外来词

  • 俄语外来词同化现象研究
    【摘要】外来词的借入可以丰富和完善本民族的语言,同时也可以促进与其他民族的交流,外语词被借入后经过不同程度的同化,使其符合俄语的表达习惯,从而成为俄语词汇系统中的有机成分。然而,近年来俄语中外来词滥用的现象越来越突出,本文将从多方面对俄语中的外来词进行分析,希望可以理性地对待外来词,在合理使用外来词的基础上,进行民族间的交流。【关键词】外来词;俄语;同化【中图分类号】H121            【文献标识码】A           【文章编号】2096

    今古文创 2023年46期2023-12-25

  • 基于LIVAC语料库的英语外来词在普通话和广东话中的翻译方法研究
    摘 要:外来词作为一种特殊的文化载体,在跨文化交流中起着举足轻重的作用,外来词的翻译会在一定程度上影响文化的传播。本文是一项基于LIVAC汉语共时语料库(Linguistic Variation in Chinese Speech Communities)对比研究,通过检索英语外来词在北京和香港地区媒体语料中的使用频率,分析七种英语外来词的翻译方法,总结普通话和广东话外来词翻译偏好及其原因,旨在为译者提供更多关于外来词翻译的启发。关键词:外来词;翻译方法;

    校园英语·中旬 2022年1期2022-03-17

  • 现代汉语中英语外来词的特点及发展趋势
    00)一、英语外来词的定义与分类(一)英语外来词的定义外来词也叫借词,指的是从外族语言中借来的词。英语外来词就是英语中的词汇逐渐进入到汉语中,并出现汉化的现象。不仅是汉语,世界其他语言也都相互交流与交融,产生出了许多其他的新词汇,丰富了语言表达,并且相对于产生新的词汇,外来词的借用也是语言经济性原则的一种表现。 各国之间的接触越来越频繁,语言间的交流就不可避免,大量外来词不仅出现在日常的口语交际中,在书面语中也较为常见。(二)英语外来词的分类“杨欣安(19

    林区教学 2021年9期2021-12-29

  • 社会语言学视角下的德语外来词研究
    要】 德语中的外来词伴随着德国的历史及社会发展而不断变化,社会环境因素影响语言方式。从社会语言学视角观察德语外来词,分析其存在形式、产生原因及发展规律,能够帮助语言使用者更深入地理解德语中的词汇以及德国社会发展,对于语言学习有所助益。【关键词】 社会语言学;德语;外来词【中图分类号】H33           【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)34-0104-02语言作为人类沟通与交流的重要工具伴随着社会的发展而

    今古文创 2021年34期2021-09-22

  • 广东台山话英语外来词借用的发展状况分析
    台山;方言;外来词【中图分类号】H177          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)13-0123-02台山是广东省江门地区一个县级市,该市的语言风格独特,具备其他地区方言所没有的特点,其成因及发展情况尤为值得从语言学角度进行分析研究。江门享有“中国第一侨乡”的美誉,而台山更是“江门五邑侨乡中的第一侨乡”。台山人素有“国内一个台山,海外一个台山”的说法,美国是台山人移民的主要目的地。在海外谋生的华侨把

    今古文创 2021年13期2021-09-10

  • 从汉语外来词看民族文化心理变化
    响。时至今日,外来词越來越常见,已融入大众生活的角角落落。对于汉语外来词应用和变化的研究,也越来越受关注。由中国语言学理事史有为教授编写的《汉语外来词》,可谓是汉语外来词研究领域不可多得的佳作。笔者在开展江苏高校哲学社会科学研究项目“家国情怀、世界眼光结合下的汉语外来词的民族文化心理研究”(2020SJA0550)时,对该书作了重点研读。该书从语言、文化、社会三个层面,就汉语外来词的发展及其所映射的民族文化心理变化作了较为全面和系统的阐述;在对汉语外来词

