从模因论的视角研究仿拟修辞——以英语谚语为例

2013-12-24 06:37黄梦迪罗润田
长春教育学院学报 2013年20期
关键词:模因传播方式谚语

黄梦迪,罗润田

黄梦迪/成都理工大学外国语学院在读硕士(四川成都610000);罗润田/成都理工大学外国语学院教授,硕士研究生导师(四川成都610000)。

一、引言

英语当中仿拟被称之为parody。Parody一词在亚里士多德时代就被提出。对仿拟的研究从传统的文字著作到现代较短的文本等等。谚语(proverb)是意义相对完整的句子,是语言中一种重要的熟语。以往对于仿拟的研究主要从原型范畴理论 (Prototype Theory)、 概念整合理论 (Conceptual Blending Theory)和语用学中的关联理论(Relevance Theory)这三个角度来进行分析的,本文试图从模因论的视角再结合《美国谚语大辞典》中的有关例子对仿拟的形成机制进行阐释,为仿拟的研究提供新的视角。

二、仿拟的概述

在汉语语言研究中,最早对仿拟进行研究的是中国现代修辞学奠基者陈望道先生(1932)。而后徐国珍先生(2003)也对仿拟进行了定义。Webster’s New World Dictionary则说的更为详细,指出仿拟范围的多样性,不仅包括文字方面,还包括音乐上的仿拟。最终,罗胜杰先生(2010)对仿拟做出总结:仿拟是为了达到某种语用效果(通常以讽刺幽默为甚)而仿照已有的语言形式(词、语、句、篇、调)创造出的新的语言形式的一种修辞方法。

从仿拟的定义来看,我们可以得到仿拟的结构主要包含两个部分:一是被仿的部分,称之为“本体”;另一部分是仿本体而拟造出来的新的语言形式,称之为“仿体”。根据罗胜杰先生对仿拟的表述,仿拟可进一步细分为仿词、仿语、仿句和仿调这四种类型。由于所选例子的局限性,在此作者将主要对仿语和仿句作以强调。

(一)仿语

所谓仿语,就是在短语层面上仿固有短语而创造出“新”的词语。固有短语可以是短语、谚语等。例如,萧伯纳的杰作“All roads lead to socialism.” 是根据谚语 “All roads lead to Rome.”仿造而来。 “Credit makes enemies.”是根据谚语“Practice makes perfect.”仿造而来等等。

(二)仿句

所谓仿句,是指在特定语境下有意模仿特定既存的句子结构形式而临时创造出一个新句子以与原来的句子对应对照的情形。例如,“Failure is the mother of success.”这是一句耳熟能详的至理名言,其实是根据“Necessity is the mother of invention.”仿造而成的。类似的句子还有 “Experience is the mother of wisdom.”等等。总之,仿拟辞格的特点都是部分在“仿”,部分在“拟”。 “仿”是为了“拟”。“仿”只是“仿”在语言表达上,而“拟”却拟出一个新的语境来。

三、模因论的概述

模因论的英文说法为memetics。在我国何自然先生(2005)命名meme一词为“模因”。Meme其实最早出现在英国生物学家道金斯(Dawkins)1976年出版的经典畅销书《自私的基因》(The Selfish Gene)中,随后他的学生Blackmore又将meme的概念具体化。新版《牛津英语词典》对模因定义:“某一文化的基本单位,这种单位是通过除遗传以外的其他方法,特别是通过模仿而得到传递的。”换言之,在模仿过程中,必然有某种东西被复制或是拷贝了,这种东西就是模因,因此任何一个事物,只要它能够通过模仿而得以传递,那么它就是一个模因(Blackmore,1999)。

通过模因论,我们得知模因以模仿为基础,而语言既是文化传播的主要载体,也是一种显著的文化现象,因此语言本身就是一种模因。语言作为模因,其强大的生命力取决于它在使用过程中能否得到认同,从而获得广泛的复制和传播,下面则主要介绍语言模因复制和传播的两种基本方式。

(一)基因型传播

基因型的传播方式是指表达同一信息的模因在复制和传播过程的表现形式不同,但内容却不变。它又可细分为两类:

1.相同的信息直接传递。这类信息表现为在适当的场合下不改动原信息内容而将信息直接传递。比如当勉励别人要对自己有信心的时候,我们时常直接套用的就是 “Heaven helps those who help themselves.”

