浅谈影响英语听说的五个因素

2017-07-06 08:56陈奕晴
课程教育研究·上 2017年21期
关键词:恐惧心理发音情感

陈奕晴

【摘要】培养学生英语听说能力长期以来虽一直受到重视,但实际效果不明显。本文针对这一实际情况,结合自身教学实践的体会,把形成英语听说障碍归纳为五个因素:恐惧心理;语言文化背景;情感、语法的活用;本土发音差异;中西方思维习惯的差异。正文对上述五个因素进行简单的分析,并提出直观易解的实例,对如何解决这些因素带来的听说障碍提出行之有效的对策。

【关键词】恐惧心理 文化 情感 发音 思维

【中图分类号】G712 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)21-0086-02

一、前言

在英语学习中,听说不分家,能把听力学好,口语也就自然而然的提高了。其中在听说学习过程中有五个因素容易对学生学习造成障碍,以下简单对这五方面因素进行分析并提出解决对策。

二、恐惧心理

据调查研究显示,70%的学生对英文没有兴趣,甚至讨厌学习英文,这部分学生大多数是对英文产生了恐惧心理,恐惧什么呢?说白了,就是害怕犯错,那这种恐惧心理该如何克服呢?学生可以从下面几点着手。

1. 端正心态,在心态上要努力克服抵触情绪,消除怕学不好、怕说不好和怕别人笑话之类的想法。任何语言都只是一种交流工具,交流的双方是平等的,我们不必为此而感到紧张和焦虑。

2. 能接受自己在学习中会犯错,认识到这一点,并且在错误中学习和成长。人们都会犯错,尤其是说一门外语的时候。不要因为错误就感到心虚或没信心。错误是提升英文口语的必经阶段,我们是要面对错误,努力去改正。就像阿尔伯特·爱因斯坦说:“人生就像骑自行车。如果你想保持平衡,你必须保持前进。”

3. 口语交流过程中,不要害怕问对方某种意思该如何说,或者某个单词是怎么发音。大部分情况下,你问别人问题他们都会感到高兴。除非你问语法方面的问题,外国人可能不大喜欢回答这类问题,因为他们能运用语法但却不一定能解释清楚。但问题涉及词汇或者发音那是绝对可以的。

三、学习和了解语言背后的文化

学一门语言,不学习语言背后的文化是很畸形的。为什么学习了语言还要学习文化呢?光听懂字面意思,你是很难完全理解对方要表达的本意。包括学习中文也是这样。在中国的关系学看来,说和做并不是直接对等的,人们可以很委婉的绕几个圈子去说明一件事,这些对于不了我们语言背后文化的外国人是无法理解的。同样,对于英语来说,你光学会了语音和表面上的语义还是不够的,还要有寓意、喻意等。文化的了解,可以帮助我们理解这个人,而理解一个人,在人与人交往中是非常重要的,这样可以减少很多不必要的猜测和误会。

1. 以在美国为例,英语和汉语文化最主要的区别就是理性和感性的区别。笼统地说英语文化考虑整体的利益,兼顾个人的利益(当然不全然,但主线如此),而中国文化考虑个人利益,兼顾整体的利益。比如:在英语文化里人贷款买房子,然后到老的时候,还清了贷款。而中国人是储钱到老了才买到了房子。理性的分析,房子对于一个人来说,最重要的是使用价值。就是住在这个房子里,这个房子才对自己有价值(投资投机的除外)。买房子,目的就是为了改善居住质量。房子属不属于我,其实并不影响我对它的使用。只要我在住着,这就够了,这样也不需要花费太大的代价。

