英语词汇体系中法语借词探究

2017-01-24 14:03张凤佳
中国民族博览 2017年7期
关键词:借词法语英语词汇

张凤佳

(南京师范大学外国语学院,江苏 南京 210097)

英语词汇体系中法语借词探究

张凤佳

(南京师范大学外国语学院,江苏 南京 210097)

在当代,英语是一种全球通用的语言,它具有巨大且丰富的词汇。在如此庞大的词汇储备的背后,英语词汇体系对其他语言词汇的借用对英语的发展起了非常重要的作用。其中,特定的历史背景和文化因素使得英语大量借鉴了法语词汇,同时,一些借入词进行相应调整来适应变化,这些都促进了英法两国的友好交流。

法语借词;英语词汇;法语词汇;文化交流

引言

英语和法语两种语言有着千丝万缕的联系,在英语的学习中,学习者常常会遇到一些如salade 一类的单词,在接触了法语相关的知识后,更加清晰地了解这些词是英语对法语的借词。正如美国语言学家萨佩尔在《语 言论-言语研究导论》中说:“语言同文化一样,很少是自给自足的。”英语属于印欧语系中的日耳曼语族,法语属印欧语系中的罗曼语族。虽然英语和法语分属两个不同的语族,但这并不妨碍他们之间的交流和借用。在现代英语最常用的的一千个词汇中,有一百多个词汇来自法语,在其他常用的四千个词汇中,大约有46%来自法语。在英语不断借入法语词汇的同时,法国的一些文化也随着借入的法语进入到英国的文化中,给英语世界注入了新鲜的文化血液。

一种语言进入另一种语言的过程是渐进的、持续的、缓慢的,就好像生物物种的进化一般地渐进。同时,不适应的借入语会被新的借入语覆盖,适应的借入词则与英语中的词汇或覆盖,或同义。在某种程度上,这与达尔文的进化论有很多相似之处。一种语言不断吸收新的词汇,以一种类似自我变革的方式来保持生机和活力,不断进化、不断前进。在漫长的英语借入法语词汇的过程中,借入词的开端是诺曼征服。公元1066年法国的诺曼底公爵征服者威廉侵入英国,并且加冕为英格兰国王。这不仅是政治军事上的一场大事件,同时也是文化史上的大事件。在诺曼征服发生的时候,当时的法国正处在发达的封建文明中,但英国当时刚刚出现封建庄园。诺曼征服这一历史事件把较优先的法国文明带入文明较落后的英国,在征服英国的同时,也给其带去了先进的文明。

一、历史与文化缘由

在漫长的人类进化和进步的历史上,代表着较高社会形态的语言和文化会很大程度上影响处在较为落后的社会形态的民族和国家。当时的英国处于相对落后状态,极渴望向相对先进的封建文明过渡,以此来进一步加速封建化这一历史进程。因此,英国人非常自然地借用法语中反映上层建筑以及意识形态等方面的词汇。与此同时,法语在英国的政治军事词汇方面也有十分显著的影响,例如,军队army、政府government,这些都是从法语中引用进英语的词汇。法语成为了统治者的语言,很大程度上代表着上流社会。此外,在一些复古的影视剧作品中,我们也能常常看到一些贵族世家的少女,常常从小就学习法语及其相关文化,原因就是法语能够成为进入上流社会的敲门砖,进入上流社交圈。

法语借入词出现的开端是诺曼征服,并且在文艺复兴时期出现了阶段性的高峰。文艺复兴时期强调以人为本的人文主义精神,在这一思想的引领下,人本身得到了充分的关注与尊重,民众的关注点从对神的敬仰转变到对人自身的重视。先进的思想观念不断传播,激发了人们对人文主义典籍的兴趣。古代希腊和罗马文化中的典籍中蕴含着优秀人文主义精神,人们迫切地吸收来自欧洲大陆的文化精髓。法国在欧洲的文化地位值得一提,许多优秀的艺术家都来自法国,如莫奈、梵高等。这些优秀的艺术家不断突破自我,留下诸多艺术精品,这对英国的吸引力和影响力是巨大的。许多法语词汇不断进入英语词汇体系,例如奇怪的bizarre、建筑architecture等。英语词汇体系借入法语词的下一阶段出现在17世纪末和18世纪初,查理二世斯图亚特的王朝复辟在当时产生了极大的影响,这也使得法语成为统治者的语言,以其高贵的身份进入普通民众的视野。英国资产阶级革命时期,查理二世流浪到法国避难,在复辟回归英国后,法语在意识形态上的影响愈来愈深远,许多有关军事的法语不断涌入英语词汇体系,如帝国empire。其后,一些艺术、外交以及文化饮食方面的词汇,例如,美beauty、菜单menu、文学 literature等也相继进入英语词汇体系中,甚至,在不知不觉中逐渐内化,成为英国民众的日常用语。

