基于WEB的旅游英语翻译仿真实训课堂构建与实现

2012-07-13 02:00
海南热带海洋学院学报 2012年6期
关键词:英语翻译实训客户

曾 倩

(湖南网络工程职业学院,湖南 长沙 410000)

翻译是一门实践性很强的综合技能课程。本文以笔者学校湖南网络工程职业学院旅游英语专业翻译教学改革为依托,探讨构建基于WEB的旅游英语翻译仿真实训课堂的构建与实现。

一、构建基于Web的翻译仿真实训课堂的优势

(一)开放性。基于Web的翻译仿真实训课堂是在inteme的intranet环境下实现,由于Web的超联接组织形式,选择合适的服务器可以创建功能强大Internet应用程序。将翻译实训课堂构建在网络之上,利用网络的动态开放功能,充分展示翻译实训教学过程的实践性、开放性和职业性。仿真翻译实训课堂可通过建立学校与翻译公司、旅游公司、翻译协会等企业的网络联系,促成校企共建共享网络资源库;通过网络链接优秀翻译资源网站;建立动态教学平台等等。学生进入实训课堂,既可直接查看校企共建的资源库浏览或下载所需资料,也可点击链接搜寻优秀网站提供的旅游英语翻译的课程材料和课外辅导资料,还可参与师生、生生、客户之间的实时和非实时交流,真正实现翻译课堂的延伸与开放。

(二)交互性。基于Web构建仿真实训课堂可提供良好的网络用户界面,能支持多种多媒体格式,提供高度的交互性,即基于Web的仿真实训课堂创建能促成一种网络环境下的互动式教学模式的实现。在仿真实训课堂,翻译实训从以老师教授为主转变为以学生自主实操为主,变单向传授为多向交流。通过网络系统建立的虚拟工作环境、翻译公司招标单、接洽翻译项目、承接翻译任务、接收项目考核等,教学的单项交互变成仿真工作环境的多维交互:学生可以变换角色,与不同客户(老师、翻译公司、学生、翻译爱好者等)进行交互,这就打破在教学过程中时间与空间上的限制,为教学提供一种高效、便捷的施教和学习途径。

二、基于WEB的旅游英语翻译仿真实训课堂的构建

利用教学模拟型软件和企业商务软件做工具,基于网络联接构建旅游英语翻译仿真实训课堂系统。系统由翻译实训、翻译公司、翻译数据库三个模块组成,旨在实现学生自主学习、师生互动、生生互动以及学生在仿真工作环境中与不同客户之间的互动等。

翻译实训教室系统即是一个空中翻译实训室,内设教师施教平台和学生学习平台,学生在虚拟教室进行翻译实训。教师可以通过网络教学平台对学生的实训过程进行实时监控,由于网络还能提供智能化的阶段评价和各种各样的检测方式,教师能清楚具体地记录每个学生的学习成效,充分了解学生在整个作业过程中的态度、方法、目的以及在学习过程中所掌握的知识技能;学生可随时检查自己对知识的掌握情况,对自己所学心中有数。另外,教师还可以利用网络平台对教学资源和教学信息进行管理,包括教学大纲和教学内容的发布、实训成绩的评定、问题咨询的反馈等。

仿真翻译公司实际上是一个虚拟的社会工作环境。学生点击进入仿真翻译公司,其身份就发生了改变,可以根据自己的需求变换多重角色:旅游公司或翻译公司客户、中英文导游、涉外翻译员、涉外接待员等。他们可以自由选择项目订单,进入讨论室交流协助完成规定任务,可以借助在线翻译软件进行术语查找和语料搜索等。学生可以自愿或老师鼓励学生在作品发布栏上传自己的作品。另外,翻译公司中设有很多网站联接,包括旅游公司和翻译公司的网址,学生可以直接进入这些公司,了解相关业务信息;翻译网站,如译言网站 (http://www.yeeyan.com),该网站通过网络组织翻译爱好者去阅读、发现和翻译一些网络精华,并把自己的译文发布在网上与广大读者共享,这就为学生提供了大量鲜活的翻译素材。

网络是一个巨大的翻译教学资源库,依托网络建设的翻译数据库资源丰富且完全开放,它提供实训相关的资料(多媒体课件、word文档、网络视频等)的查阅和下载;众多翻译论坛链接,如中国翻译论坛、翻译中国、译网情深、正方翻译论坛、译心译意、红枫英语翻译论坛以及北京大学计算机辅助翻译论坛等,这些论坛虽然内容各不相同,但都有大量的翻译资源可选做参考材料。不仅资源分享开放,资源建设也是开放的:邀请合作企业参与课程资源的共建共享;师生收集、整理成功翻译项目案例;依托网络链接优秀资源库,我院依托湖南广播电视大学校园网链接进入中央广播电视大学电子图书馆,学生在此可以浏览和下载旅游类英语翻译资源。资源建设是动态的,紧随教学进程和社会所需不断更新、完善。

