法文

  • Evolution of Subkilometer-scale Impact Craters on the Lunar Maria as Constrained from Mini-RF Data and Topographic Degradation Model
    zhe Fa (法文哲)3,, Meng-Hua Zhu (祝梦华), and Jun Du (都骏)1 State Key Laboratory of Lunar and Planetary Sciences, Macau University of Science and Technology, Macau 999078, China 2 CNSA Macau Center for Space Exploration and Science, Maca

    Research in Astronomy and Astrophysics 2023年12期2024-01-16

  • 拄拐杖的老学生
    ,岂不就是一个通法文的人吗?若一天学2个字,到了46岁半,就可以读通啦。” 木兰省立公学的学生大都是年轻小伙子,他们学得较快,徐特立就拜他们为师,虚心向他们请教。其中有一个湖南来的15岁的学生,叫熊信吾,是徐特立学生熊瑾玎的儿子,应该称呼徐特立为“太老师”,可徐特立却请熊信吾当自己的法语“小先生”。有人见了,对徐特立笑着说:“向你学生的儿子求教,不是降了好几级?”徐特立回答说:“不错,是降了好几级,但你要知道,没有学问,当了‘太老师’已是可耻了,如今法文

    科教新报 2023年25期2023-07-10

  • 法文摘要
    Résumés1 L’espace complémentaire et les domaines clés de la coopération sino-française en matière de chaîne industrielle : une analyse empirique basée sur la chaîne de valeur mondiale Yang ChengyuDans le monde d’aujourd’hui marqué

    法语国家与地区研究(中法文) 2022年1期2022-11-22

  • 说真心话的“冒险家”
    罗终于吵赢了!为法文打抱不平想要证实夏尔·佩罗是能言善辩之人,我们必须先跑个题,关注一下十七世纪末法国文学的现状——长久以来,法国乃至欧洲文学界都把古希腊文学奉为圭臬,将古希腊的神话、戏剧视作经典,以至于后世的文学家只能亦步亦趋,追赶着古希腊人的脚步。在法国,读书人都要学习古代文学所使用的拉丁语,并使用拉丁文书写文学作品,法文是不能作为书面用语的。当时法文被轻视到了什么程度呢?1680年,凡尔赛宫的一次画展上,一位学者用法文书写了画作的题签,立即被指责“胆

    艺术启蒙 2022年10期2022-10-31

  • 法文摘要
    Résumés1 L’évolution des entreprises publiques en FranceDing YifanLes entreprises publiques ont joué historiquement un rôle clé en France pour soutenir la reprise et le développement de l’économie après la Seconde Guerre mondiale.

    法语国家与地区研究(中法文) 2021年3期2021-12-07

  • 法文班感染病学教学的实践与体会
    质法语医学人才。法文班感染病学教学现状一、感染病学法文专业词汇量不足上海交通大学医学院法文班素有法语教学和对法交流的历史,与法国多所医科院校和医院都有交流与合作[2]。自1980年起开始招收临床医学法文班学生[1],并使用法语医学教学。感染病学的学习通常安排在第五学年上学期,为期2周左右,总计27学时。在此之前,基本所有法文班学生都已获得国家大学法语四级证书,对一般的法语医学词汇有一定掌握,部分学生可以使用较为流利的法语交流。但由于尚未进入临床实习阶段,专

    内科理论与实践 2021年6期2021-12-05

  • 油茶飘香幸福来
    安村党总支书记周法文指着连片的茶山告诉大家,曾经很长一段时间,村民种植油茶的积极性不高,不少年轻人外出打工谋生。“现在呢?”有人问。“现在嘛,一亩脱贫、三亩致富!”周法文笑着说,在各级党委政府的帮助下,村里的老油茶林垦复、新油茶林科学培育。村里还引进龙头企业流转土地种油茶,与村民共享收益。“我们专门邀请农技专家上门指导,针对除草、施肥、收果等‘对症下药,还引进了优良品种嫁接、‘高位换冠等新技术,推动油茶林高产稳产。”周法文说,随着油茶种植和管护水平提高,油

