谚语

  • 如何在写作中引出英语谚语
    马琴英语谚语,富有哲理,耐人寻味。在写作中,同学们若能紧扣写作话题,巧妙引用英语谚语,则可以提高语言的表现力和吸引力,使文章富有可读性和文化气息,读来让人眼前一亮。那么在写作中如何准确引出英语谚语呢?对此,笔者归纳了常用的几种引出英语谚语表达方式,以期对同学们的写作有所帮助。一、As the/a(n) old/common saying goesAsthe/a(n) old/famous/ commonsaying goes,意為“古语云, 常言道,俗话说

    语数外学习·初中版 2023年6期2023-08-03

  • 作为文化单元或民俗事象的谚语
    单元或民俗事象的谚语沃尔夫冈·米德1,张举文2(译)(1.佛蒙特大学德语和俄语系,佛蒙特州伯灵顿 05405;2.崴涞大学东亚系,俄勒冈州萨勒莫 97301)谚语是人类生活经验和智慧的精炼表达,更是民众日常生活中不可或缺的交际表达方式之一。谚语不仅是语言事象,也是文化单元或民俗事象。谚语的定义取决于特定的语境。谚语的意义必须依据其独特的语境予以分析。谚语研究是多学科的、多视角的,建立谚语学基础知识库十分必要。民俗类型;谚语谚语学;反用谚语;戏用谚语;儿童

    温州大学学报(社会科学版) 2022年1期2022-11-30

  • 跨文化下的英语谚语的翻译探析
    国际学院虽然英语谚语较为简短,但却涵盖一定的劝诫意义,其所涵盖内容范畴较为广泛,包含了习俗、政策、地理、社会、文化等多领域内容,可以从中反映不同国家的哲学观念、生活态度。而且,在英语谚语中还涉及到了比喻、押韵、拟人等多种修辞手法,但也正是由于英语谚语的特殊性质导致翻译难度较大。必须确保翻译结果与原文所表达的意思一致,因此,翻译者需密切结合谚语实际情况使用有效方法加以翻译。一、跨文化下的英语谚语翻译原则及要求1.原则。在展开英语谚语翻译时,首先要遵循一致性原

    散文百家 2021年9期2021-11-12

  • 欧美谚语的起源
    纪最受尊敬的国际谚语学家阿彻尔·泰勒(Archer Taylor)在其具有划时代意义的《谚语》一书的开头写道:“谚语的起源问题几乎还没有被研究。” 同年,巴莱特·怀廷(Bartlett J. Whiting)出版了他的重要著作《谚语的起源》,指出谚语的起源等多方面问题需要更多的学术研究。两位谚语学家为这个研究领域提供了许多积极的信息,他们都认为谚语不是由民众集体创作的,而是由个人创作的。在某时、某地,某人将所体验到的各种观察、行为或经历概括为一句精炼的话,

    民间文化论坛 2020年5期2020-12-02

  • 趣味谚语
    花培茂1. Love me, love my dog. 愛屋及乌。2. Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it. 鹬蚌相争,渔翁得利。3. Every man has his fault. 金无足赤,人无完人。4. Birds of a feather flock together. 物以类聚,人以群分。5. A miss is as good as a mile. 失之毫厘,谬以

    考试与评价·七年级版 2020年6期2020-11-02

  • 老外最爱用的中国谚语(一)
    曲永华中国谚语在国外可火了,今天和大家分享g一些受老外欢迎的中国谚语,一起来看看吧。1. No shame in asking questions, even to people of lower status.不耻下问。2. No one knows a son better than the father.知子莫若父。3. Three humble shoemakers brainstorming will make a great statesman

    初中生学习指导·提升版 2020年7期2020-09-10

  • 老外最爱用的中国谚语(二)
    看看还有哪些中国谚语是老外最爱用的。1. A fall into a ditch makes you wiser.吃一堑长一智。2. A smile will gain you ten more years of life.笑一笑十年少。3. One picture is worth ten thousand words.百闻不如一见。4. Once bitten by a snake,he/she is scared all his/her life a

    初中生学习指导·提升版 2020年8期2020-09-10

  • 蒙古族谚语的翻译分析
    句法相同的蒙古族谚语进行的翻译分析对于蒙古族谚语而言,其中有一些不论是语义结构还是句法都是相同的,而在对这类蒙古族谚语进行翻译的过程中也较为容易。与此同时,还有一部分蒙古族谚语,它们在语义及句法结构上是相同的,但是它们所要表达的思想及意义却并不只是谚语的表层含义,它们所表达的含义极具隐喻性,通过对这类蒙古族谚语进行翻译,只要采用直译的方法即可,通过将构成谚语句式的自身含义组合在一起,以此来表达出另一种全新的意思,通过此方法进行翻译,并不需要对谚语的某些方面