2. 再有关圣诞节的祝福。对于很多美国人来说(要注意是很多美国人,而不是所有美国人。),圣诞节是最重要的节日之一,但现在为什么说Merry Christmas的人越来越少了,说Happy Holidays的人越来越多了呢?而在中国,圣诞节有着浓厚的商业气息,那中国人应该怎么说?是Merry Christmas还是Happy Holidays呢?在此推荐大家或者说建议大家对美国人说Happy Holidays! 为什么这么说?理由有以下三个方面:第一说Happy Holidays!可以将其他宗教或文化节日包含在内。美国是一个非常多元化的国家,除了基督教的人庆祝圣诞节之外,还有很多其他宗教信仰的人庆祝他们自己的节日。比如在十二月份还有两个著名的宗教节日要庆祝的。一个是Hanukkah(光明节),这是犹太人庆祝的。还有一个是Kwanzaa(宽扎节),这是非洲裔美国人庆祝的。当你不知道对方宗教信仰时,说Happy Holidays会比较安全,所有人都通用。第二不是所有人都过圣诞节。圣诞节是庆祝耶稣的出生(the birth of Jesus)。很多人觉得耶稣是12月25日生的,其实圣经里并没有这么写,还有种说法说耶稣是春天出生的。因此,少数的一些比较极端的基督教信徒会反对你说Happy Holidays! 覺得这是耶稣的生日,你必须得说Merry Christmas。但大部分基督教徒或美国人还是在这方面比较随和,你跟他说Happy Holidays没任何问题。况且大量的美国人都只是把圣诞节当成家人团聚的一次机会而已。第三说Happy Holidays顺便把“元旦跨年”也包含进去了。这么说可能对于中国人来说没这样的感觉,因为中国人圣诞节不放假,毕竟圣诞不是中国的节日,现在大多也只是商家和情侣们在过,很多人或许还不知道圣诞应该怎么过。但在美国就不同了,圣诞假期和元旦假期一起放,对他们来说这是一个长假期,可以一直欢快的玩到元旦后,说Happy Holidays顺便也把圣诞后面的新年,即Happy New Year给包含了,说起来省事又全面。平时我们大多是跟中国人一起过圣诞节,所以用中文说“圣诞快乐”或用英文说Merry Christmas,但中国的劳动人民没有圣诞假期,因此谈不上happy。如果有机会与美国人一起过圣诞节,不知道对方的宗教信仰情况下,说Happy Holidays比Merry Christmas更好。尤其对犹太人说句“圣诞快乐”对方就会比较尴尬了,别人有可能回你一句:Sorry, I'm Jewish(不好意思,我是犹太人)。

四、加入情感,语法活学活用

语音外的就是语调了。在语调运用以前,首先要搞清楚要表达什么样的感情。其次对应不同的感情应该用什么的语调。比如:兴奋的时候,是什么调子。发火的时候,又是什么调子。

1. 美剧《老友记》相信很多人都看过。里面有句话很常用:Oh my god。翻译过来是“哦,我的上帝啊!”。细心留意可以发现说这句话的时候,基本上有两个调子。一个就是很平,很快的一口气说完oh my god。这种表示吃惊。另外一个就是运用了拖音,慢速的说完oh, my --- god--。这种表示更强烈的吃惊。一般拖音都是表示更强烈的情感,比如讨厌的时候,中文说“不-要-碰-我。”。英文也一样dont---touch --- me--。中文生气或者强硬的时候,说话是一字一顿的,英语也是用这种方式来表达的。

2. 再举一个例子,虚拟语气是很多学生感到头痛的语法内容。Shouldve +done: I shouldve listened to you.表示后悔没做什么事,感情表达比较强烈。意思是“真后悔没有听你的。”。潜台词是:早该听你的了。E.g. You shouldve gone with number. 真后悔选了二号。其实是想表达:我真不该选二号的。E.g. I would + do: I would come, but I have to finish the report tonight./I would lend you money, but I am broke too. 听到这种句型基本都不用看后面but的内容了,绝对是要表达否定。意思是:我会来,但是今晚我得完成报告。/我会借你钱,但是我也身无分文。所以说不加入情感,光听字面的意思是无法理解的。

五、与本土说英语人士的发音差异

一种语言使用的人越多,范围越广,就越容易产生差异,变成了虽然是同一种语言,但却有不同的体系,不同的形式出现。其实,并不是只有英国和美国这两个国家所使用的英语有差异,所有英语系的国家所使用的英语多多少少都有些不同。例如:加拿大、新西兰、澳大利亚、西印度群岛、南非等国。这是因为各个国家在社会文化,民族性质的不同而造成的差异。不过虽然各个国家使用的英语都自己的特点,但唯有英国和美国的英语较为一般人所知道,且应用的最为广泛。因此我们就以这两种较具代表性和系统性的英语语系做简单的研究和探讨。以下举几个中国学生最难发音的例子说起。