    林业与生态 2021年9期2021-09-29

  • 一份《资本论》法文译本合约
    签名的《资本论》法文译本出版合约。《资本论》首版1867 年在德国发行,然而迟至 1872 年,才得以在法国巴黎出版法文译本,这在马克思主义传播史上是极为重要的,值得我们重点关注。马克思在 1875 年 4 月 28日写于伦敦的跋文称:“法文译本具有独立、与原文无关联的科学价值。即便是熟悉德文的读者都必须参考此译本。”此外,马克思与法国具有特别密切的关系,当时的法国也是在过去一百年来欧洲许多革命运动的爆发地。法文版《资本论》能够面世,始于马克思以普通作者身

    藏书报 2021年6期2021-09-10

  • 关于法译本《资本论》出版的信札
    者关于《资本论》法文译本出版合约的文章,在此与读者们接续分享相关珍品:马克思在1872年10月19日给《资本论》法文译本出版家MauriceLach?tre写的信札。通过此封书信,我们能够看到《资本论》修订版在法国出版的过程。原文为法文,中文译文如下:亲爱的公民:从来自布鲁塞尔《自由》期刊的行政负责人的附加信札,您能够看到那里的人皆不知何处可以购置《资本论》的第一集。从波尔多、图卢兹以及法国其他城市,我皆已收到相同内容的书信。譬如,波尔多的一位朋友给我写道

    藏书报 2021年11期2021-05-30

  • 基于FP 序列树的法文词语提取方法研究
    少[3]。其中,法文词语提取是法语文本挖掘的基础和关键步骤[4],是指自动获取法语文本中出现的所有词语的集合,包括法文单词原形和由多单词组成的短语。由于文本的关键词或特征词大多是短语而非单词,所以短语的完整提取是法文词语提取方法的关键。尽管法文词语提取方法已应用于法语文本信息检索、命名实体识别、情感分析等法语文本挖掘任务[5-7],但均为早期的N-gram 词语提取方法[8-9]或基于形容词与名词组合的方法[10-11]。这些方法受限于规则的不完备性,不能

    电子科技大学学报 2021年1期2021-01-22

  • 接受美学视角下杜拉斯的名字在中国的译介
    的呢?我们试着从法文名字汉译时的方法和原则入手,来分析Marguerite Duras的中文译名的形成和确立。新生命诞生,父母一般都要给孩子取个伴随一生的有寓意的名字,无论是在法国还是在中国,从名字的起源来说,人的姓或者名字即使构成不一样,也都是有意义的,而且一般都取决于家族关系。名字可以改变一个人的性格,甚至影响一个人的未来。名字可以和一个人的品质、性别、功能或者出生地都有联系。名字一般不能和当时的社会环境、文化传统和祖辈的传统脱节,等等。法国人和中国人

    牡丹江大学学报 2020年1期2020-12-02

  • 蔡和森:建党先驱的理论求索
    他反复练习。他的法文教师齐连登先生回忆说:蔡和森同志学习法文很刻苦,他的湖南乡音很重,学习法文发音很吃力,但他从不气馁,经常头缠一条白毛巾,在寒冷的冬季,在屋内挑灯读至深夜。作为教员的蔡和森,不仅治学严谨,更秉持教书育人的原则。他在讲授国文时,如诸葛亮的《出师表》,除了讲字面意思更突出颂扬诸葛亮“鞠躬尽瘁、死而后已”的精神。蔡和森非常关心时局,常常组织学生读报并讨论现实政治问题。那时他自己已经初步接触到了马克思主义,了解一些俄国十月革命的情况,于是在授课或

    新湘评论·下半月 2020年2期2020-04-27

  • 法文摘要
    1 L’aide française a` l’Afrique et ses enseignements pour la Chine:le cas du secteur de l’électricité en AfriqueWang YiciL’électricité est l’un des domaines clés de l’aide au développement en Afrique.En tant qu’ancienne puissance