    语文建设 2021年7期2021-08-16

  • 现代汉语词汇中晚清外来词的历时演变
    时期引入汉语的外来词在融入汉语词汇系统之前,需要根据汉语的特点在语音形式、书写形式、词义等方面进行相应的调整和改造。语音形式调整包括语音替代、音节结构调整、单音化缩略和音节语素化等;书写形式的调整包括词长的调整、音译字选择和字形调整等;词义方面的调整包括义项和词的色彩意义的增删等。关键词:晚清;外来词;历时演变;汉化中图分类号:H136.5  文献标识码:A  文章编号:1673-2596(2021)03-0049-07晚清时期,欧美列强对近代中国侵略的不

    赤峰学院学报·哲学社会科学版 2021年3期2021-07-06

  • 从汉语外来词看民族文化心理变化
    响。时至今日,外来词越來越常见,已融入大众生活的角角落落。对于汉语外来词应用和变化的研究,也越来越受关注。由中国语言学理事史有为教授编写的《汉语外来词》,可谓是汉语外来词研究领域不可多得的佳作。笔者在开展江苏高校哲学社会科学研究项目“家国情怀、世界眼光结合下的汉语外来词的民族文化心理研究”(2020SJA0550)时,对该书作了重点研读。该书从语言、文化、社会三个层面,就汉语外来词的发展及其所映射的民族文化心理变化作了较为全面和系统的阐述;在对汉语外来词

    语文建设·上 2021年7期2021-05-30

  • 汉语日源外来词的使用与收录现状
    组成部分,分析外来词收录情况有助于了解本土对外来文化的受容情况。汉语词汇包括固有词和外来词。史有为认为:“外来词不是外面自己跑来的,而是我们主动译借来的,而且中国的外来词还包括部分混成词(hybrid words)和日源汉字词,与日语‘外来语’大大不同。”[1]1外来词的使用可追溯至唐代的“译语”,及差不多同时出现、使用至今的“译名”,随着“词”的概念的出现,开始出现“译词”。“译语”“译名”“译词”含义比较笼统,均不作为专业术语使用。“近代作为正式的科学

    沈阳大学学报(社会科学版) 2021年2期2021-05-08

  • 求同存异,兼容并包
    同时,也受到了外来词的影响,实现了本民族文化与其他民族文化之间的双向流动。本文主要是从外来词的术语追溯、外来词的产生类型,外来词对现代汉语造成的影响等几个维度展开探究。关键词:外来词 汉语 产生类型 日语外来词外来词的吸收和借用是语言从一个国家到另一个国家的横向流动。究其本质,是由于经濟和文化之间的相互交流与融合。外来词进入汉语的过程中多会经过音译、意译,或者音译和意译共存等产生类型。但是由于意译是用汉字中本来就已经存在的汉字去解释外来词,所以关于是否应该

    参花(下) 2021年4期2021-04-22

  • 是旧词重启还是新词新用
    类书 新词 外来词社会生活的变化会引起人们观念和认知方式的变化,这一变化往往与语言现象密切关联。19世纪末到20世纪初的几十年,是中国面临“三千年未有之大变局”的新时代,在这种情形下,汉语的词汇层面首先做出了积极反应。有学者指出,这一时期的新词主要有两种:一种是当时创造的、代表新概念的词或短语;另一种是旧词增添新义的词。前者是词汇性新词,后者是语义性新词。(姚德怀2001)我们认为,“动物”一词不是新词,考察结果表明,它经过了一个词汇化的长期演变过程。此

    辞书研究 2021年2期2021-03-19

  • 汉泰外来词种类的比较研究
    种语言都把吸收外来词作为丰富自己词汇的一个重要手段,汉语和泰语也不例外。汉语较为明显地接受外来词起始于汉唐时期,经过五四运动和改革开放,汉语词库中已融入大量西方语言中的词汇。泰语在历史发展过程中也吸收了大量梵语、巴利语和英语中的词语。该文将从汉泰语外来词在种类方面的异同进行对比研究。1 汉语外来词的种类该文认为汉语外来词的种类可以分为音译外来词、意译外来词、音译兼译外来词、音译加注外来词和借形外来词5 种。1.1 音译词音译词是指按原词的发音,用汉语的同音

