汉英译《中论》prapañca 之比较

2016-05-16 01:00
普陀学刊 2016年0期
关键词:鸠摩多罗罗什

海 慧

(凯拉尼亚大学)

汉英译《中论》prapañca 之比较

海 慧

(凯拉尼亚大学)

Prapaca汉译为“戏论”,从各论师对prapaca的界定来看,汉译为信、达、雅之翻译。“戏论”关涉着得到涅槃与成就佛陀,其地位在佛教中当是很重要的,却多被忽视。在英译中,有的译法出现错误,有的译法没有完全表达prapaca的涵义。Prapaca大量地出现在佛典中,它的英译当是一个值得注意的问题。

戏论 中论 龙树 青目 清辨

一、 戏论思想在佛典中的地位

在佛教中,对戏论有范围很广的界定,如《瑜伽师地论》中云:“云何戏论?谓一切烦恼,及杂烦恼诸蕴。”*玄奘译《瑜伽师地论》卷十三,《大正藏》第30册,第345下。《佛性论》卷三(中)谓戏论有三种、九种之别。文云∶“戏论有三∶(一)贪爱,(二)我慢,(三)诸见。是三戏论,如来灭之已尽故,以无戏论为事。戏论者,有三义∶(一)能违碍实理,(二)名虚诳世间,(三)障隔解脱。初违正境,次违正行,后违正得。合此三义,名为戏论。又,戏论有九种∶(一)通计我,(二)的计是我,(三)计我应生,(四)计我不更生,(五)计我有色应生,(六)计我无色应生,(七)计我有想应生,(八)计我无想应生,(九)计我非想非非想应生。”戏论的多层含义是一个被忽视的问题。

在佛教流传中,最为重视“戏论”思想的是龙树,在龙树《中论》中大量出现了戏论一词,如皈敬颂云:“能说是因缘,善灭诸戏论;我稽首礼佛,诸说中第一。”正因为佛善灭戏论,所以龙树稽首礼佛。灭戏论则见空,则见实相。如:“自知不随他,寂灭无戏论;无异无分别,是则名实相。”灭戏论与得实相、达涅槃息息相关。戏论思想在龙树整个思想中是很重要的。在佛教传播过程中,“戏论”思想并没有得到足够的重视。其实,佛典中有大量的“戏论”思想,只是龙树的重视引起了我们的注意。

汉译阿含经中有:“世间嬉戏,诸所乐法悉是戏论。”*施护等译《佛说白衣金幢二婆罗门缘起经》卷上,《大正藏》第1册,第216页中。另外,也有“邪念”是戏论的提法。*《长阿含经》卷上,《大正藏》第1册,第405页上—中。谈及涅槃时时有提及入涅槃则消灭戏论,但并不是非常重要的概念。如:“唯无上尊为最奇特,神通远达,威力弘大,乃知过去无数诸佛,入于涅槃,断诸结使,消灭戏论。”*佛陀耶舍、竺佛念译《佛说长阿含经》卷一,第1页中。在南传经典中,与“prapaca”相对应的巴利文是“papanca”。婆罗门教早于佛教使用概念“prapaca”,在《奥义书》中它指的是透过“梵”而来的世界之开展或复杂的现象。*万金川《谈〈中论本颂〉中“戏论”之三义(一)》,《内明》第162期,内明杂志社,1985年9月,第26页。大乘佛教着重于“言语行为方面”,南传上座部佛教着重于“心理活动方面”。*参见万金川《谈〈中论本颂〉中“戏论”之三义(一)》,《内明》第162期,内明杂志社,1985年9月。

大乘经典如《大般若经》有云:“佛告善现!若菩萨摩诃萨修行般若波罗蜜多时,如实知一切从缘所生法,不生不灭、不断不常、不一不异、不来不去,绝诸戏论,本性淡泊。善现!是为菩萨摩诃萨修行般若波罗蜜多时,能学从缘所生诸法。”如《解深密经》指出:当如实了知真如是离开诸戏论的。当然,这实指证得法身而言。另外,此经还讲到,如来法身之相形成有两种因,其一就为无戏论。而众生之相其一就可以说为计着戏论。如来与众生最重要的区别之一就是是否计着戏论。如:“如佛所说如来法身。如来法身有何等相。佛告曼殊室利菩萨曰。善男子。若于诸地波罗蜜多。善修出离转依成满。是名如来法身之相。当知此相二因缘故。不可思议无戏论故。无所为故。而诸众生计着戏论有所为故。”*玄奘译《解深密经》卷五,第708页中。

