英语。

(20)*他比我更吃面条。

(21)*他比我更去公园。

从上述例句中可看出,修饰对象的比较程度副词在汉韩两种语言中都被看作是与[+动态性]动词有共现制约。

第一:汉语里在[+动态性]谓语前可以加部分带有“能愿”意义的能愿动词“会”、“能”、“想”等[6]。

(19)他比我更“会”说英语。

(20)他比我更“能”吃面条。

(21)他比我更“想”去公园。

则显得更自然[7]。如:

从例句(19)~(21)中可知,汉语里的能愿动词一般在[+动态性]动词前也能起相当于韩国语里的“状态副词”的作用。

(24)他比我“多”吃一碗面条。

(25)他比我“多”走5公里路。

但是,在这种情况下若没有充当补语的数量词,就当作病句来处理。

(24)*他比我多吃面条。

(25)*他比我多走路。

在这一点上,“更”与“多”各有其用法。即“更”是在[-动态性]谓语前表示程度的加深或数量的增加[8],而“多”则在带补语的[+动态性]动词谓语前表示它的意义。

在对两种语言里的比较程度副词与[+动态性]谓语关系进行对照时,应注意如下几点:

第一;[+心理性]离合动词问题。例如:

(26)他比你更吃了一惊。

(27)他比你更生气。

(28)他比你更吓了一跳。

从上述内容可知,汉韩两种语言里的部分[+动态性]谓语与比较程度副词“更”有修饰关系。

第二:韩国语里的“增/减/涨/等”等一部分[+动态性]动词问题。例如:

*我比上次更“等”了。

从上述例文可知,韩国语中部分表示数量的增减,如“增/减/涨/等”等一部分[+动态性]动词可受比较程度副词的修饰[9],“”则说明状态副词“多”、“久”等意义;而在汉语里则并非如此。

这时,汉语里如果加入表示量或状态的补语“多”、“久”,就可接比较性程度副词“更”。但是,其位置与韩国语不同,不是在谓语前,而是在其后[10],即在补语“多”、“久”等的前面。这一点上也有差异。

(29)他的技术水平比以前提高得更“多”。

(30)河水的流量比昨天增加得更“多”。

(31)我比上次等得更“久”。

可见,在韩国语里即使是[+动态性]的谓语,但如果是表示数量“增加”的“增/减/涨/等”等词语充当,那么谓语就可受比较程度副词“”的修饰。

三、结 论

[1]于奉知.“更”字句语义、语用分析[J].汉语学习,1998(1).

[2]金琮镐.韩·中比较程度副词与[+关系]述语共现对比[J].汉语学习,2001(1).

[3]周筱娟.试说“更+形”的组合和入句[J].武汉教育学院学报,2001(1).

[6]张智慧,李冬鸽.相对程度副词“还”与“更”辨析[J].语言应用研究,2010(3).

[8]王素梅.外国留学生学习汉语疑难例解[M].沈阳:春风文艺出版社,1996:388

[10]吕叔湘.现代汉语八百词增订本[M].北京:商务印书馆,2000:231.

The Comparison between Chinese Word“geng”and Korean Word“”

CHE Zheng-hua

(International College of Chinese Studies,Liaoning Normal University,Dalian,116029,China)

Degree adverbs are usually combined with words showing quality or state to indicate some kind of degree,which is the syntactic and semantic function in most of languages.But every language has its own characteristics,therefore,there are di ff erences in grammatical functions and semantic features.The word“geng”in Chinese indicates a comparative degree and so does the word“”in Korean.These two words have some similar but not completely overlapping syntactic functions.

degree adverb;geng,;dynamic

H042 < class="emphasis_bold">文献标识码:A

A

1008-2395(2011)06-0137-04

2011-10-23

车政华(1962-),女,辽宁师范大学国际教育学院副教授,主要从事对外汉语教学和韩汉语言对比研究。

猜你喜欢
韩国语动态性例文
离群动态性数据情报侦查方法研究
以例文引路,促妙笔生花
韩国语不完全词特征探析
例文引路,读写相随
“未来的桥”写作指导及例文展评
交际中模糊语言的动态性阐释
国土资源绩效管理指标体系的动态性探讨
基于CDM系统的航班动态性调度研究
韩国语教学中“-는데”的话语功能分析
针对TOPIK评分标准的韩国语写作教育