从接头词「お」和「ご」看现代日语敬语的性质和特点

2013-08-15 00:46马莹妮
肇庆学院学报 2013年3期
关键词:自谦敬语日语

马莹妮

(肇庆工商职业技术学院 应用外语系,广东 肇庆 526000)

敬语是日语的一个重要语言特征,日语运用得体、礼貌与否,取决于敬语的正确使用。明治维新以后,尤其是二战后,随着日本社会的民主化进程快速发展,敬语从原本表示身份地位的阶级敬语转变为重人际关系的社交敬语,即现代敬语。现代敬语重视的是人际关系,原则上对地位高、长辈要用敬语,但根据彼此关系的亲疏,还有时间、地点、场合、事态的不同,也可以不用敬语。总之,现代敬语因人、因地、因时、因场合都会有所变化,也称之为“相对敬语”。日语敬语的功能也从过去的单一表现等级关系,发展成表示尊敬、郑重、亲疏远近、嘲讽等多重功能的语言形式。接下来,我们从现代日语敬语现状开始到总结接头词「お」和「ご」的意义以及用法来看现代敬语的性质和特点。

一、研究现状

现代敬语的研究始于时枝诚记先生的“词的敬语”和“辞的敬语”,距今已有60多年的历史。时枝诚记的研究揭示了敬语表达构造的本质,奠定了现代敬语的研究基础。之后辻村敏树、水谷静夫在继承了时枝理论的基础上,创立了各自的敬语理论。另外,金田一京助、渡边实、石坂正藏、宫地裕、南不二男等也在现代敬语研究上独树一帜。但以上这些学者的研究要么偏句法结构,要么偏句意,并没有总结出其性质和特点,从社会语言学角度来看不能更好地学习敬语。但是,近几年,菊地康人等人的研究开始引起日语学界的关注,由于独特的研究视角,辩证的敬语观和大胆的创新,使人耳目一新,并把现代敬语的研究推向新的境界,也为现代敬语学习提供了一条新的途径。正是由于现代敬语的重要性和复杂性,长期以来许多专家和学者仍继续进行深入的研究[1]。在此基础上,笔者结合「お」和「ご」的使用方法,从以下几个方面进一步说明探讨现代敬语的性质和特点。

二、「お」和「ご」的意义

敬语接头词「お」是由最早与神灵及天皇有关的事物时所使用的尊称「おtittf」经过「おtiん」到「おん」渐次变化而来的,自室町时代代替了「おん」而被广泛应用。例如天皇专用接头词:宝、龍、宸、親。如:宝算(天皇的年龄)、龍顔(天皇的脸)、龍駕(天皇的车辇)、宸筆(天皇的御笔)、親電(天皇打的电报)[2]。而「ご」则是「御」的吴音读法(约六世纪左右,中国南方长江下游的吴国发音,经朝鲜半岛传入日本)[3]。在现代日语中,「お」可冠于名词、形容词、形容动词、动词之上使用,具有表示尊敬、自谦、恭谨、美化、亲爱等意义的功能和多种多样的用法。「ご」常冠于汉语性质的词语之上,构成尊敬语、自谦语或恭谨语等,表示尊敬、自谦、恭谨、美化等意义。

三、接头词「お」和「ご」的用法

(一)接头词「お」的用法

1.「お」的基本添加规则

A:「お」原则上冠于训读的和语词汇之前使用。

例如:お友だち(朋友)お名前(名字)お考xii(考虑)お答xii(回答)

B:部分经过发展已成为日本人日常生活中常用的汉语词汇也经常添加「お」使用。

例如:お電話(电话)お時間(时间)お道具(工具)お豆腐(豆腐)

C:常用的极少数外来语亦可添加「お」使用。

例如:お(Ⅳ)ーFI(啤酒)おズ(Ⅵ)ン(裤子)おトイレ(洗手间)

2.「お」作为尊敬语的用法

A:冠于普通名词之上,用以恭敬地表述听话人或话题人的所属事物,以向听话人或话题人表示敬意。用于表述听话人的所属事物时,相当于「fftíftの(您的)」之意。

例如:お荷物PHお持ちしましょう。(我来给您拿行李吧。)

B:冠于人称代词、人名或职业名称之前,表示敬称。

例如:お父fhん(父亲)お客fhん(客人)お医者fhん(医生)

C:冠于动词的连用形之上使用。

例如:お望ttfのとおり(如您所愿) ftffkfhんお食べ(多吃点儿)