    法语国家与地区研究(中法文) 2019年4期2019-03-26

  • 法文摘要
    Résumés1Réflexionsurlecontextesocialduredressementdel’enseignementdel’arabeenFranceWangJihuiLa France abrite une grande population musulmane, or depuis les années 1990, le gouvernement français réduit considérablement son investis

    法语国家与地区研究(中法文) 2019年1期2019-03-26

  • 讲好中国故事需要做好五方面功课
    论坛峰会的新华社法文专线报道为例。该专线报道以领导人出访这一外媒高度关注的事件为突破口,经过多方调研,再三推敲,最终确定在法国知名媒体《费加罗报》和《世界报》以及素有喀麦隆国家报之称的《喀麦隆论坛报》刊登主题专版,精心打造了《北京携手巴黎迈向世界低碳新时代》《非洲首次举办中非合作论坛峰会,合作共赢成关键》以及《中非合作论坛峰会推动中非友好合作全面发展》和《中非合作论坛助力中喀关系发展》四篇特稿。由于采取了“因地制宜、因国而异”的策略,充分考虑到不同国家受众

    对外传播 2018年9期2018-10-31

  • 刘震云获“法兰西文学艺术骑士勋章”
    以表彰他的作品在法文世界产生的影响。刘震云在答谢辞中说,能够獲得该奖,首先应该感谢自己作品的法文译者和出版人们。是他们把自己的作品和其中的众多人物带到了法文世界,他是随着这些人物来到了另外一个语言环境。“大家说我的作品是‘现实魔幻主义,但我真的不想把现实魔幻,仅仅因为我作品里的人物就生活在这样真实而魔幻的世界里。当这些人的心事无处诉说的时候,我作为一个倾听者坐到了他们身边。当我把他们的肺腑之言通过文学告诉中国读者和其他许多民族读者的时候,更多的倾听者也坐到

    文学教育 2018年6期2018-06-21

  • 法文摘要
    1LalanguefrançaiseetlacoopérationéducativeentrelaFranceetleLaosYangBaoyunPour des raisons historiques, malgré la longue distance entre eux, la France et le Laos ont entretenu des liens très étroits. La langue française a été l’un

    法语国家与地区研究(中法文) 2018年3期2018-04-04

  • 法文摘要
    Résumés1LacoopérationfrançaiseenAfriquedel’Ouest:entrerecherchedu“développement”etcontinuitéspostcoloniales(1959—1998)Marie-AlbanedeSuremaintraduitparWangJihuiLa France attache depuis toujours une importance particulièresa coopéra

    法语国家与地区研究(中法文) 2018年1期2018-04-02

  • 那个优秀女孩的运气
    她也没放松英文和法文的学习。别人说,她中文学的好,英文、法文肯定不行。她就花了一年时间泡在辩论队,生生从最后一名辩到第一名,然后潇洒退出,不为别的,就为证明自己英文和法文也很牛,同时也极大地提高了自己的语言能力。后来,法国《竖琴》杂志想找一个既了解箜篌又懂法文的人约稿,葛婧馨恰好都符合,她因此幸运地确定了自己的毕生志向:成为世界了解箜篌艺术乃至中国民乐的桥梁。她运气真好,从小到大学的东西好像都没有浪费,都得到了回报。不过,分析一下这运气的主要成分吧,最有分

    当代工人 2018年18期2018-01-04

  • 一场迟来的盛宴:评《里尔克法文诗》
    在他看来,杂糅着法文、德文和意大利文的瑞士包裹着整个欧洲文明的精神内核,而里尔克在穆佐特度过的人生的最后五年,不仅完成了《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行》,同时开始大量用法文进行创作。正如《里尔克剑桥指南》的两位作者凯伦·里德尔和罗伯特·维伦所言,里尔克的法文诗尚未引起批评界足够的重视,但给予我们一个经由(不同的)诗歌传统和语言管窥里尔克创作过程的通道。[1]以法文书写的里尔克在诗歌之中中止了对形而上迷思的追问,转而以柔和的线条勾勒周遭与尘世,他的创作