    文化创新比较研究 2021年19期2021-03-07

  • 探析现代汉语中外来词的本土化及干预策略
    着现代汉语中的外来词,着重探讨了语言本土化以及其相应的干预措施。关键词:现代汉语;外来词;结合方式;本土化;干预措施引言:在这个日新月异的时代,我国的各个领域都面领着巨大的挑战与改变。在这种背景之下,我国的汉语言也与其他外来的语言相互碰撞。外来语的加入,在专业的研究学者看来,它扩充了汉语言的词汇量,为汉语言赋予了新的生命活力。这种融合,不仅仅是语言之间的融合,更是国家与国家之间相互的交融。但是有的人会认为,外来语言的侵入会影响我国传统语言的整体纯洁性,是外

    江苏广播电视报·新教育 2021年41期2021-03-07

  • 两岸医药类外来词称名的变异研究
    中的英源医药类外来词,通过对两岸医药类外来词进行归纳和分析,运用社会语言学的变异理论,来对两岸外来词变异现象进行研究,并结合术语的相关规范原则,对变异的原因进行分析和评价,以便于两岸在文化、科学等多方面的交流。关键词:两岸;外来词;社会语言学;变异理论中图分类号:H0;R  文献标识码:A  DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2021.01.006Study on the Variation of Medical Loanwords

    中国科技术语 2021年1期2021-01-22

  • 新媒体背景下西班牙语新词语的构词方式及特点探究
    主要以词缀法、外来词、合成法、短语构词法和旧词新意为主,西语受外来词影响较大,其中以英语对西语的影响最为突出。关键词:西班牙语;构词方式;词缀法;合成词;外来词中图分类号:G642.4 文献标志码:A文章编号:1008-3561(2020)36-0055-02布龙菲尔德在阐述语言基本特点时提出:“一切语言都是发展的,而不是静止不变的,变化是经常的,也是正常的现象。”一门语言会随着社会、政治、经济、科学信息技术的发展而出现新的词汇,人们在了解新词的过程中,不

    成才之路 2020年36期2020-12-28

  • 汉语外来词及其对泰汉语教学
    ,使得汉语中的外来词在汉语词汇中占据了越来越重要的地位,汉语中的外来词也逐渐成为对外汉语词汇教学的重要内容,掌握汉语中的外来词不仅能提高泰国中学生的日常交际能力,而且也有利于他们更加深入地认识和了解当代中国社会及中国文化,因此,汉语教师应该重视汉语中的外来词教学。外来词作为词汇中特殊的一类,用字生僻,构词方式多样,来源各有不同,而在笔者所实习的泰国中学教学中并没有得到充分重视,汉语教师对汉语中的外来词认识不足,教学方法也有所欠缺;大部分泰国中学生对汉语中的

    长江丛刊 2020年6期2020-11-19

  • 浅析当代俄语中的外来词
    文化注入其中。外来词在俄语中已成为一种普遍存在的语言现象,不断影响着俄语的形态及人们的生活。关键词:俄语;外来词;影响外来词,也称外语词、新词、借词,是一种语言从其他语言中借来的词汇。俄语中的外来词出现得很早,其研究历史十分久远。1725年,俄罗斯第一本外来词词典出版,此后相关的词典层出不穷,在不同的词典中,“外来词”的定义也有所不同。例如,《语言百科词典》中将外来词解释为:“由于语言接触,将一种语言中的成分(如词、词素、句法结构等)借入到另一种语言中,也