三、基于WEB的旅游英语翻译仿真实训课堂的实现

构建基于Web的旅游英语翻译仿真实训课堂,优势在于可以最大限度地将旅游英语专业翻译课程的教学内容,专业各岗位相对应的典型工作任务(翻译类)以及旅游英语行业的资源、宣传和活动等都统一到Internet上,仿真实训课堂能及时地将教师、学生、客户、专家等通过Internet联系在一起,形成多方共赢的职场。

(一)旅游英语翻译仿真实训课堂内容与形式的设计。在翻译实训教室,老师根据教学计划结合专业特色,重组教学内容,设计实训模块,学生通过实训熟悉旅游行业的相关信息,掌握翻译知识和基本翻译技能,实现课程教学目标;在仿真翻译公司内,校企合作将翻译课程要求掌握的语言知识与技能教学融入到旅游英语翻译工作任务中,设计与职业接轨的仿真工作情境。在翻译公司中,教师成为客户,与其他公司客户一起发布项目订单,学生可以选择各类角色,包括导游员、涉外翻译员和涉外接待员等,他们都必须承担翻译任务,完成规定的项目订单额。在翻译数据库里,学生、教师、客户(校企合作公司)一起收集、整理优秀项目案例共建旅游英语翻译资源,作为共享储备。

(二)基于Web的旅游英语翻译仿真实训实践操作。笔者以一次实训任务作为旅游英语翻译仿真实训操作案例。学生登录旅游英语翻译仿真实训课堂,进入翻译实训教室,浏览教师布置的实训任务和实训要求,点击进入导游翻译实训模块,选择实训内容:归化和异化。通过句型练习、文字材料翻译练习,熟悉和巩固在翻译课中已经了解的归化和异化概念与技巧。实训过程中,老师根据实时记录了解学生在作业中遇到的具体问题、尝试解决的方法等。实训结束,学生提交实训单,即时出现实训成绩评估,之后,学生可以在线提出疑问,老师在线答疑全过程,边说边写,学生可实时听到看到,老师也可将需要斟酌的译文挂网,师生一起发表观点看法。

实训室学习任务结束,成绩合格后,学生进入仿真翻译公司,以导游翻译员的身份承接名胜景点资料翻译的项目订单,这些项目资料主要由旅游公司提供,部分是老师要求学生介绍自己家乡知名景点的作业。学生根据自己的兴趣和能力选择项目下单。之后译员(学生)可在电子公告板BBS(Bulletin Board System)讨论室中对任务要求和完成任务的方法、技巧进行咨询。在咨询环节,由项目客户(校企合作单位)或由老师扮演客户对产品提出要求,由专家(校外聘请)或由老师扮演咨询师,指导学生解决任务的方法与技巧。在工作过程中,译员要和客户、专家以及合作译员之间保持实时交流,对翻译作品不断进行修饰、完善,并在订单要求截止日前将翻译产品上传作品发布栏。基于网络构建的实训课堂实现了教学评价考核的市场化,学生的翻译产品提交后,所有登录发表评议与意见者都是客户,并根据客户评议推荐优秀译作进入客户项目成功案例。通过模拟翻译练习、仿真环境工作实操、在线评价评估,学生很好地掌握了归化和异化概念与翻译技巧,熟悉相关旅游公司的宣传与活动,更增加了对导游翻译员工作流程的了解。

四、结语

仿真课堂通过网络将学校融入职场、教学融入工作,学生进入仿真课堂即同时置身于翻译实训教室和仿真工作环境中,学习翻译知识与翻译技能、接触真实翻译项目、了解旅游行业业务、熟悉岗位工作流程、提升学习与工作能力,学与用同时进行,学生每完成一次实训任务,就是一次工作经验的积累,也是日后就业能力的增强,充分体现职业教育理念“学能为其所用”。

[1]Baghaei,N.,Mitrovic,A.&Irwin,W.Supporting collaborative learning and problem solving in a constraint-based CSCL environment for UML class diagrams [J].International Journal of Computer-Supported Collaborative Learning.2007(2-3).

[2]教育部高等教育司.大学英语课程教学要求 [M].高等教育出版社,2004.

猜你喜欢
英语翻译实训客户
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
基于CDIO理念的数控实训教学改革与实践
为什么你总是被客户拒绝?
如何有效跟进客户?
虚拟情景实训环境三维模拟
电工电子实训教学改革与创新
微课在数控实训课中的应用探析
做个不打扰客户的保镖