    魅力中国 2019年36期2019-01-13

  • 学习民间谚语 弘扬民族文化
    陈明 曹春绿谚语已经有两千多年的历史了,它以朴实无华的形式尽显中华民族优秀传统文化的精髓,丰富多彩,内容包罗万象,形式优美,语言简洁,是中华民族智慧的结晶,是珍贵的文化遗产,表现了人们创造语言财富的艺术才华。把握谚语内涵,亲近民族文化谚语的界定 谚语具有悠久的历史,在古代典籍中常被称为“谚”或“语”。马占坤在《词汇》中这样定义:谚语是通俗浅易、生动活泼的韵语或短句,主要以口语形式流传习用,是群众生活经验或感受的一种“现成话”。王勤在《谚语歇后语概说》指出

    教育·综合视线 2018年7期2018-09-21

  • 基于词缀的维吾尔谚语识别关键技术研究
    视[1]。维吾尔谚语在维吾尔语中广泛应用,通常由语素、词、词组、句子等基本单位逐级组建构成[2]。维吾尔谚语作为维吾尔语言的一个重要的组成部分,与其他的维吾尔语言成分结合在一起,构成了一种完整的语言网络系统[3]。根据维吾尔谚语自身的语法、语义、结构特征将谚语从这一网络系统中提取出来是从计算机角度对维吾尔谚语语言结构的探讨与研究,提供了一个新的视角,同时该研究在舆情分析、语言理解以及机器翻译中将会被广泛使用[4]。除此之外,考察维吾尔谚语的使用率、覆盖率,

    智能系统学报 2018年3期2018-07-20

  • 养生谚语的翻译技巧分析与讨论
    莉莉 赵永红养生谚语的翻译技巧分析与讨论万莉莉 赵永红本篇文章主要对养生谚语的翻译的重要性进行阐述,从音韵、句式、修辞三个方面,对西、中方谚语的形式特点对比进行分析,并在此基础之上,提出汉语保健养生谚语的翻译技巧。希望通过本文的阐述,可以给相关领域提供些许的参考。养生谚语 翻译技巧 分析与讨论一、养生谚语的翻译的重要性养生一词最早出现在我国古代著名的思想家、哲学家、文学家庄子写的《庄子》一书中,其中养生中的“生”主要是指生命,而“养”也就是保养。总而言之,

    长江丛刊 2016年32期2016-11-26

  • 历史真相之铁杵磨成针
    铁杵磨成针”是句谚语,全句是“只要功夫深,铁杵磨成针”,讲的是诗人李白的故事。大家从小听得耳朵都快长茧子了,我就不废话了,故事要告诉我们的是,只要有决心,肯下功夫,多么难的事也能成功。现在,大家对谚语有个大概印象了吗?谚语是流传在民间的短语,生活中很常见,语言简单还容易懂,表达的意思很丰富,反映出人们生活实践中的经验。很多谚语说起来顺口,用起来生动,平常说话或者写作文可以用一用,别人会觉得你是个有趣的人。谚语和成语类似,背后基本上都有故事;谚语和名言也相似

    作文大王·笑话大王 2016年9期2016-11-17

  • 气候谚语巧归类
    下面这些都是气候谚语,请按不同的季节将它们归类。1.春霜不过三日雨。2.立夏下雨,米谷如雨。3.重阳无雨,一冬晴。4.惊蛰未到先发雷,四十九日不开天。5.秋前北风马上转,秋后北风天点云。6.冬节在月尾,放去犁耙来著火。7.芒种下雨火烧溪,夏至下雨烂草鞋。8.六月一雷止三台,七月一雷九台来。9.三九晴,不如立冬晴。10.白露秋风夜,一夜冷一夜。11.腊月南风,正月雪。12.冬节在月头,棉被上高楼。13.秋风白云多,农夫耕田笑哈哈。14.夏季吹南风,大旱六十天

    少年文艺·开心阅读作文 2016年11期2016-09-10

  • 论汉语谚语的维语翻译
    0011)论汉语谚语的维语翻译米莉娜·肖吾卡提(新疆铁道职业技术学院 预科教学部,新疆 乌鲁木齐 830011)从汉语谚语的定义出发,对汉语谚语的特点、结构以及将其翻译为维语的方法等方面进行了初步分析及探讨,并举实例加以佐证。汉语谚语; 特点; 结构;维语翻译谚语是语言的精华,它是每一个民族社会生活、生产以及生活经验的总结。它是勤劳的劳动人民的智慧的结晶。谚语以其独有的内容深刻,哲学思想深厚,幽默性强烈,爱憎分明,语言简练,押韵等特点为人们所广泛使用。谚语

