从社会文化视角探究日本外来语的将来

2010-08-15 00:46
怀化学院学报 2010年8期
关键词:外来语日语日本

项 梅

(苏州工业职业技术学院商务日语专业,江苏苏州215104)

从社会文化视角探究日本外来语的将来

项 梅

(苏州工业职业技术学院商务日语专业,江苏苏州215104)

外来语改变了日本人的文化生活与思想,极大地促成了日本语言文化的发展,而形成的语言文化也影响国民的文化生活及对外来语的态度,并随着社会的进步向着新形式的语言文化不断发展。

外来语; 语言文化; 变化发展

Abstract:Loans Words have changed the culture,lives and thoughts of Japanese,and promoted the development of Japanese greatly. The language culture formed influences the citizens'cultural lives and their attitudes towardsLoan Words,which is developing with the society to a new form of language culture.

Key words:Loans Words; language culture; change and develop

日语中外来语的大量输入和使用已是不争事实,“外来语泛滥或将引发‘日语之乱’”的担忧也不绝于耳。以往已有大量关于外来语的研究文献,本稿主要围绕外来语输入对日本语言文化的影响、日本人对这种影响的认知、正确认知外来语三方面展开论述。

一、外来语的界定

所谓外来语,指在与国外交涉过程中,伴随文化共同输入日本,并被日语化的语言。[1]严格来说,汉语理所当然属于外来语,但是,日本与中国的历史交往中,伴随中国文化的传入,汉语词汇已融会到日语结构之中,因此狭义上指除去汉语以外的部分,主要指从欧美或印欧语系中借用的语言。外来语数量之多,使用之频繁,可谓堪称世界之最,成为日本人语言生活中无法或缺的部分。

二、外来语输入的时代背景及对日本语言文化的影响

外来语的输入与外国文化的传入密切相关。外国文化的传入,对日本人的衣食住行、社会形态、日本文化,特别是日本语言文化产生巨大影响。追溯外来语 (除汉语)的发展历程,始于室町时代。

室町时代到江户时代初期,在葡萄牙人登上日本国土的近百年历史中,通过通商来往和传教,影响着当时日本的社会文明和语言文化。葡萄牙语为原语的外来语成为这一时期的主流,以宗教用语和通商用语为中心。江户时期后半,开始学习荷兰传入的文化,谓“兰学”,以医学、天文学、地理学等科学为主的词汇。幕府末期到昭和战争爆发前,日本废除锁国政策,欧美文化大量传入日本,与其相关的外来语急剧增加。当时日本由农业国向工业国转变,产业扩大,中等、高等教育急速普及,知识阶层扩大,大量的西方外来语造词通过活字印刷,在民众中普及、流行开来。这个时期,外来语的语源主要是英语,德语、法语、意大利语等也大量传入。

二战后外来语的输入与经济紧密相连。战后混乱与复兴,美军进驻日本,一度对外来语的输入产生影响。外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。由于高等教育普及,以英语为代表的西方外来语被广泛运用,社会大多数人都获得了创造外来语的机会。日本恢复独立后,家庭电器化推进,这一时期所普及的外来语,主要以美国为参考,通过电视、广播传入,因此原语以英语为主。由于经济上开始宽裕,人们在运动上花费时间,运动相关的外来语激增。随着经济高速增长,日本步入大众消费时代,服饰相关外来语大量使用。伴随高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语方面的外来语流行并普及开来。[2]

三、日本人对外来语、外来文化的认知

1.文化冲击

明治维新,日本开创近代国家,明治政府推行一系列改革,招募众多外国专家,踏上“文明开化”之路。与此同时,西洋文化与日本文化这两种截然不同的异文化,宛如极寒的冰和极热的火,接触、冲突,不仅给日本人的精神带来波澜,给日本社会内部也带来巨大骚动、冲击。

德国医师ベルツ于明治九年起年,在日二十六年间,从事东大的医学教育、研究和治疗。明治九年六月,从东京寄往故乡的信中,中文大意写道:“令人不可思议的是,现代日本人丝毫不想了解自己的过去。甚至连有教养的日本人都引以为耻……”[3]从一个侧面体现出,当时的日本人,对于本民族文化丧失自信,甚至想要抛弃从绳文、弥生时代开始的日本历史。

落后民族往往如饥似渴的吸收先进民族的文化。维新时期,伴随西洋文化,外来语接连不绝的传入日本,影响着日本人的世界观和价值观,造成心理上的冲击。这种文化冲击,也是再认识的良好契机。通过文化冲击,能很好认识对方的文化,从而重新审视自己的文化。2.崇尚西洋

当今日本的百货商店似乎成为外来语的世界。如:想买留声机,不小心用了“蓄音机”时,十有八九会得到“这里没有。”的答复。当手指眼前的物品道:“这不就是?”对方会用外来语词汇强调说“这是プレ]ヤ]。”对于年迈的人来说,体味到一种“来到语言不通国度”的悲哀。