    中国图书评论 2017年11期2017-12-20

  • 明末清初长篇白话小说题目的法语翻译问题探究
    法。进一步对比中法文小说题目的三个分类和中译法常用的三种方法可以发现,从形式上看,中法文小说题目几乎没有相似之处,这种认识已经影响到对应的法文翻译。其实,中法文小说题目有共通之处,可以通过完善目前常用的三种翻译题目的方法来提高该时期中文题目的法语翻译质量。题目;长篇白话小说;法文翻译;明末清初鉴于本篇论文讨论的是明末清初长篇白话小说题目的法文翻译问题,笔者将借鉴法国80年代确立的部分题目学文学批评理论,探索明末清初长篇白话小说(即章回小说)题目在形式上的特

    法语学习 2017年5期2017-04-15

  • 与众不同,易生烦恼
    门就嘟着嘴说:“法文老师不讲理。”“怎么不讲理呢?”我问。“她考法文,除了一般的题目,还出了个加分题,答对了可以再加10分。”你气呼呼地说,“我明明写对了,却只加5分。”“加5分也不错了啊。”我笑笑。“可是,我认为应该加10分,就去跟老师争,她偏不给,所以我不高兴。”“为什么不给呢?”我又问。“她画了4格漫画,里面每个人说话的框子都空着,要我们自己想,自己填。我填得都对,可是老师说我的方向不对,所以只能算一半。”“什么方向不对?”我也不懂。“就是从左向右看

    37°女人 2016年12期2016-12-09

  • 魏池、魏智对北平汉学的贡献
    办了销售兼出版的法文图书馆,经其子魏智(Henri Georges Archibald Vetch, 1898—1978)的发展,成为故都北京当时西方人文化圈子的中心。魏智热衷于搜集与出售中国古籍善本,代理销售世界各地的出版物,更重要的是出版了许多汉学研究的西文书籍,成为远东地区最负盛名的书商。本文援引美国汉学家芮沃寿(Arthur Frederick Wright, 1913—1976)②Arthur F.Wright, “Sinology in Pei

    国际汉学 2016年1期2016-10-12

  • 英文里的法文
    、甚至更胜一筹的法文。英文里的法文举目可见,从日常生活的table(桌子)、chair(椅子),到统治阶层的government(政府)、officer(官员),例子多到不胜枚举,不知从何下手。我们现在讨论语言,language(语言)就是个来自法文的字眼,最终来自拉丁文的lingua(舌头)。咦,法文来自拉丁文?是的,不只language如此,连上述的table、chair、government、officer都是如此。這怎么说呢?事实上。法文和意大利文

    英语学习 2016年3期2016-05-17

  • 英文里的法文
    曾泰元英文里的法文我们已经讲了两期,不晓得读者有没有觉得“高大上”?还是觉得这些词语宛如无字天书,它不认识我,我也不认识它?法文曾经是国际通用语,一直到英文逐渐将其取代之后才慢慢退居二线。话虽如此,由于历史的原因,英美人士还是以能说两句法文为荣,依旧对其十分尊崇。国际政治起伏跌宕,人的一生又何尝不是如此?满是无可奈何,却也只能认命接受。唉,Cest la vie!Cest la vie就是个常用的法文短句,意思是Thats life (人生就是如此),英美

    英语学习 2016年5期2016-05-14

  • 英文里的法文
    曾泰元英文里的法文连讲了三回,这一期步入第四回,是我们法文主题的完结篇。法文对英文的影响既深且广,我这个分量的介绍九牛一毛,远远无法给法文一个公道,遗珠之憾在所难免。我精选了一些外表跟英文明显不同的常见词汇,浓缩再浓缩,尽量去芜存菁,把个中精华(crème de la crème)介绍给读者。法文有几个加在字母上的变音符号,之前有一期曾经详加介绍,读者也请参阅。准备好了吗?那我们就再接再厉,逐一往下看吧。【sous chef 二厨】字面义为under ch

