支架式教学在英汉翻译教学中的实施对策分析

2020-09-26 15:02吴全生
文存阅刊 2020年13期
关键词:英汉翻译实施对策支架式教学

摘要:在教学实践中,英汉翻译一直是难度较大的内容,因为英语的语言思维和语言习惯和汉语之间存在着较大的差异性,这种差异性表现在翻译之上,就会导致很多学生面临一定的学习和理解问题。因此如何才能有效提升英汉翻译教学的实效性,提高学生的英汉翻译能力,一直是教师在不断思考的问题。支架式教学是一种较为新颖的教学模式,在英汉翻译教学中的实施和应用,对于提升英汉翻译教学质量,促进学生更好的理解和学习英语知识,具有十分明显的作用。本文在深入分析英汉翻译教学特点的基础上,结合实际情况,较为详细的阐述了支架式教学方法的有效实施对策。

关键词:支架式教学;英汉翻译;存在问题;融合;实施对策

支架式教学是建构主义教学模式的一种,在支架式教学理论之下,学生在学习知识的时候,是需要不断构建和积累的,而在此过程中,教师应该为学生提供必要的支撑,为学生搭建好学习的整体框架,构建起学习的一般模式,然后在学生学习过程中不断强化引导,这也是当前教育发展的基本要求[1]。在英汉翻译教学实践中,由于难度比较大,因此很多学生都会面临较多的问题,学习起来也比较困难,此时教师就可以采取支架式教学方法,首先为学生搭建起总体的学习模式,然后在实际的教学过程中进行合理的引导和帮助,创新教学方法,让学生理解英语和汉语之间存在的差距和不同,从而有效提升英汉翻译教学的整体质量,促进学生更好学习英语知识。

一、支架式教学在英汉翻译教学中实施的重要性

英汉翻译对于学生来说具有较大的难度,尽管课程改革已经进行了一段时间,但是当前的英汉翻译教学还存在着较多的问题,教学形式传统,整体教学质量不高,教师也很少会在英汉翻译教学方面给予较多的精力,创新意识缺乏等等,这些都是影响当前英汉翻译教学质量的主要因素[2]。支架式教学在英汉翻译教学中的应用,是解决当前英汉翻译教学困境的有效手段,因此支架式教学对于当前的英语教育发展和创新有着非凡的意义,总体来看,主要表现在以下几个方面:

(一)激发学生学习动力,提高学生学习英语的积极性

英汉翻译属于英语学习过程中比较难的内容,并且其本身具有较强的枯燥性,如果教师不进行教学方式的创新,学生很容易失去学习兴趣。在教学实践中可以看出,所学知识的趣味性与否,会直接影响学生的学习效果,并最终影响对于教师的教学评价结果+。因此对于教师来说,在实际开展学科教育活动的时候,应该将教学趣味性作为主要的发展方向,而对于像英汉翻译这种难度较大的内容来说,提升教学趣味性也应该是解决当前教学问题,推动学生不断学习,提升学生学习动力的有效路径。但是以往的实践教学之中,尽管教师已经意识到这个问题,但是仍然会受到诸多方面因素,比如教学素质、学科教育内容或者教学评价指标等多方面影响,导致对于教学趣味性的关注程度远远不够。支架式教学在英汉翻译教学中的应用,让枯燥的知识变得更加具有趣味性,学生在学习的时候通常会被有趣的知识所吸引,从而积极主动的投入到课堂教学之中,这对于英汉翻译教学的顺利开展以及夯实学生的英语基础,都将起到十分明显的作用。

(二)有利于转变传统的英汉翻译教育观念

英汉翻译是英语学习过程中的主要内容,良好的英汉翻译能力也是学生英语综合能力的直接体现[4]。一直以来,教学实践受到教学观念的影响非常大,不管采用哪种新型教学方法,如果教学理念不改变,教学实践就不会有大的转变,很多情况下,还会导致全新的教学方法流于形式,不仅起不到预期的教育作用,而且还会在很大程度上降低原有的教学效果,影响学生的学习质量。因此可以说,要想从根本上转变当前的英汉翻译教学现状,教育观念的转变已经势在必行,如果观念不转变,其他都是徒劳的。支架式教学在英汉翻译教学中的应用,有效解决了影响教学质量提升过程中的关键问题,相比之下,一些传统的陈旧教育观念的缺陷和弊端也逐渐暴露出来,在这样的教学形势下,教师教学效率逐渐提升,学生学习英语知识过程中面临的诸多问题也都迎刃而解,因此英汉翻译教学质量也实现了较大幅度提升。

