从顺应论的角度分析二外法语教师在课堂中的语码转换现象

2016-09-14 09:57杜文慧
山西青年 2016年18期
关键词:语码法语语境

杜文慧

沈阳师范大学,辽宁 沈阳 110034



从顺应论的角度分析二外法语教师在课堂中的语码转换现象

杜文慧*

沈阳师范大学,辽宁沈阳110034

语用学家JefVerschueren提出了顺应论,本文从顺应论的角度来解释二外法语教师在英语专业学生的课堂中的语码转换现象,试图分析二外法语教师在课堂中进行语码转换的原因,希望本文对大学二外法语教学有一定的指导意义。

语码转换;顺应论;二外法语教学

随着经济全球化和文化多元化的发展,语码转换称为双语或多语语言接触的一种普遍现象。语码转换一直受到很多领域的重视。人类学家,社会语言学家和语言学家的研究未能全面地解释语码转换涉及的语言、心理、认知和社会文化等因素,本文从语用学的视角分析语码转换的现象。目前许多研究者从语用学中顺应论视角分析大学英语课堂教师的语码转换现象,忽视了大学英语专业的二外课堂的教师语码转换现象。本文以法语教师在英语专业学生课堂中的语码转换作为研究对象,以顺应论为理论框架分析法语教师在课堂中的语码转换现象,试图分析语码转换是交际双方为了顺应语境和语言结构。

一、理论

(一)顺应论与语码转换

Jef Verschueren 在1999年出版的《语用学新解》一书中提出从语用综观的视角进行语用学研究,并提出语言使用基于选择-顺应的理论。Jef Verschueren 认为,使用语言必然包括连续不断的作出选择,这种选择是有意识的或者是无意识的,是由语言内部和语言外部的原因所驱动的。这些选择可以出现在语言形式的任何一个层面上。话语的产生和解释中都涉及到选择,而且这些选择的过程对交际和意义的生成有重要的意义。人们在语言使用中作出选择是由于语言有的特性:变异性、协商性和顺应性。其中,顺应性指人们从一系列范围不定的可能性中进行可协商的语言选择,以便逼近交际需要达到的满意位点。Jef Verschueren 认为语言的选择过程是语境和语言结构二者相互顺应的动态过程。

语码转换是指代语言或语码交替使用的术语,就是两种或多种语言(包括语言变体)之间的换用。于国栋认为语码转换是交际者为了实现或达到特定的交际目的而采用的顺应行为。在顺应模式中,语言选择和语码转换是在顺应的驱动下产生的语言行为。冉永平认为语码转换是涉及社会文化、认知、心理、交际目的、特定语境等多种因素的语言行为;也是一种与语用意图密切联系的交际策略。

从顺应论的角度出发,语码转换是语言选择的结果。语言的选择是语境和语言结构二者相互顺应的动态过程。语境包括交际语境和语言语境。交际语境包括发话人和释话人的心智世界、社交世界和物理世界。语言结构包括语码和风格,话语构筑的全部要素,话语和话语束的类型以及话语构筑的原则。

(二)二外法语教学与语码转换的顺应性

二外法语教学实际上就是教师和学生在课堂这个特殊的语境进行交际的过程,参与课堂交际的教师和学生是交际的主体,二外法语教师在课堂中教授语言,对法语语言进行编码,学生对语言信息进行解码。在这个过程中,教师为了达到一定的交际目的,必然涉及到语码转换的现象。语码转换是一种顺应的手段和策略。如果想有效地开展二外法语教学就要求教师采用合适的语言表达形式和策略来顺应法语教学的语境和语言结构。这里的语境包括教师和学生的心智世界,社交世界,物理世界。这里的语言结构包括话语构筑的要素(从语音结构、词素和词、小句和句子到命题结构以及各种超句单位)。教师和学生只有不断地顺应对方,才能推动课堂教学顺利进行。

二、研究问题

从顺应论的视角下研究二外法语教师在课堂中进行语码转换的原因有哪些?