    英语学习 2016年6期2016-05-14

  • 英文里的法文
    我们谈了英文里的法文,不过只起了个头,讲述了一些基本的概念,解释了字母上的五个特殊符号,如果读者错过了,请参考上一期。这一期开始我们就要登堂入室,正式介绍英文里的法文。不过在继续深入之前,请容许我再次提醒读者,以下要介绍的英文词汇(或词组)源自法文,虽然长得可能不太像“典型”的英文,不过却已经被英文所吸收,正式成为英文的一分子,大中型的英文词典基本上都可以查得到。另外,这些词汇的发音比较特别,很多字母甚至不发音,请读者最好自行求证。因篇幅有限,故发音在此不

    英语学习 2016年4期2016-05-14

  • 与众不同,易生烦恼
    门就嘟着嘴说:“法文老师不讲理。”“怎么不讲理呢?”我问。“她考法文,除了一般的题目,还出了个加分题,答对了可以再加10分。”你气呼呼地说,“我明明写对了,却只加5分。”“加5分也不错了啊。”我笑笑。“可是,我认为应该加10分,就去跟老师争,她偏不给,所以我不高兴。”“为什么不给呢?”我又问。“她画了4格漫画,里面每个人说话的框子都空着,要我们自己想,自己填。我填得都对,可是老师说我的方向不对,所以只能算一半。”“什么方向不对?”我也不懂。“就是从左向右看

    37°女人 2016年12期2016-02-07

  • 那世宝:报人、社会活动家、出版商*
    来华,曾任《北京法文新闻报》①此报的中文名称有多种译法,如“北京法文日报” “北京法文报” “北京法文新闻报”,笔者参考了当时的中文记录,以“北京法文新闻报”为标准译名,其出处参见以下各处记载:《实用北京指南》,1920年第9编,第4页;《北京便览》,1923年,第70页;《最新北平指南》,1935年第7编,第3页;《北京市工商业指南》,1939年,第30页。(Le Journal de Pékin)主编,以文笔和好客驰名于北京的社交圈,因报道热河战事感染

    国际汉学 2016年4期2016-02-02

  • 选举(election)、精英(elite)与诚品(Eslite)书店
    出来的」,这是个法文外来语,最初也来自拉丁文,与elect「选举」同源。在一群的人、事、物当中,坏的我们不要,「选出来」的就是我们经过判断之后觉得好的。选举产生的当选人,想必都是多数选民心目中的最佳人选,都是我们眼里的一方精英。同样在2014年11月下旬,美国有线电视新闻网CNN以专文介绍了台湾的诚品书店(Eslite Bookstore),标题下的是Nightclubs for literature? Why book selling is boomin

    英语学习(上半月) 2015年4期2015-12-19

  • 详解法文版《中国地震年表》
    苏彦 高山子详解法文版《中国地震年表》Detailed explanation of “Earthquake Chronology of China” in French version高继宗 苏彦 高山子法文直译图书《中国大地震目录》或《中国地震目录》,作者认为书名与实际内容不符,因为,书中提到的所有地震只有两个要素:地震的公历日期与地点。无论波及多少省、府、州、县的地震,都没有给出震中、震级、烈度等基本参数,惟称《中国地震年表》才名实相符。黄伯禄内容简

    城市与减灾 2015年4期2015-12-17

  • 卡露莲
    陈 宁我的两个法文老师都叫卡露莲。第一个四十多岁,在巴黎,教学方法生动有趣,又唱歌又表演肢体动作,还会抛媚眼,是个十分迷人的中年法国女人。她好像永远那么感情丰富,那么热爱生命,我由衷地喜欢她。记得后来我如愿考上喜欢的院系,她比我还高兴。后来我因事离开,她在信里给了我好多个亲吻,说“给我带着上路”。第二个卡露莲比较年轻,三十出头,单身,带着一只猫住在蒙马特。她内敛而沉默,每天的穿着不是黑就是灰。有一个轻佻的男学生常调戏她,她总轻轻地应付过去,有一次实在忍无