    新疆职业大学学报 2016年2期2016-03-02

  • 20世纪中国谚语搜集整理与出版
    族都有自己庞大的谚语系统。从古至今,搜集整理谚语都是历朝历代“采风”的重点,如东汉时辑录的《四民月令》就是通过采集当时流行的农谚而形成的最早的谚语专集。两宋时期我国开始全面采集谚语,出现周守忠《古今谚》等谚语大观;至明清时期,杨慎《古今谚》、杜文澜《古谣谚》、翟灏《通俗编》等高质量谚语辑录成果层出不穷,对后世产生深远影响。进入20世纪,伴随着民俗学热,中国开始了一场以歌谣研究为发端的民俗学运动,同时也掀起了中国各民族谚语搜集、整理和出版的新浪潮。一、萌芽期

    中国出版 2016年18期2016-02-13

  • 谚语对联
    于晨读读上面几则谚语,你有没有发现它们的共同之处呢?没错,这几则谚语,上下句语言相似,对仗工整,有点儿像一幅对联。这就是我们本期要介绍的谚语对联。一、把下面对联式谚语的后半部补充完整。1.兼听则明,__。2.少壮不努力,__。3.良药苦口利于病,__,4.画龙画虎难画骨,__。5.莫学灯笼千只眼,__。大部分谚语上下句的语言、字数、结构都是不同的。但也有很多不同内容的谚语,可以从语言、字数、结构中找到相同或相似之处,把这样的两句谚语凑在一起,就形成了另一种

    小学生作文·小学中高年级适用 2014年4期2014-08-18

  • 如何在写作中活用谚语
    一、引用谚语的技巧1. 用as the saying goes来引出谚语,其意为“常言道”“正如有句谚语所说”;它可以放在句首,也可以放在句末,有时也可放在句子中间。如:“More haste[急速], less speed,” as the saying goes.常言道:“欲速则不达。”“Accidents will happen,” as the saying goes.正如有句谚语所说:“天有不测风云。”As the saying goes,“A

    阅读与作文(英语高中版) 2013年11期2013-11-13

  • 如何在写作中活用谚语
    一、引用谚语的技巧1. 用as the saying goes来引出谚语,其意为“常言道”“正如有句谚语所说”;它可以放在句首,也可以放在句末,有时也可放在句子中间。如:“More haste[急速], less speed,” as the saying goes.常言道:“欲速则不达。”“Accidents will happen,” as the saying goes.正如有句谚语所说:“天有不测风云。”As the saying goes, “A

    疯狂英语·中学版 2013年4期2013-07-09

  • 分类简述英语谚语的灵活用法
    景露分类简述英语谚语的灵活用法惠景露英语谚语是英语文化的结晶,在实际运用中,英语谚语是极其灵活的。本文试用美国当代英语语料库 (COCA)中谚语及其灵活用法所出现的频率以及实际语料等,分类简述英语谚语的简化、截断、替换、句法变化等灵活用法。英语谚语;灵活性;标准释义;COCA英语谚语简洁洗练、寓意深刻、生动形象,是英语文化的瑰宝,广大人民群众智慧的结晶。韦伯斯特大辞典将谚语定义为:“来源于民间或者古代典籍并能体现真理以及教益的通俗易懂的短句。”《现代汉语词

    长春教育学院学报 2012年2期2012-08-15

  • 英汉谚语的社会功用
    30000)一、谚语的科学认识功用汉、英语中很多谚语反映人在社会实践和科学研究中对客观事物规律的认识,其中有关气象、农业等自然现象的谚语,都有相当的科学认识功用。1.有关气象的谚语如汉语谚语:近山多雨,沿海多风。早上红云雨不停,傍晚红云会天晴。重阳无雨一冬晴。早晨有雾,晌午晒布。一日春霜十日晴。这些气象谚语总结了人们对气象的认识,在一定程度上反映了气象的科学知识。英语中也有有关气象的谚语,举例如下:Winterthundersummerhunger.冬天打

    文教资料 2010年27期2010-08-15

  • 英语口语常见谚语
    1. A bosom friend afar brings a distant land near.海内存知己,天涯若比邻。2. A common danger causes common action.同舟共济。3. A contented mind is a continual / perpetual feast.知足常乐。4. A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。5. A guest sho

    青少年日记·小学生版 2009年3期2009-04-09

  • 哈萨克谚语的修辞特征
    etel”合称为谚语。本文把哈萨克谚语的修辞手法归纳为比喻、比拟、夸张、借代、对偶、对比、反复、设问和反问九种,而且往往是多种修辞手法综合运用,形式错综复杂。短短的一条谚语中可能会连用四五种修辞方法。关键词:哈萨克谚语修辞特征作者单位:中国社会科学院少数民族文学研究所

    民族文学研究 2001年2期2001-05-07