D:「お」添加在形容词之前,用以表现上位者的状态、性情等,使普通的形容词具备尊敬语的性质。

例如:お嬢fhんtttiんとうにお美しXIVでXIIIね。(令爱可真漂亮啊。)

E:「お」直接冠于部分形容动词之上,可组成用言修饰语(状语)或体言修饰语(定语)的尊敬语形式,亦可冠于部分形容动词词干前,与词尾「だ」的恭谨表达形式「でXIII」相呼应,组成作谓语的尊敬语。

例如:果物がお好ffiでXIIIfk。(您喜欢吃水果吗。)

F:「お」冠于部分疑问词之前,用以向听话人表示尊敬。

例如:XIIIttfまRAんけ(ⅵ)、今年おXIVffkxiiiでXIIIfk。(对不起,请问今年多大岁数了。)

3.「お」作为自谦语的用法

A:冠于名词之上,用以谦逊地表述说话人自己与对方有关的事,用以向听话人或与自己事物相关的对象表达谦恭之意。

例如:お手紙PHfhし上げてもよKAしXIVでしょうfk。(我可以给您写信吗。)

B:冠于动词连用形之上,与「XIIItf」「XIVftXIII」「申XIII」「申し上げtf」「XIVftだffk」「願う」「にffずfktf」等相结合,使一般动词自谦语化,用以向听话人或说话人动作行为的涉及对象表示谦恭之意。

例如:先生PHお宅まで車でお送りしましft。(开车把老师送回了家。)

今年もよKAしffkお願XIVXIVftしまXIII。(今年也请多多关照。)

隣の部屋でお待ちXIVftだffiまXIII。(请您在隔壁房间等候。)

勝手tíがらお便り申し上げまXIII。(冒昧给您写信。)

XVXVにお名前とご住所PHお書ffi願XIVまXIII。(请在这里写上您的名字和住址。)

お褒めにffずfkり、XVの上もtíXIV光栄だと存じまXIII。(承蒙夸奖,深感无上光荣。)

C:「お」添加在表述说话人自己的情形、状态以及性质的形容词上,使普通形容词自谦语化,用以向听话人表示谦恭之意。

例如:お恥ずfkしXIVとXVKAPHお見RAXIVftしましft。(在您面前献丑了。)

D:「お」冠于部分惯用词组之上,使其自谦语化。

例如:(ⅵ)うもお世話にtíりましft。(谢谢您的关照。)

4.「お」作为美化语的用法

A:冠于名词之上,使普通名词变成美化语,用以表示说话人语言优雅、漂亮或显示身份高贵和有教养,多作女性语使用。

例如:お湯(热水、开水)お醤油(酱油)お酢(醋)お肉(肉)

B:「お」添加在部分形容词、形容动词及部分副词之上,用以表示说话人自己谈吐文雅、语气温和。

例如:お寒XIV(寒冷的)お賑やfk(热闹)おXIVffkら(多少钱)

C:冠于一般名词之上,用以表示说话人对听话人亲昵、爱抚的感情。多用于妇女对幼儿的讲话之中,故也称作“亲爱语”或“幼儿语”。

例如:お絵fkffi(画家)お並sh(排队)

5.「お」作为寒暄语的用法

在日常的寒暄语中,「お」往往与其他语词组合成惯用形式而被广泛使用,用以向听话人表示问候、客气、抱歉、感谢等心情。

例如:おttようござXIVまXIII(早上好)お休ttftífhXIV(晚安)

(二)接头词「ご」的用法

1.「ご」的基本添加原则

A:「ご」原则上冠于汉语性质的词语之上使用。

例如:ご通知(通知)ご意見(意见)ご家族(家属)ご幸福(幸福)

B:少数和语词汇亦可添加「ご」使用。

例如:ご返事(回信、回答)ごttiっffkり(慢慢地)

C:一些汉语色彩已较淡薄的,有关人的称谓词语也可与「ご」结合使用。

例如:ご両親(父母)ご子息(儿子)ご令嬢(令爱)

2.作为尊敬语的用法

A:冠于表示听话人或话题人及其所属事物的词语之上,用以向听话人或话题人表示敬意[[44]]。

例如:ご意見ttXIVfkがでXIIIfk。(您的意见如何。)

B:冠于サ变动词词干之上,而后与「~にtítf」「~tífhtf」「~ffTh(ⅶ)XIII」「~ffkだfhtf」「~でXIII」等形式相结合,组成尊敬语动词形式,用于表示上位者的动作、行为及存在的状态等时,以向听话人或话题人表示敬意。