    爱你 2015年16期2015-11-15

  • 小学毕业的大学教授
    南大学文学院急需法文教师,到处寻找,没有找到通晓法文的教师。院领导正在着急的时候,英文老师陈世骧推荐:“我有个朋友,虽然没有上过大学,但法文水平很高,可以当法文老师。”陈世骧推荐的是金克木。论学历,金克木只是个小学毕业生,但陈世骧说金克木中学里教过英文,从初一到高一四个班的课都由他教,教学效果非常好;他不仅英文好,而且法文水平也好,足以胜任大学教师。为了证明自己的看法,陈世骧拿出北大外籍教授——法国人邵可侣所著的《大学初级法文》,翻开里面的法文序言,序言中

    北方人 2015年9期2015-08-24

  • 老妈巴黎游学记
    约的签订大多使用法文,就是因为法文的文法够精准、够复杂,所以绝对是够难学的。因此,傻妈决定开始学这个永远也学不完的法文。为了避免一傅众咻兼能省钱游巴黎,傻妈明智地想出了去巴黎游学的点子。一般人想到的游学,不外是带着电子字典、录音笔、笔记本,认真地猛抄猛写。但遇上凯萨琳老师,她的第一条班规,就是禁止大家上课用电子字典,还说她最害怕班上有日本学生,因为日本学生上起课来,不但自己很紧张,还会把班上的同学都弄得很紧张,像傻妈这种既不努力、又不用功,连笔记都懒得抄的

    读者·校园版 2013年8期2013-05-14

  • 徐特立:读书有妙诀
    做工,并决心学通法文。有一位同学关心他说:“你这么大年纪了,做一点适当的工,倒还可以,要想掌握法文,恐怕不那么容易。”徐特立满有信心地说:“不一定。我有读书的妙诀:不怕读得少,只怕记不牢。我今年43岁,1天学1个单词,1年可学365个单词,7年可学2555个单词,到了50岁时,岂不是一个通法文的人了吗?假若1天学2个单词,到46岁,就可以学通一国文学,我尽管笨,断没有1天学1个单词、2个单词都记不住的。”他还深有体会地说:“我读书总是以少为贵,从不贪多,尤

    当代贵州 2012年2期2012-08-15

  • 向警予:名师眼中最优秀的女学生
    于学业,刻苦学习法文,阅读马恩著作。还广泛地接触法国工人阶级,受具有巴黎公社斗争传统的法国工人阶级的影响,进一步坚定了共产主义信念。向警予在法国勤工俭学时,白天打工,晚上学习法文,短短几个月后就能读法文版的《共产党宣言》、《家庭、私有制和国家的起源》等著作。由于学习刻苦,夜以继日,以至于“煎伤太过”,几乎“不能支持”,但她仍认为不如此不足以追赶形势。她在给国内毛泽东的信中写道:“此后驾飞艇以追之,犹恐不及;而精力有限,更不足以餍予之所欲,奈何?计惟努力求之

    当代贵州 2012年22期2012-08-15

  • 金克木:小学毕业的大学教授
    南大学文学院急需法文教师,到处寻找,但没有合适的人选。院领导正在着急的时候,英文老师陈世骧推荐:“我有个朋友,虽然没有上过大学,但法文水平很高,可以当法文老师。”陈世骧推荐的是金克木。论学历,金克木只是小学毕业,但陈世骧说金克木在中学里教过英文,从初一到高一四个班的课都由他教,教学效果非常好;他不仅英文好,而且法文也好,足以胜任大学教师一职。为了证实自己的看法,陈世骧拿出北大外籍教授、法国人邵可侣所著的《大学初级法文》,翻开里面的法文序言,序言中赫然写着金