    文存阅刊 2020年16期2020-11-03

  • 外来词在英语翻译中的意义失对研究
    文柳摘 要:外来词是在不同语言之间和不同文化之间相互接触而产生的一种文化现象。英语作为全球通用语言,在经济全球化发展背景下,大量英语外来词进入各国语言体系中,并对语言发展产生较大影响,如何合理地使用外来词是当前翻译的重要研究内容。本文从外来词的失能角度出发,通过分析外来词的演变过程及其在翻译中的优势与“失能”,重点探讨翻译中以英语为目的语的意义失对,能够更好地对外来词进行深入理解和运用,同时也可以为合适翻译外来词找到相应翻译策略,还可以进一步推动外来词规范

    中文信息 2020年8期2020-09-12

  • 大学生生活中口语中的外来词使用情况调查
    变化。汉语吸收外来词时在语义方面和语法结构按照汉语的习惯使用,并不完全按照外来语的语法结构和语义,甚至某部分外来词在汉语使用者中会产生新的意义。本文通过对汉语中外来词数据做出分析,初步探讨大学生生活口语中外来词的使用情况。关键词:大学生;口语中;外来词;使用情况调查一、研究背景在全球化的时代背景下,跨文化交际活动也日益频繁,一种语言的使用必然会结合另外一种语言。网络时代是“90后”大学生生存环境特征,网络的便捷使得当代大学生获取信息更快捷,而大学生知识面更

    看世界·学术上半月 2020年9期2020-09-10

  • 现代汉语词汇“寒武纪”的精彩世界
    近现代汉语 外来词 新词语 辞源 西学东渐黄河清先生积三十年之功,汇集爬梳近现代各学科具有代表性的文献780余种,编纂出版了《近现代汉语辞源》。该书主要收录明末清初至1949年前后,汉语受西方文化影响而产生的词语和少量本族新词,共计约4.3万条。这是近年来极富个性、极具特色的大型语文辞书之一,也是中国内地学者和中国香港学者、学术团体长期真诚合作的代表性成果。一、 编纂过程20世纪80年代末,黄河清开始将关注点转移到汉语外来词上。1992年,受香港中国语文

    辞书研究 2020年5期2020-06-15

  • 《近现代汉语辞源》在汉语词源研究上的贡献
    为主,注重区分外来词并探其词源,注重探寻词或词义的最早文献书证。关键词 词源 词典 復合词 外来词 书证黄河清先生编著的《近现代汉语辞源》(以下简称《辞源》)收录从鸦片战争至民国时期汉语受西方文化影响而产生的词语和少量本族新词语共约4.3万条,总字数达647万字。该词典以现代汉语通用词语为正条,同时广泛收录正条的同义词、异形词作为副条,既是一部近现代汉语新词词典,也是一部词源词典。《辞源》的学术价值表现在多个方面,本文拟从汉语词源研究角度对此述评。该词典以

    辞书研究 2020年5期2020-06-15

  • 浅谈现代汉语外来词
    词:现代汉语;外来词;交流;规范引言:外来词,也可以叫做借词,在其它语言词汇上根据某种规律演变过来。现代汉语外来词的融入,其实跟国内外商品的融入、世界经济之间的影响没有多大的区别。但是站在语言的角度,外来词的引入在现代汉语上终归是有利有弊。外来词的引入,会填充现代汉语空白的部分,增加表达的丰富度,让人们社会交际、工作内容的表达更加的完善,同时,也能在文化上增加多元化。由此可见,在有利角度上外来词在增进彼此文化层面交流、相融是具有助推的积极的作用的。一、外来

    神州·中旬刊 2020年5期2020-05-21

  • 现代汉语中的英文字母词研究
    是一种新形式的外来词,对其持肯定态度;也有学者持否定态度,认为字母词的大量使用会影响汉语的纯洁。本文主要对生活中常见的英文字母词进行分析和梳理,旨在字母词被更规范的使用。关键词:字母词;现代汉语;规范化;外来词一、字母词的界定刘涌全(1994)在《谈谈字母词》中提出:“字母词是指汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词,前者如B超,卡拉OK,后者如CD,UFO。它是一种新形式的外来语。”但是他在《关于汉语字母词的问题》一文中又把字母词称为