例如:ご見学にtítf(参观)ご講演tífhtf(演讲)ご覧ffTh(ⅶ)XIII(展览)ご連絡ffkだfhtf(联系)ご出発でXIII(出发)ご在宅でXIII(在家)

3.作为自谦语的用法

A:「ご」冠于表示与对方有关的说话人自己或己方事物的词语之上使用,用以使普通词语变为自谦语,用以向自己的事物相关对象表示谦恭之意。

例如:お役に立fttíXIVのPHXIVxiiiまでもご厄介にtíってXIVちゃ、tiんとうにご迷惑でしょうfkら。(不能为您帮忙却总给您添麻烦,实在过意不去。)

B:「ご」冠于サ变动词词干之上,而后与「~XIIItf」「~XIVftXIII」「~申XIII(申し上げtf)」「~XIVftだffk」「~ねがう」等相结合,用以使普通的サ变动词自谦语化,以向说话人自己或己方动作行为的涉及对象表示谦恭之意。

例如:ご連絡XIIItf(XIVftXIII)(联系)ご紹介XIIItf(XIVftXIII)(介绍)ご案内申XIII(申し上げtf)(陪同)ご理解XIVftだffk(了解)ご辛抱ねがう(忍耐)

4.作为恭谨语、美化语的用法

「ご」冠于如「褒美、一緒、飯、馳走、無沙汰、免、無理」等词语之上使用,用于表示与听话人和说话人共同相关的事物或行为时属于恭谨语;用于表示说话人一方的事物或泛指客观事物之时为美化语,向听话人表示尊重或自己的语言变得优雅、漂亮。其作为美化语时比「お」的使用频率要低。

例如:tiんとうにご無沙汰しておりまXIII。(久疏问候,实感歉疚。)

ご免tífhXIV。(对不起。)

基于以上对「お」和「ご」用法的详细列举,我们可以看出「お」和「ご」会随着时间、地点、场合以及人物的不同而发生变化,还取决于人际间的恩惠授受关系,内外、亲疏关系,长幼、资历关系等。这些都与现代日语敬语中某些性质和特点有关。

四、现代日语敬语的性质和特点

从对接头词「お」和「ご」的用法举例我们不难看出日语敬语无论在学习、工作还是日常生活中使用频率很高,尤其是在现代敬语中。不言而喻,现代敬语是在古代敬语、近代敬语的基础上发展变化而来的。然而由于现在的日本社会已不存在过去那种严格的等级制度,人与人之间的差别大大缩小,所以敬语基于表现上尊下卑的意识的阶级色彩大大淡薄,而基于表现主体主观的人格和教养,着眼于彼此尊重人格的礼貌语倾向日趋强烈。故而现代敬语的性质可用宫地裕氏的话概括,即“与其说是敬语的语言,毋宁说是礼的语言”[[55]],它主要具有如下几个特点。

1.现代敬语的相对性。过去使用敬语或使用何种程度的敬语,主要取决于人们的阶级、身份、地位的高低以及支配和被支配的上下关系,而现代敬语的使用,除权利关系外,还取决于人际间的恩惠授受关系,内外、亲疏关系,长幼、资历关系等。随着时间、地点、场合的不同而发生变化的相对关系。这样,人们在使用敬语时,往往要受临时的相对关系及心理感情变化的影响和左右,遂使现代敬语具有了极大的相对性。

例如有一些身份地位显赫的政府高官、政治家,在战前与民众的地位相比可谓相差甚远。但现在为适应社会民主潮流,通常也以“普通国民”的身份与民众对话,甚至在某些场合对民众使用尊敬程度极高的敬语。这在日本各种竞选活动中表现得很突出。下面是一位身份地位较高的国民在参加竞选时所讲的一话:

……ご一票PHお投じffkだfhXIVまXIIIようお願XIV申し上げまXIII。

这个例子中的「お」和「ご」都是敬语中的接头词(敬语表现形式的一种),除此之外也几乎全部使用了敬语形式,而且表敬程度相当高。本来应该是普通国民对政治家表示敬意使用敬语,然而政治家反过来对民众使用敬语,则表示了他们的地位发生了变化。故,只要时间、地点、场合等条件发生了变化,原先讲敬语的一方可能就会因这种变化不再向对方使用敬语,而原来不需要讲敬语的一方要使用敬语了。这种相对性应该说是现代日语敬语的一个重要特征。