二、支架式教学在英汉翻译教学中实施过程中面临的主要问题

(一)教学观念陈旧,支架式教学没有得到应有重视

教学理念对于教学实践有着非常关键的影响,在之前的英汉翻译教学实践中,支架式教学的应用还没有得到应有的重视,因此,以考试成绩评价学生综合素质和教师教学水平的观念根深蒂固[5]。因此在实际教学活动进行过程中,越来越多的教师为了取得良好的教学评价效果,就会将主要的教学精力集中在学生的英语考试成绩之上,潜心研究考试技巧和考试规律,平时的教学过程也都是围绕着考试内容和考试标准进行,而对于学生的英语综合能力,比如英汉翻译能力的培养,往往并不关注。如果学生的考试成绩不好,就会被评价为教学质量不高,教学素质达不到要求。尽管有部分教师已经意识到当前英汉翻译教学模式需要改革与创新,也想在实际的教学过程中进行有效的创新尝试,将全新的教学理念和方法,比如支架式教学,融入到实际的教学实践中,但是由于传统的教学评价形式和评价标准没有改变,如果教师的教学创新尝试没有帮助学生在考试中取得理想的成绩,仍然会被评价为教学质量达不到要求,这也是影响支架式教学在英汉翻译教学中应用的主要原因。

(二)学生在英汉翻译学习过程中缺乏自主性,支架式教学受到一定影响

在教学的实际情况来看,英汉翻译知识难度比较大,如果学生的英语基础存在问题,难免会在学习的过程中遇到各种各样的问题,而解决这些问题,是树立学生英语学习信心,提高英汉翻译教学效率的有效途径[6]。除此之外,初中生在以往的学习过程中,大多数都养成了一定的被动性学习习惯,缺少主动参与学习,主动分析和解决翻译问题的意识,所以在整个的英汉翻译学习过程中,对于教师的依赖程度比较高,加之支架式教学在英汉翻译教学中的应用,本身就是一种较为新颖的尝试和创新,要想实现理想的教学目标,促进学生更好的学习英汉翻译知识,显然是存在一定困难的。同时,教师教,学生被动接受,是过去英汉翻译教学过程中普遍采用的教学形式,這对于支架式教学在实践中的有效应用也是非常不利的。如果想要从根本上扭转这种不利的教学局面,还需要教师进行一定的尝试和改进,这样支架式教学才能最终发挥出应用的教学作用,真正为学生学习英汉翻译知识提供保障。

三、支架式教学在英汉翻译教学中的实施对策

(一)运用支架式教学培养学生的英汉翻译素质

教学观念的更新和发展,对于当前的教学实践有着非常重要的指导作用。在全新教学理念的影响下,教师已经意识到在教学实践中,除了提高学生的考试成绩之外,促进学生综合能力的发展也是教学的主要目标之一。正如前文所述,支架式教学在英汉翻译教学中的应用,还处于探索和尝试阶段,还需要不断总结各方面的实践教学经验,因此要想和英汉翻译教学进行有效的融合,并且最终达到预期的教学目标,提高英汉翻译教学水平,还是需要一定过程和时间的,短期之内很难实现[7]。尽管支架式教学具有许多其他英汉翻译教学方法不具备的优势,但是要想在短期之内就起到提升教学质量的作用,还是存在诸多方面困难的。尽管如此,教师在实际开展英汉翻译教学活动的时候,还是应该有一个较为清晰和明确的认识,能够结合英汉翻译教学的实际情况,最大限度的挖掘和发挥传统教学方式的优势,然后结合支架式教学的独有特点,将这两方面的突出特点有机的整合起来,使学生的英语综合素养能够在英汉翻译教学中得到最大限度的提升,同时又不至于影响传统方法的效果。所以教师在英汉翻译教学中应用支架式教学的时候,应该遵循有效性原则,让学生在掌握和提升英汉翻译技能的同时,实现自身英语综合素质的全面发展,为以后的学习打下坚实基础。

比如在翻译“There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real!