总之,从佛教修行而言,戏论与涅槃密切相关,障碍得到涅槃,揭示着众生与佛、罗汉的差别。戏论思想在佛学体系中当极为重要,却多被忽视。

二、 《中论》prapaca的汉英译

(一) 《中论》的译本

现今可见的《中论》梵文校订本,有以下三种:

La Vallee Poussin, L.de (ed.), “MulamadhyamakakarikasdeNagarjunaaveclaPrasannapadaCommentairedeCandrakirti”,BibliothecaBuddhica, Vol.Ⅳ, St. Petersburg, 1903—13.

Jong, J.W. de (ed.),Mulamadhyamakakarikah, Madras: The Adyar Library and Research Centre, 1977.

Lindtner, C. (ed.),Mulamadhyamakakarika,Containedin:NagarjunasFilosofiskeVaerker, Kobenhavn, 1982, pp.177-215.

汉译有三种,藏译有五。汉译分别是青目注释、后秦鸠摩罗什译《中观论》4卷,安慧著、宋惟净、法护译《大乘中观释论》18卷,清辨著、唐波罗颇蜜多罗译《般若灯论释》15卷。英译主要有以下五种:

Streng, F.J., Emptiness,AStudyinReligiousMeaning,AppendixA:TranslationofMulamadhyamakakarikas, Nashville and New York: Abingdon Press, 1967, pp.181-220.

Inada, K.K.,Nagarjuna,ATranslationofhisMulamadhyamakakarikawithanIntroductoryEassay, Tokyo: The Hokuseido Press, 1970.

Kalupahana, D.J.,Nagarjuna,ThePhilosophyoftheMiddleWay, Albany: State University of New York Press, 1986.

Pandeya, R.C. & Manju,Nagarjuna’sPhilosophyofNo-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991.

Garfield, J.,TheFundamentalWisdomoftheMiddleWay, Oxford: Oxford University Press, 1995.

除了Garfield的译本是转译自藏本外,其余诸译皆以Poussin的梵文校订本为底本而译成,本文将以讨论后三种译本为主。

1. 皈敬颂或第一品第一、二颂

鸠摩罗什译:不生亦不灭,不常亦不断;不一亦不异,不来亦不出。能说是因缘,善灭诸戏论;我稽首礼佛,诸说中第一。

波罗颇蜜多罗译:普断诸分别,灭一切戏论;能拔除有根,巧说真实法。于非言语境,善安立文字;破恶慧妄心,是故稽首礼。

波罗颇蜜多罗译:不灭亦不起,不断亦不常;非一非种种,不来亦不去。缘起戏论息,说者善灭故;礼彼婆伽婆,诸说中最上;

波罗颇蜜多罗译本开头部分出现两颂,罗什译本虽亦是两颂,但相同。

惟净等译:不灭亦不生,不断亦不常等;我稽首礼佛,诸说中第一。

Kalupahana译:I salute him, the fully enlightened, the best of speakers, who preached the non-ceasing and the non-arising, the non-annihilation and the non-permanence, the non-identity and the difference, the non-appearance and the non-disappearance, the dependent arising, the appeasement of obsessions and the auspicious.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986, p.101.

Pandeya等译:I pay respects to the best among speakers who, having attained enlightenment, has taught relative origination, which is no-cessation, no-origination, no-annihilation, no-abiding, no-one-thing, no-many-thing, no-come-in, no-going-out;being the the termination of linguistic description, it is the god.*Pandeya, R.C. & Manju, Nagarjuna’s Philosophy of No-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991, p.1.

Garfield译:I prostrate to the Perfect Buddha,

The best of teachers, who taught that

Whatever is dependently arisen is

Unceasing, unborn,

Unannihilated, not permanent,

Not coming, not going,

Without distinction, without identity,

And free from conceptual construction.*Garfield, J., The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford: Oxford University Press, 1995,p.2.

