前 言

2023-02-06 23:42
语言与文化论坛 2023年2期
关键词:文化论坛文化交流栏目

《语言与文化论坛》为综合性人文学术出版物,坚持以会通中外语言文化、关注学科发展前沿、注重基础应用研究、促进人文学术交流为宗旨,探讨不同语言与文化理论,交流最新研究动态,挖掘语言与文化多元化特征,凸显栏目特色,具有独特的生命力和吸引力。

“论坛特稿”栏目展现独具特色的学术成果。本辑推出《翟理斯〈聊斋志异选〉自我改译研究》《中译本〈红线〉的四字格运用研究》2篇翻译研究论文。《翟理斯〈聊斋志异选〉自我改译研究》以翟理斯《聊斋志异选》1880年首版和1909年修订版为研究对象,研究了后者中的自我改译,展现了翟理斯精益求精的翻译精神。《中译本〈红线〉的四字格运用研究》以尼古拉斯·周思的小说《红线》及其中译本为研究语料,以译文中含有汉语四字格的句段为研究对象,采用定量和定性相结合的分析方法对英译汉过程中运用四字格的情形进行归类、统计与分析,对中英文学翻译实践中四字格的运用具有一定的参考意义。

“文学研究”栏目注重对中西方文学相关对象的研究,本辑重点关注外国文学研究,共收录8篇从不同视角切入的对各国作家作品及文学理论进行研究的论文。有对英国维多利亚时期儿童文学书写的析论、对美国华裔儿童文学的历史嬗变与文化启示的探索,有对西班牙先锋诗人豪尔赫·纪廉诗歌的多维度研究、对美国现代主义诗歌先驱狄金森的诗歌美学特征的解读……

“翻译与跨文化交际研究”栏目注重对翻译与跨文化现象的多元化研究。本辑聚焦于翻译研究,共收录9篇相关论文。有以中国古代经典文学作品《红楼梦》《浮生六记》外译本为对象的研究,有以李清照词作中的花隐喻为切入点的翻译研究,也有以《三体》为例的对中国科幻文学的海外传播的探索,还有对《圣经》在日本的百年译介生成的研究。栏目中不乏对翻译名家译作的研究。

“青年学者园地”栏目呈现多元化的学术成果。本辑共收录6篇论文。

“书评”栏目呈现对学术图书的精彩评述。本辑收录2篇书评。

“2023年中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会年会暨新时代背景下的中法文化交流学术研讨会”于2023年7月8日至9日在浙江越秀外国语学院召开。来自全国40余所高校的100多位专家学者参会,探究新时代背景下中法文化交流的相关理论与实践问题,聚焦新时代研究视域,总结文化交流与理解的路径方法,推动中法文化交流的新发展。“会议综述”栏目的《文明互鉴与中法文化交流的新思考——“新时代背景下的中法文化交流学术研讨会”会议综述》一文将本次会议期间的学术发言进行了梳理与总结,以飨读者。

《语言与文化论坛》收录的论文理论多元,视角多样,反映了当代语言与文化研究领域的最新研究成果。希望本辑《语言与文化论坛》能够一如既往地得到海内外从事人文社科研究,尤其是外国语言文学研究的专家、学者和热心读者的支持和厚爱。

猜你喜欢
文化论坛文化交流栏目
两岸赏石文化交流线上展览
以“春风化雨”的文化交流,加强两国“心通意和”
充满期待的中韩文化交流年
第二届淮河文化论坛在阜阳举行
关于栏目的要求
第四届世界妈祖文化论坛 2019中国航海日“行舟致远”航海文化论坛
栏目主持人语
美好瞬间2018第二届博鳌国际美食文化论坛
从社会文化角度谈中法汽车广告的对比
中法两国对文化遗产保护的比较