2.现代敬语的社交性。所谓敬语的社交性,即敬语使用过程中表现出的社交意识。在现代敬语中,基于尊上卑下意识而使用敬语的现象虽然依旧存在,但更多出现在语言生活之中的是出于礼仪,表示礼貌的敬语。如在客人或被视为外人的面前谈到自家人或自己单位的人时,即便话题人是自己的父母或上司,通常也不是用诸如「お父fhん」「お母fhん」「内の社長ttThうおっしゃってXIVまXIII」之类的表示自谦意义的敬语。因为如果在客人或外人面前用尊敬语表述自己人或其言行,就等于强制对方也向说话人那一方的人表示敬意,这在社交上是非常失礼的。例如,一位担任婚礼司仪者在婚宴开始时有这样一段讲话:

……原田一夫、松田良子ご両人のご結婚ご披露の宴PHttじめfhRAてXIVftだffiまXIII。……

司仪在这里用接头词「ご」来表示郑重、尊敬、自谦的敬语词语和表现形式,很大程度上是为了向新郎新娘、双方的家属以及亲朋表示恭谨有礼。

上述例子告诉我们不论是基于郑重场合、礼仪需要的敬语使用还是给予内外、亲疏关系的尊人卑己,都说明了现代敬语专门为了表敬的色彩正趋于淡薄,而为了交际礼仪的社交性特点正在显著增强。

3.现代敬语的受惠性。所谓敬语的受惠性即敬语使用中出现的期待他人恩惠、避免自己受害的思想意识。无论在什么社会中,都存在着诸如买者、贷方与借方,介绍者和被介绍者,老师和学生,医生和患者等之间的施恩和被施恩的关系。而我们作为人,往往求助于他人或期待他人施恩之时,心理上就会处于低人一等的劣势,而这种劣势自然会反映到语言行为中,表现为敬语语言。在现代日本社会里,从某种意义上说是个商品交易社会。在这样的社会里,人们之间的关系必然受恩惠授受关系的支配和左右,遂使受惠性敬语变得异常发达[[66]]。例如银行对存款的顾客,经常说“当銀行の普通預金PHご利用XIVftだffi、ffりがとう存じまXIII”(承蒙您经常惠顾本行存款,不胜感激)。在向摊主买完东西时,店主都会说“(ⅵ)うもお世話にtíりましft”(谢谢您的关照)。在饭店里吃饭时,服务员会问“ご飯にtífhXIVまXIIIfk、パンにtífhXIVまXIIIfk”(您是吃米饭还是吃面包)。在酒馆里喝酒时,如果酒喝完了会说“ママfh、ご酒一本お代り”(老板娘,请添瓶酒)。在服务员上菜时会说“ご膳PHお持ちしましft。(ⅵ)うぞごttiっffkり”(饭菜给您端来了,请慢慢用吧!)。像上面这些例子都说明在日本这个商品发达的社会,顾客是经营者赖以盈利谋生的前提,故经营者为了其生意的需要,都千方百计地恭维买方,大量过分地使用敬语,以求顾客惠顾、“施恩”。所以不论褒贬与否,都不得不承认受惠性是现代敬语的主要特征之一。

「お」和「ご」有各自的使用方法和规律,从用法和规律中我们得出通过使用敬语,消除相互间的心理隔阂,保持自己的主观人格和教养,使交往顺利地向着有利于自己的方向发展,已成为日本人语言生活的共同心理。相对性、社交性、受惠性是代表现代日语敬语性质的主要特征。

[1]科研处.“日语敬语教育研究”项目简介[R/OL].北京第二外国语学院科研立项报告,2006-3-27.http://www.bisu.edu.cn/Item/3582.aspx.

[2]赵庆尧.日语敬语辨析[M].北京:北京农业大学出版社,1993:46.

[3]张国强.日语基本句型用例[M].北京:北京工业大学出版社,2005:4.

[4]郭晓青.日语基础语法整理[M].广东:世界图书出版社,2005:177.

[5]刘金才.现代日语敬语用法[M].北京:北京大学出版社,1992:3.

[6]吴侃.实用日语语法[M].上海:上海外国语教育出版社,2010:116-117.

猜你喜欢
自谦敬语日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
“鄙人”是用来称呼谁的?
明朝日语学习研究
韩国语中的敬语表达方式总结
关于日语敬语中“敬意敬语论”和“关系认识敬语论”相对立的研究
敬语所描绘的人际关系图
——“内”和“外”
百封情书,演绎不老爱情
东施效颦
日语敬语习得常见误用分析
日常日语