2.

yatra na prabhavanty ete pūrvparasahakram

鸠摩罗什译:若使初后共,是皆不然者;何故而戏论,谓有生老死?

波罗颇蜜多罗译:若彼先后共,次第皆不然;何故生戏论,谓有生老死?惟净等译:若不生即无,先后共次第;云何戏论言,有生老死合?

Kalupahana译:Wherever such methods of (discriminating)the prior,the posterior and the simultaneous do not arise,why be obsessed by such birth and such decay-death.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986,p.209.

Pandeya等译:Where these beginning,end and simultaneity are not possible,why do they explain such birth and those decay and death?*Pandeya, R.C. & Manju, Nagarjuna’s Philosophy of No-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991,p.21.

Garfield译:When the series of the prior,simultaneous,and posterior

Is not possible,

Why are you led to posit

This birth,aging,ang death?*Garfield, J., The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford: Oxford University Press, 1995,p.32.

3.

鸠摩罗什译:业烦恼灭故,名之为解脱;业烦恼非实,入空戏论灭。

波罗颇蜜多罗译:解脱尽业惑,彼苦尽解脱;分别起业惑,见空灭分别。

惟净等缺译。

Kalupahana译:On the waning of defilements of action,there is release.Defilements of action belong to one who discriminates,and these in turn result from obsession.Obsession,in its turn,ceases within the context of emptiness.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986,p.266.

Garfield译:Action and misery having ceased,there is nirvana.

Action and misery come from conceptual thought.

This comes from mental fabrication.

Fabrication ceases through emptiness.*Garfield, J., The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford: Oxford University Press, 1995,p.48.

4.

鸠摩罗什译:自知不随他,寂灭无戏论;无异无分别,是则名实相。

波罗颇蜜多罗译:寂灭无他缘,戏论不能说;无异无种种,是名真实相。

惟净等缺译。

Kalupahana译:Independently realized,peaceful,unobsessed by obses ̄sions,without discriminations and a variety of meanings:such is the characteristic of truth.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986,p.270.

Pandeya等译:The chracteristic of the nature of a thing is tha it cannot be expanded by the use of language; it is free from mental constructions and it is not differentiated(a-nanartha).*Pandeya, R.C. & Manju, Nagarjuna’s Philosophy of No-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991,p.34.

Garfield译:Not dependent on another,peaceful and

Not fabricated by mental fabrication,

Not thought,without distinctions,

That is the character of reality(that-ness).*Garfield, J., The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford: Oxford University Press, 1995,p.49.

5.

鸠摩罗什译:如来过戏论,而人生戏论;戏论破慧眼;是皆不见佛。

波罗颇蜜多罗译:戏论生分别,如来过分别;为戏论所覆,不能见如来。

惟净等缺译。

Kalupahana译:Those who generate obsessions with great regard to the Buddha who has gone beyond obsessions and is constant,all of them,impaired by obsessions,do not perceive the tathgata.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986,p.310.

Pandeya等译:All of them who use language to describe the Buddha,who is beyond language and is without change,are afflicted by linguistic use and do not see Tathgata.*Pandeya, R.C. & Manju, Nagarjuna’s Philosophy of No-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991,p.43.

Garfield译:Those who develop mental fabrication with regard to the Buddha,

Who has gone beyond all fabrications,

As a consequence of those cognitive fabrications,

6.

鸠摩罗什译:诸法不可得,灭一切戏论;无人亦无处,佛亦无所说。

波罗颇蜜多罗译:有所得皆谢,戏论息吉祥;如来无处所,无一法为说。

惟净等缺译。

此外,波罗颇蜜多罗译本多出一颂含有戏论的偈颂:汝今自不解,空及于空义;能灭诸戏论,而欲破空耶。

Kalupahana译:The Buddha did not teach the appeasement of all objects,the appeasement of obsession,and the auspicious as some thing to some one at some place.*Kalupahana, D.J., Nagarjuna, The Philosophy of the Middle Way, Albany: State University of New York Press, 1986,p.369.