日本人使用外来语,来替代日语中的固有词汇,既非个例,也非偶然。仔细思量,作为原因之一,日本人似乎觉得,相比传统的和语、生硬的汉语,外来语更优雅、更优越。日本民族的开放性,致使日本文化东西兼修,多元交织,包容性极强。于是乎,日本人崇尚西洋,争相使用外来语,也并不令人费解。然而,要弄一一领会商场外来语的含义,必须有一定水平的外语知识,一般的顾客很难做到。这样在其内心难免产生劣等感。这种微妙的感觉让人在内心觉得对方比自己略胜一筹,从而会在莫名其妙之中受其诱惑,进而全力以赴去追求它。[4]

3.好奇心理

日本民族强烈的好奇心,追求新生事物,喜爱标新立异。普通的词汇,加以外来语的包装,变得新颖、时尚、高雅、新鲜,具有欧美化、国际化、现代化、先进化的感觉。在这种心理的支配下,部分原有的和语、汉语和混合语词汇先后被外来语所替代。

4.暧昧心理

日本人避讳不洁、失礼、直接的语言,如用传统词语来表达,就显得赤裸裸,往往选择相对柔和、含糊、优雅的外来语词汇来替代。这体现出日本人的暧昧心理,日本民族常被认为依靠“第六感”生活,不喜欢清楚的表达。如:将“便所”用“トイレ”表达,语感就比较自如、文雅、委婉。

5.集团意识

有学者在论述日本人的思维方式时,曾形象地使用了“大豆型”和“豆腐型”这两个词作比喻。大豆粒粒不同,具有个性,豆腐中却看不到颗粒而变成了整体。日本社会就是这样的豆腐型。日本人具有极强的集团意识,以此为心灵支柱,本能的谋求与集团一致。于是当别人争相使用外来语时,自己也不甘落后,以求不孤立于集团之外。这种意识为外来语的迅速普及提供了肥沃土壤。[5]

四、反省“日语之乱”

1.“日语之乱”?“日语的变化”?

上了年纪的日本人往往排斥外来语,认为其含义混乱,扰乱了原本的语言秩序。也有人担忧愈来愈多的外来语泛滥成灾,或将引发“日语之乱”。结合上文所述,客观反思“日语之乱”,笔者认为,究其原因,主要是现代社会价值观的多元化、多样化、信息化、国际化所导致,只能说是“日语择优选择,发展变化”。语言是活生生的,随时代变迁、社会进步,兴败荣衰、推陈出新。而拉丁语作为欧洲多种语言的语源,在实际生活中,已不为人所用,自然死亡,所以拉丁语属于死语,也就谈不上变化,更不会有“混乱”之嫌。此番变化,不随个人意志而转移,是不可抑制的潮流。

2.正确认知外来语

语言随着社会进步、时代变迁而发展。新的外来语,不断出现、发展,变化,有时也会消失,犹如历史的浪潮般,无法阻止。某些外来语突然产生,扩散,却因失去新鲜感而消亡,然而那些历经时间的洗练,被广泛使用,生命力极强的部分则被遴选入字典,极大地丰富了日语。世人今天习以为常的外来语,在最初为人所用之时,想必也曾引起轩然大波。也曾经历为人广泛使用、逐渐认可、进而成为新的表达方式这一过程。

然而,外来语的将来,也不可任其发展。语言不仅是传情达意的工具,也是思想交流的手段。过度使用外来语,会产生隔阂,如老人与年轻人、外语水平不同的人之间,无法顺畅沟通。此外,日语“知、情、意”的特质也许会就此丧失。因此,笔者认为应遵循日语的语言规律,有选择,有鉴别,适度、规范的吸收外来语,平衡考虑和语、汉语和外来语,不过分偏爱外来语。使用外来语,应关注与对方的年龄差距,受教育背景异同等现实情况加以区分,使其更有效、更健康发展。

五、结论

外来语影响并改变了国民的行动和思维方式,促进现代日本语言文化的形成,并伴随时代的进步向着新形式的语言文化不断发展。外来语的频频出现,并非坏事,也无可回避。语言随着时代的发展而变化。外来语是不可抑制的时代的、历史的潮流。对于外来语,应该按照日语的规律,规范引用,并根据说话对象、场合适度使用。如此,外来语的将来一定是规范的、有序的、有生命力和与时俱进的。

[1]崔金.日本语通论 [M].大连:大连理工大学出版社,2003.

[2]米川明彦.国文学—日本语の语と言语文化 [M].学灯社, 1996.

[3]川滕平太.日本文明と近代西洋 [M].日本放送出版社,1991.

[4]杨惠媛.从外来语看日本文化的西方崇拜与虚荣心 [J].日语学习与研究,2003,(4):80-84.

[5]季爱琴.论日语外来词及其文化背景 [J].外语研究,2002, (4):46-49.

An Exploration into the Future of Loan Words in Japanese from the View of Social Culture

XIANGMei
(The Major of Business Japanese,Suzhou Institute of Industrial Technology,Suzhou,Jiangsu 215104)

H36

A

1671-9743(2010)08-0092-02

2010-08-09

项 梅 (1982-),女,江苏南通人,苏州工业职业技术学院讲师,从事日本语言文化方面的研究。

猜你喜欢
外来语日语日本
原来它们是“外来语”
日本元旦是新年
从推量助动词看日语表达的暧昧性
探寻日本
明朝日语学习研究
从中韩外来语发展看全球化时代外来语对文化的影响
《黄金时代》日本版
浅析英语外来语的规范使用
关于日语中的“のた”和“の”的研究
去日本怎么玩?它告诉你