1. 首先,一对组[θ]和 [],都是咬舌音,舌头要出来,哪怕只是出来一点点,发出来的音也会好很多。继续练习:[θ] think,thank,bath。[] this,that,with。当你把You are thick. (俚语:你挺厚道的)说成 You are sick.(你很恶心)情况就会变得很尴尬。

2. 再来两组 []和[], []和 []。watch, patch, church 单词中ch的音标 [] 读 chi。change, judge, cage 单词中g的音标[]读zhi。wash, dash, shush 单词中shi的音标 [] 读 shi。usual,television, version 单词中s的音标 []读ri。把音发对了,学习的自信心很容易就上来了,听说就不成问题了。

五、思维方式的差异

由于历史、地理、人文因素的冲击和沉积,中国人和西方人的思维模式经历了不同的演变过程,形成了各自鲜明的特点。

1. 具体抽象化:company: Thank you for your company.(Thank you for being here with me.谢谢你的陪伴) 举例:I need your company.(I need you. ) 举例:We have company (We are being followed. 我们被跟踪了) 这里company的运用是把具体公司这个词变成陪伴和跟踪这些抽象化的用法。

2. 抽象具体化:optimistic = see the bottle half full rather than half empty: Im an optimistic person = I always see the bottle half full rather than half empty= Im a bottle-half-full kind of person. 单词optimistic意思表达开朗,但在运用的时候想不起这个单词了,怎么办?当瓶子中的水只剩一半时,乐观的人会看到还有半瓶水,而悲观的人会看到已经空了半瓶。想表达我是一个乐观的人时,想不起来optimistic这个词时,可以说我是一个只看到瓶子半瓶满人。Im a bottle-half-full kind of person.

3. 场景推理化:在路上遇到别人撒了一地的东西,前去帮别人把东西捡起来,笑笑走开了。这时别人追上来问了句Who do I thank? (我要感谢谁呢?)其实这个场景下他真正的用意是问你怎么称呼。

4. 生理心理一体化:physically VS mentally。身体与思维一体化的表達,如:Im with Carmen. (身体:我和卡门在一起。思维:我赞成卡门的意见/看法)举例:Dont go there. (身体:不要去那儿。思维:别往那儿想)举例:How did you get there?(身体:你是怎么去到那儿的?思维:你怎么到了那么高的境界了?)

六、结语

当学习了十多年的英语,还是无法用英语做简单的交流,就要反思学习的过程中存在什么问题,是学习的信心不足、方法不对还是习惯不好。任何学习都要勇于面对问题,逐个击破。上述以实例来阐述影响英语听说五个因素的分析和对策,是本人多年英语教学总结得到的一些浅薄理解,还有继续深挖研究和探讨的空间。英语不是我们自己的语言,但它也不是洪水猛兽,坦诚地跟它交朋友,培养起英语思维能力,以英语的思维方式学习英语,让它自如的为我所用,成功地进行跨文化交际。最后送给学习英语的同学,在学习英语的路上不要气馁。You will get there(你会成功的)。

参考文献:

[1]吕中舌.《 新英语教程》(第4版) 清华大学出版社, 2015年.

[2]汪文珍.《英语语音》 上海外语教育出版社,2008年.

[3]佟烨.《浅析高校英语口语教学中的误区》2013 (05) 54-55.

[4]张宁.《浅析大学英语教学模式改革》现实交际, 2013 (11)12-13.

猜你喜欢
恐惧心理发音情感
情感
台上
浅析恐惧心理对学生体操动作技术形成的影响
网球初学者网前截击心理状态分析及对策
拳击训练中克服运动员恐惧心理的途径与对策研究
中学跨栏跑教学中恐惧心理的产生及对策
Playing with h
Playing with /eI/
主题素材阅读之“情感”篇
Playing with u_e