When the door of happiness closes,another opens,but often times we look as long at the closed door that we don't see the one which has been opend for us.”这段英语课文的时候,教师就可以首先给学生设定支架,明确教学的发展目标,然后在此过程中帮助学生不断的积累和完善,最终准确的翻译出这段话的意思。

(二)运用支架式教学提升英汉翻译教学趣味性,促进学生学习

对于大多数学生来说,所学知识的趣味性,应该一直是教师在教学实践中追求和努力实现的目标,如果能将枯燥乏味的知识变得具有趣味,学生学习起来就会比较容易。但是枯燥性较强的知识,学生在学习的过程中往往会存在抵触情绪,如果教师不施加一定的压力,教学效果也难以达到理想的要求[8]。英语翻译知识本身的枯燥性较强,而且多数都是理论内容。因此教师在教学的时候,尤其是在开展英汉翻译教学的时候,就应该通过有效的教学创新,赋予英汉翻译教学一定的趣味性,这也是培养和提升学生英语核心素养的必经之路。也就是说,教师在实际教学活动中应该做的是,充分发挥支架式教学的优势,解决英汉翻译教学和英语知识的枯燥性问题,这个问题解决了,学生在学习英汉翻译的时候,积极性也就自然提升了,之前诸多方面的教学问题也就会随之解决[9]。教师应该具备良好的教学创新意识,然后将支架式教学融入到英汉翻译教学的全过程中,兼顾不同学生的基础知识水平,采取有差异性的教学对策,让学生在学习英汉翻译过程中能够体会到一定的参与感和成就感,提升学生的学习积极性。

结语

综上所述,支架式教学具有许多其他教学形式不具备的优势,因此在英汉翻译教学实践中,教师应该具备良好的教学创新意识,能够结合英汉翻译教学的实际特点和要求,将支架式教学融入到英汉翻译的全过程中,优化英汉翻译教学模式,降低英汉翻译教学的枯燥性,激发和培养学生的英语学习兴趣,让学生在英汉翻译的过程中,能够充满激情,同时实现自身综合素质的有效提升,最大限度的发挥支架式教学的实际作用。

参考文献:

[1]林艳.支架式教学模式在英语听力策略培训中的应用探析[J].长春师范大学学报(人文社会科学版),2019,38(6):181-185.

[2]柴畅.支架式读写教学法对高职英语写作教学的启示——基于悉尼学派语类理论[J].豫章师范学院学报,2020,35(1):91-94.

[3]李智.支架式教学模式在英语口语教学中的应用——以一堂口语课How to introduce Dongguan为例[J].广东教育(职教版),2020(1):100-102.

[4]路蓓蓓.支架式教学在高中英语写作教学中的运用 ——以Unit 2 Growing pains教学为例[J].英语教师,2020,20(4):125-127.

[5]赵洁.“支架式教学法”在五年制高职校英语口语教学中的实践[J].创新创业理论研究与实践,2019,2(20):50-51.

[6]朱惠.支架式理论在高中英语阅读教学中的应用 ——以Unit 3 Reading部分Lost civilizations教学为例[J].英语教师,2020,20(1):124-126,150.

[7]李响,芦建顺.核心素养理念下英语阅读教学中的“支架”模式[J].河北北方学院学报(社会科学版),2019,35(3):111-116.

[8]郭凌妹.指向高阶思维培养的高中英语支架式读写教学研究——以Unit 3 Reading Aids Today第一课时为例[J].英语教师,2020,20(11):126-129.

[9]汪晓芳.支架模式在初中英语写作教学中的实践探讨[J].当代教育实践与教學研究(电子刊),2018(11):899.

作者简介:

吴全生(1969—),男,四川广安人,广安职业技术学院教授,本科,研究方向:英语教学、英汉翻译、教育管理。

猜你喜欢
英汉翻译实施对策支架式教学
头韵的英汉翻译在《学术英语》的实践和研究
高校英汉翻译理论与技巧探究
大学英语听力中支架式教学模式探索
物理教学中的观察性反思及实施途径
情感教育在小学语文教学中的实施
英汉翻译中文化空缺现象的翻译
“支架式教学”在高职英语教学中的应用研究
The Impact of Media on Society
基于概念图的语文支架式教学策略