广播影视译制编辑面临的挑战及应对策略

2021-11-30 08:24热孜万古丽阿布拉
魅力中国 2021年10期
关键词:译制字幕广播

热孜万古丽·阿布拉

(新疆维吾尔自治区广播影视译制中心,新疆 乌鲁木齐 830000)

引言

广播、电视也在新媒体环境下逐步运用新的信息传播手段。为了更好地适应社会环境发展,影视译制编辑工作要不断进行制度上和内容上的创新,增强广播影视的竞争实力,实现信息有效传播。

一、全媒体时代下的广播影视译制编辑面对的挑战分析

传统媒体工作过程中,编辑人员以信息报道的实际实施方案为基础,之后再确定节目的具体制作方案和传播方案,之后就是依据所有需要开展的工作对广播影视信息进行加工,在节目审核通过后,可以将节目信息内容传输到受众群体的视野之中。但是,全媒体时代,媒体工作流程出现较大改变,广播影视节目在播报的同时还可以被实时监测,从而做到实时掌握广播影视节目的关注程度及收视率,这种工作流程可以为接下来的广播影视工作提供数据分析基础。融媒体时代大背景下,传统媒体一家独大的优势开始被削弱,广播影视译制这一媒体的优势被削弱,传统单一的广播影视译制模式被打破;另外,广播影视空间在全媒体背景下被更加多元化,广播影视进入碎片化和快餐化时代,使得广播影视译制缺乏竞争优势。全媒体时代的广播影视译制媒体要想继续获得发展,就要积极创新,保留优势,改变自身不足。当前,广播影视的受众市场不断细化,传统广播影视译制媒体在越来越细化的受众市场上不占优势,当前社会经济发展使得生活节奏较快,受众普遍偏爱简短化的信息,且当前广播影视受众市场主要是80后和90后,这类群体对于传统媒体缺乏情怀,传统媒体面临巨大的生存压力。广播影视译制编辑的方式没有与时俱进,粉丝媒体市场倾向全媒体,广播影视译制媒体大量受众流失。另外广播影视译制媒体的平台与全媒体相比,完全不占优势。因此,广播影视译制媒体如何借助全媒体的力量得到升华,是当前广播影视译制媒体发展的关键。

二、全媒体时代下广播影视编辑的应对措施

(一)提升画面剪辑质量

画面的信息处理是人们接受信息时的直接影响因素,因此广播影视编辑要十分重视画面剪辑工作。画面可以通过颜色、亮度、色块大小、用色浓淡等对观众产生影响。在整体影视后期剪辑过程中,通过镜头语言组合、声画衔接、特效应用等操作,处理好与情节息息相关的画面内容,利用精确的图像结构分布弥补前期素材的不足之处,保证节目内容能够实现清晰完整的传达。例如,在纪录片的后期剪辑中,既有动态的画面又有静态的画面,两者之间的节奏又十分紧密,那么影视编辑工作者的工作难度会比较大,需要对所有素材进行审核,了解影片的整体节奏,只有在充分熟悉影片的基础上才能做到对画面的剪辑“收放自如”,给观众带来视觉享受。

(二)对影视素材进行价值提炼

新媒体时代的发展给影视译制行业带来了挑战,由于传播速度加快,导致越来越多的影视作品被传播到网络中,广播影视编辑的工作量也逐渐加大,译制工作都需要编辑工作者花时间整理和提炼,根据当地的风俗习惯进行翻译,以满足大众的需求。面对繁杂的工作量,广播影视工作者要提高自身的编辑技巧,学会用最短的时间进行译制语言的整合,提高工作效率和价值,以此保证广播影视译制工作有效开展。同时,编辑还要充分掌握新媒体时代的受众的需求,在提高翻译工作质量的同时,挑选优质的影视作品进行翻译。广播影视电视台担负着重要责任,与个人新媒体工作者不同,个人只需要为自己的言行举止负责,但广播电视台代表的是团队和组织的形象。广播影视工作者要不断提升自己内在的知识储备量,对广播影视作品进行有效整合,提炼出有效的语言,使得受众容易接受。

(三)重视文字剪辑工作

文字工作的剪辑在影视节目的后期制作中也相当重要,对文字进行剪辑之前需要影视编辑充分的对影片视频资料进行了解,能够提升文字与画面之间的衔接性,提升文字与画面的匹配度。通过影视的字幕可以使得观众更好的欣赏影片,了解影片所要传达的信息。字幕形式包括静态字幕、动态字幕、滚动字幕等多个形式,这就需要影视编辑根据影片的播放环节设置不同的字幕。在实际制作时,需要按照节目背景挑选合适字幕,例如片头较适宜选用静态字幕,能够起到凸显主体的作用,而滚动字幕则多使用在节目片尾的制作成员名单显示上。由此可见,影视编辑在后期制作过程中具有非常重要的作用,可以利用技术手段对于影视节目的文字内容进行调整及修改。由于地域不同,那么影视译制节目自身带有一定的文化差异性,这就需要翻译人员自身具备一定的知识储备量。

结语

总而言之,广播影视译制受众范围较广,而全媒体作为信息时代的全新产物,可以更好地配置信息资源,减少人力物力消耗,深化广播影视内容。因此,广播影视译制编辑工作人员要大胆借助信息化手段,将持续发展理念融入当前广播影视译制媒体工作中,为广播影视译制注入全新的活力,推动广播影视译制媒体的持续发展。

猜你喜欢
译制字幕广播
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
电视剧字幕也应精益求精
周二广播电视
周三广播电视
周二广播电视
周四广播电视
快速搜寻和下载电影字幕文件
自己动手 调整错乱的影视字幕
上海电影译制厂成立60周年活动举行
简单快捷提取视频文件中的字幕