除历史原因之外,文化原因在法语借词的引入中所起的作用也不容忽视。法国的文化艺术在世界上都是享有盛誉的。法国宫廷时期,虽然奢靡之风大肆盛行,但与此同时,正是这样的条件,使得极致的艺术品能够被创造出来,使法国人甚至全世界的人能够欣赏到艺术的美。这些艺术的美,可以细分到饮食文化、葡萄酒文化等方面。从饮食文化的方面而言,法国菜在全世界都很有名,法国的米其林还专门对美食做出评选。法国菜和中国菜一样,也注重色香味俱全。法国文化和中国文化有差异,法国美食有其自身的独特特点。在法国贵族到达英国后,大量与烹调有关的词汇被借入英语词汇,例如:普罗旺斯鱼汤bouillabaisse、鱼肉香菇馅酥饼vol-auvent、肉汁清汤bouillon等。同时,也引起了了一个很有趣的现象,也是学习英语者常常会遇到的困惑。在英语中,有两个词,拼写完全不同,但却是指同一个事物,例如,猪肉既可以用pork来指称,也可以用pig来指代,在英语的初学者看来,这可能是一个令他们疑惑的问题,但实际上,这就是由于法语词借入到英语词汇中造成的。Pork是法国人对猪肉的指称,法国贵族来到英国,同时也保持着这种称呼,而pig是英国当地普通百姓对猪肉的称呼。

法国的酒类在各个国家都为人所称道,最著名的当属法国酒中的葡萄酒、香槟和白兰地。法国酿酒的历时很悠久,可最早追溯至公元前一世纪,到现在已经有两千多年的历史了。法国人对葡萄的种植非常考究,并且一直继承着传统的制造工艺,并且用木桶装酒,醇香的酒与酒杯的搭配不仅让人感受到酒香,也让人感受到法国文化中特有的精致与优雅。许多与酒类有关的法语词汇被借入到英语中,例如:红葡萄酒vin rouge,白葡萄酒vin blanc、开胃酒vin de table、甜酒vin doux。

二、影响

法语借入词进入到英语词汇体系后,它的形态等方面也出现了相应的改变和调整。在名词的形态方面,法语的词汇是有阴阳性、单复数之分的,但在英语中并没有特别对事物性的要求。在法语的词汇体系中,不论指称的事物是否具有生命,所有的法语名词都是有性别的,这是众多法语学习者比较困惑的语法问题,但英语中的性的差别是自然的,是由物体本身的性别所决定的。当借入的法语词汇来到英语中时,它们也会入乡随俗,根据周围环境的变化做出一定的改变,于是,原本在法语中表示名词性的词缀逐渐消失,例如,在英语中,dancer一词就指代了所有的男女舞蹈演员,但在法语中,却有非常细致的区分,男舞蹈演员是 danseur,女舞蹈演员是danseuse。

借入词的调整是为了更好地适应语言与文化的发展潮流,语言是文化的载体,语言的交流促进文化的交流,法语词汇进入到英语词汇体系中,使得英语的词汇得以丰富发展,更加多样化,同时,两种语言的交流也能增进两国文化的友好交流。英法两国在语言和文化上的各种纽带和联系,不断增进着语言词汇体系的丰富,同时,两国的友好关系也得以不断向前发展!

[1]EdwardSapir,萨培尔,Sapir,et al. Language:an introduction to the study of speech[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.

[2]廉路路.浅析法语借词对英语词汇的影响[J].河南财政税务高等专科学校学报,2010,24(6):86-89.

[3]林中晨.英语中的法语借词探讨[J].钦州学院学报,2006,21(5):41-43.

[4]汤煜.英语中法语外来词的来源和演变.山西广播电视大学学报,2005(6).

[5]杨映春.英语中的法语借词探析[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2010(14):114-115.

[6]张维友.英语词汇学教程[M].武汉:华中师范大学出版社,1997.

H315.9

A

猜你喜欢
借词法语英语词汇
提升法语学习方式的多样化研究
从接触语言学视角看汉语借词翻译
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
浅谈法语学习难点以及应对策略
浅谈维语中的汉语借词
浅谈借词对维吾尔语词汇演变的影响
唱到爱恨缠绵时,以爱化解世仇——法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》
Analysis of social factors that influence the use of Uyghur loan words in Xinjiang Chinese dialect
初中英语词汇教学初探
扩大英语词汇量的实践