Pandeya等译:The Buddha has nowhere,to nobody,taught any truth which is the cessation of all objectivity,cessation of speech and is the Good.*Pandeya, R.C. & Manju, Nagarjuna’s Philosophy of No-Identity, Delhi: Eastern Book Linkers, 1991,p.51.

Garfield译:The pacification of all objectification

And the pacification of illusion:

No Dharma was taught by the Buddha

At any time,in any place,to any person.*Garfield, J., The Fundamental Wisdom of the Middle Way, Oxford: Oxford University Press, 1995,p.76.

(三) 印度《中论》注释中的戏论义

1. 青目戏论观

青目的注释对“戏论”有明确的界定,戏论包括忆念、取相、分别此彼。如:“戏论名忆念、取相、分别此彼。言佛灭、不灭等,是人为戏论。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷四,《大正藏》第30册,第31上。另外,戏论是不善业的根源,障碍得诸法实相。戏论生忆想、分别,忆想、分别生烦恼业。如:“是诸烦恼业,皆从忆想分别生,无有实。诸忆想、分别皆从戏论生,得诸法实相,毕竟空。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷二,《大正藏》第30册,第24页下。戏论包括忆念、取相、分别,但戏论又引发新的忆想、分别,或可理解为由戏论引发新的戏论。

根据青目的注释,戏论的种类有两种。“戏论有二种:一者、爱论;二者、见论。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷二,《大正藏》第30册,第25页中。吉藏对此两种戏论的解释是:“又就《观法品》明戏论有二。一者爱论。谓于一切法有取著心。二者见论。于一切法作决定解。又利根者起见论。钝根人起爱论。又在家人起爱论。出家人起见论。又天魔起爱论。外道起见论。又凡夫起爱论。二乘起见论。”更为细致地分析,青目的注释中提到的戏论有如下:

(1) 说佛灭、不灭。如:“言佛灭、不灭等,是人为戏论。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷四,《大正藏》第30册,第31上。

(2) 有见、无见。如:“若人未得道,不见诸法实相,爱见因缘故种种戏论:见法生时谓之为有,取相言有;见法灭时谓之为断,取相言无。智者见诸法生即灭无见,见诸法灭即灭有见,是故于一切法虽有所见,皆如幻如梦,乃至无漏道见尚灭,何况余见!是故若不见灭见安隐法者,则见有见无。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷一,《大正藏》第30册,第8上。

(3) 以佛语作种种戏论。如:“诸法从本已来无生,毕竟寂灭相,是故品末说是偈。若人说我相,如犊子部众说,不得言色即是我,不得言离色是我,在第五不可说藏中。如萨婆多部众说,诸法各各相,是善、是不善、是无记,是有漏无漏、有为无为等别异。如是等人,不得诸法寂灭相,以佛语作种种戏论。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷二,《大正藏》第30册,第15页下—第16页上。

(4) 有、无、自性、他性见。如:“若人见有、无,见自性、他性;如是则不见,佛法真实义。若人深着诸法,必求有见,若破自性则见他性,若破他性则见有,若破有则见无,若破无则迷惑。若利根着心薄者,知灭诸见安隐故,更不生四种戏论,是人则见佛法真实义,是故说上偈。”*鸠摩罗什译,龙树造、青目释《中论》卷二,《大正藏》第30册,第23页上。

2. 清辨戏论观

戏论是“语——自性执”,没有自体。如:“语自性执,永不行故,名戏论息。”“分别如来,若有悲,若无悲,皆是戏论。如是戏论,悉皆无体。”“云何得戏论灭?谓一切体自相不可得,如虚空相。如是不见,是名见空。”*波罗颇蜜多罗译,清辨造《般若灯论释》卷十一,《大正藏》第30册,第107页上。“释曰:空者能灭一切执着戏论,是故名空。”

戏论是言说。如:“戏论不能说者,戏论谓言说,见真实时,不可说故,而不能说。无异者,谓无分别。无分别者谓。无一境界可见分别,以分别无境界故,名无分别。无种种义者,谓一味故,无体义故,无差别故,是名无种种义。此谓真实相也。复次由无分别故,戏论所不能说。由寂灭故,是无分别智境界。”“戏论息者,谓有所得境界无体。彼境界言说相亦不起,以是故名戏论息。”