    人物画报 2020年34期2020-03-09

  • 现代汉语中的英文字母词研究
    是一种新形式的外来词,对其持肯定态度;也有学者持否定态度,认为字母词的大量使用会影响汉语的纯洁。本文主要对生活中常见的英文字母词进行分析和梳理,旨在字母词被更规范的使用。关键词:字母词;现代汉语;规范化;外来词一、字母词的界定刘涌全(1994)在《谈谈字母词》中提出:“字母词是指汉语中带外文字母(主要是拉丁字母)或完全用外文字母表达的词,前者如B超,卡拉OK,后者如CD,UFO。它是一种新形式的外来语。”但是他在《关于汉语字母词的问题》一文中又把字母词称为

    人物画报 2020年12期2020-01-06

  • 浅谈现代汉语外来词
    母丹丹摘要:外来词也称为借字,是文化接触和与语言接触的产物。汉语吸收外来词历史悠久,本文通过对不同历史阶段及不同类型的外来词的分析,总结出外来词在语言结构和语义方面对汉语词汇的影响。关键词:外来词;类型;影响众所周知,一个民族的语言其本身不仅包含了意义本身,更重要的是还包含承载了该民族的文化历史,风土人情,乃至该民族的心理特征和思维习惯。外来词,顾名思义就是音和义都是借自外民族的词,它是新词产生的重要来源之一,也是不同民族文化交流的窗口。一、外来词的定义外

    北方文学 2019年32期2019-12-06

  • 汉语中英语外来词的翻译
    象。随之出现了外来词,被称作“外来语”或“借词”。汉语中也有许多外来词,尤其是英语来源的外来词居多。这类外来词的引进一方面被认为打破了纯正汉语体系,使得汉语使用混乱,不规范。但另一方面来讲,外来词引进的不仅仅是语言本身,而是语言承载的文化概念和思想。从某种层次上来说,外来词起到了丰富本族语言,促进社会、经济和文化发展的作用。当然,关键的问题在于,如何对外来词进行有效的翻译,使其使用规范化,最大程度的被中国人所接受,并了解其文化内涵。关键词:外来词;发展历史

    青年文学家 2019年27期2019-11-14

  • 浅谈语言演化的民族因素
    映。【关键词】外来词;日语借词;回归词中图分类号:H36  文献标志码:A              文章编号:1007-0125(2019)26-0244-01一、引言近年来,来自日语的借词在汉语借词中占了很大的比重,迅速在中国得到传播,如“お宅、○○控、史上最强、○○男、达人、吐槽、暴走”等。本文从传入中国的各个时期的时代背景入手,进行分析,进而整理出日语借词产生的原因及其发展的轨迹,最后,在有关日语借词分类的先行研究的基础上,查阅各种文献,本着开放的

    戏剧之家 2019年27期2019-11-05

  • 汉语中英语外来词翻译特点及其发展趋势
    作出预测。1 外来词的基本概念1.1 外来词的定义外来词是相对于本语言而言,受到其他民族语言的影响而出现的语言内容。但是在本语言的使用中,那些直接使用外语原文的某部分词语,并不是外来词。中国对外来词的研究是从上个世纪初开始。但是在上个世纪50年代之前,汉语对外来词的研究还是围绕翻译词句,对其他语言进行英译、借读等方式进行研究,认为外来词就是指音译的外来语言的词句,而翻译词句的过程中依据原有语言的词根进行组合得到的词句,并不属于外来语。直到1958年,现代汉