三、问题分析

二外法语教师在课堂中进行语码转换顺应了语境和语言结构因素

(一)二外法语教师在课堂中进行语码转换顺应了语境中的心智世界

心智世界是交际语境中的三要素之一,语言互动是心智与心智之间的交流,语言使用中的心智世界,包括认知成分和情感成分。教师在教授法语时,会顺应学生的心智世界,根据学生的认知心理和情感进行语码转换。

1.顺应学生的认知心理

学生在学习法语时,已经对英语知识和文化有一些理解,在老师传递语言信息时,学生更容易接受熟悉的语言,例如学生已经学习了英语的主谓一致原则,老师在讲解法语的直陈式现在时可以植入英语主谓一致的概念来理解,通过英-法语码转换,学生更容易明白法语的语法规则。

法语(主语+être变位)JesuisTuesIl/Elleest英语(主语+be变形)IamYouareHe/Sheis

2.顺应学生的情感

学习者在学习法语和内化语言信息时,由于法语语言能力有限,一旦遇到听不懂的情况,会感到迷茫,会出现畏难情绪。这时,教师会进行语码转换顺应学生的情感,缓减学生的挫败感,增加学生学习法语的信心。

例如老师在课堂中讲解法语的复合过去时态,老师会说法语的复合过去时相当于英语的现在完成时或一般过去时,这样学生就掌握了该语法。

英语法语一般过去时IspoketoPierrethismorning.复合过去时J’aiparléàPierrecematin.现在完成时Ihavefinishedmywork.复合过去时J’aifinimontravail.

另外,在法语课堂中,教师为了顺应学生的情感,会用语码转换缓解课堂乏味的气氛,活跃学生的学习兴趣,使教学活动顺利地进行下去。例如,老师说Je voudrais un chemisier tout simple pour ma fille...Do you know? 老师用英语结尾,可能立刻把学生逗乐了。

(二)二外法语教师在课堂中进行语码转换顺应了语言结构

1.语音

在语音层面上,某些法语词汇发音和音位的特征与英语类似,这时教师进行语码转换,有助于学生理解记忆。

例如:教师通过语码转换教授法语classe:/klas/,因为该词与英语class:/kla:s/发音相似,使学生更易记住classe的发音。

2.词汇与短语

老师在词汇与短语层面上进行语码转换,主要是因为法语与英语的一些词汇存在同形同义词和近形同义词。教师在词汇与短语层面上进行语码转换有助于学生记忆部分法语词汇和短语。

法语climatallerauthéatre英语climategototheatre

例如:

3.句子

在句型结构中,法语与英语有类似的地方,教师在法语教学过程中会借助英语的句型进行语码转换,以便学生更好地掌握法语句型,提高教学效率。

例如:

法语英语Ilestdifficilepourmoidefinirmontravail.Itisdifficultformetofinishmyworkilestdifficilepourqn.defaireqch.itisdifficultforsb.todosth.

通过比较法英句型结构,基于已有的英语水平,学生能很快掌握这个法语句型,所以教师采用法英语码转换是在法语的句型上进行顺应。

四、结论

本论文通过分析得出在顺应论视角下,法语教师在课堂中进行语码转换是教师顺应学生的心智世界和语言结构的结果。本文存在不足,若采用问卷调查和访谈的手段进行研究,结果会更有说服力。本文的研究不够深入,但是本文对二外法语教学具有一定的指导意义。

[1]Verschueren Jef.Understanding Pragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[2]刘恒.三语课堂环境下外语教师语码转换的顺应性研究[J].语文学刊外语育教学,2011(11):121-164.

[3]冉永平.语用学:现象与分析[M].北京:北京大学出版社,2006.

[4]席红梅.教师语码转换的顺应论解释[J].哈尔滨学院学报,2006(8):94-95.

[5]于国栋.语码转换研究的顺应性模式[J].当代语言学,2004(1):77-82.

杜文慧(1991-),女,汉族,山西大同人,沈阳师范大学外国语学院,外国语言学及应用语言学专业,15级硕士研究生在读,研究方向:应用语言学。

H32

A

1006-0049-(2016)18-0076-02

猜你喜欢
语码法语语境
创作与做梦:精神分析语境下的“植田调”解读
提升法语学习方式的多样化研究
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
主题语境八:语言学习(1)
主题语境九:个人信息(1)
浅谈法语学习难点以及应对策略
语码转换探究——以情景喜剧《爱情公寓》为例
论中英微小说语码混用现象
唱到爱恨缠绵时,以爱化解世仇——法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》
跟踪导练(三)2