戏论是分别。如:“分别如来,若有悲,若无悲,皆是戏论。如是戏论,悉皆无体。”注释中常将“戏论”、“分别”连用为“戏论分别”。如:“亦遮三世无有戏论分别,以是故诸法则空。”“云何如涅槃?谓见一切法无生平等,见平等已,心境界断。心境断已,言说亦断。言说断已,世谛相所执戏论得寂灭,是故言见空戏论灭。有人言:寂灭相者,即是涅槃真如法中性。云何言如涅槃法性耶?论者言:戏论分别者,谓是世间,是涅槃。或说涅槃无为是寂灭法,执说世间是生死法。此中论者说:一切诸法若世间,若出世间,无生性空,皆寂灭相,为著法众生不知生死即涅槃相,以是故今阿阇梨以涅槃等为喻者,令知诸法从本以来空、无相、无作,寂灭无戏论故。”*波罗颇蜜多罗译,清辨造《般若灯论释》卷十一,《大正藏》第30册,第107页中—下。“释曰:譬如生盲者不见日轮,不见如来亦复如是。何故不见?戏论分别覆慧眼故,是名不见。云何为见?能见法性如来,是名为见。复次如经偈言:能见缘起者,是名为见法。若能见法者,即为见如来。复次色身是如来言教,身及法身,亦是如来者。如前偈说:戏论生分别,如来过分别。”*波罗颇蜜多罗译,清辨造《般若灯论释》卷十三,《大正藏》第30册,第120页下。“当知起业烦恼,皆因戏论分别。”*波罗颇蜜多罗译,清辨造《般若灯论释》卷十一,《大正藏》第30册,第106页中。“有不正思惟分别故,起业烦恼。”

戏论的种类包括灭、断、常、一、异、来、去等见,和有、无见。如:“谓婆伽婆见彼无明众生,世间起、灭、断、常、一、异、来、去等诸戏论网稠林所坏。”

“遮有言非有,不取非有故;如遮青非青,不欲说为白。释曰:此二种见名为不善,是故有智慧者,欲息戏论得无余乐者,应须遮此二种恶见。此复云何?若三界所摄,若出世间,若善不善及无记等,如世谛种诸所营作,彼于第一义中,若有自体者,起勤方便作善不善此诸作业应空无果。何以故?以先有故,譬如先有,若瓶衣等如是乐者常乐,苦者常苦,如壁上彩画形量威仪相貌不变,一切众生亦应如是。复次若无自体者,彼三界所摄,若出世间善不善法起勤方便则空无果,以无有故。如是世间则堕断灭,譬如磨莹兔角,令其铦利终不可得。是故偈曰:少慧见诸法,若有若无等;彼人则不见,灭见第一义。

复次如《宝聚经》中:佛告迦叶,有者是一边,无者是一边,如是等,彼内地界及外地界皆无二义,诸佛如来实慧证知得成正觉无二一相,所谓无相。又如上《金光明女经》:文殊师利问善女人言:姊云何观界?女人答言:文殊师利,如劫烧时世界空虚无一可见。又如偈曰:世间如空相,虚空亦无相;若能如是知,于世得解脱。”*波罗颇蜜多罗译,清辨造《般若灯论释》卷四,《大正藏》第30册,第72页下。

在清辨的注释中也有戏论不完全包括种种执见的说法。如:“所谓息一切戏论及一异等种种见,悉皆寂灭,是自觉法,是如虚空法,是无分别法,是第一义境界法。”此中,戏论与一异等种种见为并列关系。

3. 安慧、月称等

在无畏释中,无畏认为戏论是执言诠对象为实有的言说。如:“所谓‘戏论不能说’者,即是基于有关“言语相”的戏论止息之故。”*万金川《谈〈中论本颂〉中“戏论”之三义(一)》,《内明》第162期,内明杂志社,1985年9月,第27页。《无畏》在解释“于空性中戏论灭”时说:“名言所诠就是凡夫所见一切事物,见其空性,也就是见一切事物皆不存在,则一切戏论熄灭。因为,戏论是从增益而生。增益就是执言诠对象为实有。空性是一切事物的自性寂灭相,如同虚空,以无见为见。证见空性,对一切事物就不再增益言说,戏论就自然息灭。”*叶少勇《中论颂:梵藏汉合校·导读·译注》,中西书局,2011年6月,第295页。