    读者·校园版 2011年22期2011-05-14

  • “动员”词源新考
    示“动员”之意的法文军语mobiliser又是如何发展演变的呢?据考证,1838年,法文动词mobiliser被英语借用,演变为英文动词mobilize,并于1853年首次被用于军事领域,赋予“征召部队”之意。与此同时,法语表示“动员”的军语mobiliser对德语也产生了重大影响。19世纪50年代,普鲁士军语中正式出现了mobilmachung一词,用来描述军队在临战阶段的“集结、装备和展开”,即我们现在所熟知的军事领域的“动员”之意。德文表示“动员”的

    国防 2010年4期2010-02-12

  • 素材宝典
    》时已53岁。其法文基础本已相当扎实,但他还是先把全书750余页法文中的1100多个生词挑出来,每天发狠温习三四百个。傅雷译书强调热爱原著,吃透原著。他说:“任何作品,不精读四五遍决不动笔,是为译事基本法门。第一要求将原作(连同思想、感情、气氛、情调等)化为我有,方能谈到移译。”为译好《高老头》中的土语,他还特意买了厚达五千余页的《国语词典》,潜心研究南北方言的差异。2、放回去我11岁的时候,举家前往新罕布什尔湖的岛上别墅度假。那里是绝佳的钓鱼胜地。我和父

    作文周刊·高一版 2006年2期2006-03-20

  • 邱吉尔的独门武功
    演说。他选择了用法文讲话。可怜,扁嘴卷舌,结结巴巴说了半天,人家还是一头雾水。最后只得找翻译来帮忙。这位现场翻译果然了得,用了极其华丽(flowery-sounding)的法文把他的话翻出后,席上观众即报以热烈掌声。向来目空一切的邱吉尔面对这种反应,一时措手不及,也浑身不舒服。Whose speech was it,anyway?但一转眼,他的自信心即恢复过来。他面对翻译,扬声用法文说:“如果没有你漂亮的翻译给我衬配,我真不敢相信我写了这样一篇划时代的精彩

    读书文摘·灵感 2004年12期2004-12-22

  • 话说法语
    。许多外国作家以法文写作,如英国作家王尔德,以法文撰写其唯美凄绝的《莎乐美》,意大利作家卡萨诺瓦以法文写他的回忆录,皆脍炙人口,并都因法文的格调令人向往。但法语并不是一开始就如此精致而丰富的。法语属印欧语系罗曼语的一支。罗曼语为古罗马时期与拉丁文并存的通俗口语。纪元813年,图尔天主教会议决定允许教士不用拉丁语而用罗曼语传教。法兰西民族开始拥有自己的语言。1539年法国国王佛朗索瓦一世宣布以法语为国家语言。1549年以诗人杜倍尔(1522——1560)为首

    海外文摘 2000年10期2000-06-11

  • 玫瑰与琴
    给我寄来罗大冈的法文诗集,读了以后,深受感动,就给作者写了一封谢信向他祝贺,告诉他我预备写一篇书评将在国内刊物上发表。因为法文诗集预告作者的中文诗选不久将在北京出版,我就问他是否可以引用一些作者自译的诗句。他回信说诗是不可译的,他的两本诗集中虽然有些同样题目的诗,但绝非译,而是一些截然不同的诗篇。一九八七年七月我接到他的中文诗选,现在把这两本诗集作一个总括的介绍。《无弦琴》128页,共收五十五首诗,分为三辑。第一辑《流星群》十九首;是诗人最近十年之作。第二

    读书 1988年5期1988-07-15

  • 安德森《马戛尔尼航行中国记》
    本书的英文原版和法文译本,其初版问世,离开现在已将近二百年了,原不该在“海外书讯”栏里加以介绍。但是这一本旧书的法文译本,在一九七八年经校订注释后再行出版,校订者在前言里说了一句很有风趣的话:“重新出版这本已被遗忘的老书,是具有治疗我们的历史健忘症的意义的。”历史健忘症!很有意思。这引起我的兴趣。好在篇幅不多,又是旧事重温,读来并不费力,有点象读《一千零一夜》那样,可这并非“天方”,也非“夜谭”,而是我们祖国的历史实际。英国爵士马戛尔尼使华,朝见乾隆的故事

    读书 1982年4期1982-07-15