2.相同的信息异形传递。此类模因它以纵向递进的方式进行传播。比如我们常听到的 “An apple a day keeps the doctor away.”除此之外,还有类似的说法可以表达相同的意思“An apple a day,the doctor to pay.”虽然两个句子表达方式不同但意义却一样,是相同信息的异形传递。

(二)表现型传播

这种类型的模因采用同一表现形式,但却表达出了不同的内容。基于所选例子,笔者将主要对同构异义横向嫁接作以介绍。

所谓“同构异义横向嫁接”是指语言模因的结构和形式都不变,内容为另外的词语所取代。例如 “Where there is a will,there is a way.”现在有多种说法 “Where there is smoke,there is always fire” ;“Where there are bees,there is honey.”通过对以上例子分析之后,我们可以得到不论是语言模因还是仿拟都是紧扣 “模仿”和“传播”这两个概念,所以模因论对仿拟的生成具有较强的解释力。

四、模因论对仿拟的阐释

(一)“原型”在仿拟中的体现

正如前文所述,仿拟的形成其实是一个仿照本体而拟出仿体的行为过程,同时也说明,仿体是建立在本体基础之上的,本体可以看作是仿体的一个原型。因此,我们可以把仿拟的形成看作是辨明范畴、寻找原型的认知过程,而这个认知的过程则需借助模因论作为理论基础。

(二)从模因论的视角看仿拟的生成

前面刚提到语言模因的结构和形式保持不变,将其内容改变,经 “旧瓶装新酒”后,模因以此方式得以传播。下面从“辐射型”和“连锁型”这两种模型更为直观的对仿拟的生成来进行分析。

辐射型就是本体以模因为“原型中心”,同时向周围“辐射”出多个仿体,所生成的各个仿体之间没有过多的联系。如图:

如图所示,“Necessity is the mother of invention.” 是处于中心“原型”的位置。由这个“中心”句子出发,生成其他内容不同,但结构相同的句子。其他生成的三个仿句均是以“be the mother of”为固定的结构。因此“Necessity is the mother of invention.”就是其他三个句子的原型。这就是模因的表现型的传播方式。

另一种是连锁型的传播方式,同样也是以某一模因为中心,类推出另一同构异义文本信息,最终形成一种类似链条的连锁反应。如下图所示:

Necessity is the mother of invention→Ignorance is the father of crime→Adversity is the parent of virtue.

“Necessity is the mother of invention.”是一个语言模因,我们可以先分析其结构,句型是“be the mother of”,从 mother中可以联想到father,得出“be the father of”这一句型。而mother和father都属parent的范畴中,因此就生成了“be the parent of”句型结构。此种也同样属于模因的表现型传播。当然,笔者也同样认为连锁型也可以表现出模因的基因型传播方式。也以图示表述:

如图所示,设定A为 “An apple a day keeps the doctor away.”由于语言模因的基因型的传播方式,以下由A产生所生成的其他句子都是意义相仿的句子,也就是模因变体,属于模因的基因型传播方式。

五、结语

与其他修辞手段相比,仿拟的修辞功能是不言而喻的。根据模因论来看,只要能通过模仿而得到复制和传播,即为模因;仿体是模因复制和传播的结果,这两者之间的关系是相辅相成的。综上的分析不难看出,模因论给仿拟的产生提供了一个崭新的视角,同时也论证了模因论是一种更为强大的理论。本文仅对《美国谚语大辞典》中的仿语和仿句进行了分析,而其他英汉仿词、仿调或是较长的仿篇所涉及到的模因现象可能会更复杂,还有待今后进一步的分析。

[1]Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University Press,2011.

[2]Dawkins,R.TheSelfishGene[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1976

[3]Mieder,W.A Dictionary of American Proverbs[M].Oxford:Oxford University Press,1992

[4]陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版,2008

猜你喜欢
模因传播方式谚语
左维泽:肝炎的分类、传播方式及预防
节日宣传,让传统传播方式换“新颜”
模因视角下的2017年网络流行语
“自媒体”与“把关人”——微博作为一种传播方式的法律问题
说说谚语
论有中国特色的新闻传播方式
基于模因论的英语论文写作探析
谚语趣画(一)
基于模因论的英语听说教学实验研究
从强势模因和弱势模因角度看翻译策略