佛护也曾解释说:“再者,那些业与烦恼是从‘不实的分别’,其有并非‘基于自体(或自性)而有’……那些不实的分别是从戏论而生——从‘世俗的戏论’而起的。”*《佛护根本中颂的注释》,转引自万金川《谈〈中论本颂〉中“戏论”之三义(一)》,《内明》第162期,内明杂志社,1985年9月,第25页。以为戏论从分别生。

在安慧的疏释中,可以看到“戏论”是如言诠执著有实在的体性,其实就是分别自性,这“分别自性”就是后来玄奘翻译的“遍计所执自性”。如:“从因所生,生已有果。来者向此名来,若无来义转时此即无去。无去义转时即无过去世所行。非今有灭,此即无灭。此法如是说,余生等亦然。若取着言诠即为戏论,如其言诠,于如是性,执有性者。彼皆息灭此即名为灭诸戏论,离诸娆恼性。分别自性空已,乃名寂静。”*惟净等译,安慧造《大乘中观释论》卷一,《大正藏》第30册,第136页上—中。

月称认为戏论为能知、所知等之言说。如月称疏说:“于诸圣者,当具所诠等相之戏论止息,见缘起实相时,戏论止息于此。……又于彼(缘起)心心所不再生起,能知 (jnana)”所知 (jneya)之言说(vyavahara)止灭,尽舍生、老死之灾厄故曰吉详。”*月称《净明句论》,参见Mervyn Sprung, Lucid Exposition of the Middle Way,Boulder: Prajna Press, 1979,第35页;奥义住,《中论注释书の研究》东京:大藏,1988,第57—60页。转引自林镇国《龙树中观学与比较宗教哲学——以象征诠释学为比较模型的考察》,见《中印佛学泛论——傅伟勋教授六十大寿祝寿论文集》1993年出版,第38页。“戏论由能知/所知,能诠/所诠,行动者/行动,作具/作,瓶/布,王者/车,色/受,女/男,得/不得,乐/苦,美/丑,非难/称扬等相所成。”*月称《净明句论》,参见Mervyn Sprung, Lucid Exposition of the Middle Way,Boulder: Prajna Press, 1979,第172页;奥义住,《中论注释书の研究》东京:大藏,1988,第545页。转引自林镇国《龙树中观学与比较宗教哲学——以象征诠释学为比较模型的考察》,见《中印佛学泛论——傅伟勋教授六十大寿祝寿论文集》1993年出版,第39页。

各家对戏论的界定大体上是一致的,即实体性执著之言说为戏论。虽然这个界定中的语词或许蕴含着多种含义,由此反应出论师们思想的差异。而此界定与《瑜伽师地论》的界定:“当知此中能引无义思惟分别所发语言,名为戏论。”亦基本一致。如此,从各家对戏论的解读来看,将prapaca翻译成“戏论”是准确的,它把戏论的多层内涵都包含在其中了。Inada译本译为“conceptual play”,即“概念性的游戏”,是不错的翻译。Garfield译为“conceptual construction ”意为概念建构;“posit”意为假定;“mental fabrication”意为精神制造,精神加工,精神虚构;“illusion”意为错觉,幻想,错误观念等,亦是准确的。

三、 结 论

猜你喜欢
鸠摩多罗罗什
世界是一道精致的灰
套娃为什么被叫作“玛特罗什卡”
以小说的方式布道弘法
——谈谈徐兆寿长篇小说《鸠摩罗什》
藏传佛教图像与文本结合叙事方式的变迁——系列多罗那他祖师传记唐卡的单幅解读
“八宗之祖”鸠摩罗什,离红尘最近的高僧
一代佛学宗师:鸠摩罗什
漫画长廊
论鸠摩罗什形象的世俗化演变
俄总统否认“第一猫”走失