    知识文库 2019年15期2019-08-30

  • 韩中外来词语的研究
    李佑昌一.韩语外来词的背景韩语外来词的流入和变化过程大致可以分为四个阶段。第一阶段 (17世纪-1882年),这是韩国间接接受西方文化的时期。这一阶段,尚未脱离中国文化影响的韩国,通过中国这个唯一的对外交流平台开始接受17世纪的西方文化。第二阶段(1882年-1910年),开化时代。由于第一阶段的影响,西方文化已经可以直接引入韩国。自1882年以来,韩国与英国和美国建立了外交关系。美国传教士、教育家和医生开始在韩国传播新文化。第三阶段 (1910年-194

    文学教育 2018年33期2018-11-29

  • 汉语新外来词的现状与发展趋势研究
    ■/一、前言外来词是在各种语言中都普遍存在的一种语言成分,是各个国家、民族语言词汇体系中的重要组成部分之一。外来词由来已久,是随着各国文明的碰撞而诞生的产物。自然的,外来词也是汉语词汇体系中的一个重要组成部分。在我国历史上,伴随着与民族、国家之间的交流交往,外来词作为一个重要的组成部分逐渐出现在我国的词汇系统之中。不同的时代、历史环境,决定了外来词发展的特点。在我国古代,由于科技发展水平较低,我国与其他国家、民族的交往并不是十分频繁,吸收的外来词数量也十分

    长江丛刊 2018年32期2018-11-14

  • 浅谈社会语言学视角下俄语外来词的研究
    接触使得大量的外来词在各个历史时期,通过口头或书面的途径,被引到俄语中来。[1]这也凸显了从社会语言学视角对俄语外来词进行研究的必要性。一、俄语外来词借入的历史和原因(一)俄语中外来词借入的三次高潮据语言学家的统计研究,俄语中的外来语借词总计不超过百分之十。现代俄罗斯标准语的外来词区分为借自斯拉夫语的外来词和非斯拉夫语的外来词两类。[2]在历史上,俄语中外来词的借入共有三次高潮时期。第一次高潮是17世纪后半叶——18世纪彼得大帝时期。17世纪末至18世纪初

    丝路艺术 2018年8期2018-04-01

  • 韩中外来词对文化影响研究
    交流日益频繁,外来词已经收到学术界的广泛地关注,外来词在汉语词汇系统中一直扮演着重要的角色。各国的新兴文化的流行、交汇促进了外来词的丰富,增加了其热度,并在日常生活中得到广泛应用。1 韩中外来词1.1 韩文外来词韩语中引用最广泛就是汉字,韩语词汇可以分为汉字词、固有词和外来词,由于汉字传入韩国的时期较早,其中汉字词应用的最为广泛,可见中文对韩文的影响之深刻,中韩文化融合之久。韩国的外来词的引入有着明显的时间阶段的划分性,从大概两千多年前,韩国就因地理原因、

    文化创新比较研究 2018年26期2018-03-06

  • 语言文化学视角下的俄语外来词
    的内部渗透,而外来词正是不同语言相互渗透过程中产生的。一、俄语外来词与文化的联系作为一种语言现象,外来词的产生是不同国家及民族交流的最终结果,这种交流牵涉到了经济、政治及文化等领域。[2]外来词指的是从某种语言当中借来的词,它不单单丰富了借入国词汇库,同时也标记了两个国家交往的印记和社会发展的点滴。不同国家及民族之间文化、经济、学术交流都会引起语言层面的更新、变动,从而为外来词的产生带来了契机,这也使得外来词具有双重文化特征,成为文化语言学及社会语言学的重

    文化学刊 2018年10期2018-03-06

  • 俄语中的英语外来词浅析
    会的基本现状。外来词是俄语词汇的重要组成部分,全面展示了俄罗斯当时真实的社会图景。因此,俄语外来词的探研,对于语言学的深入研究具有深远的意义。关键词:外来词;英语作者简介:商金凤,女,黑龙江省齐齐哈尔市人,硕士研究生在读,研究方向:俄语笔译专业。[中图分类号]:H35 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-30--02一、俄语外来词的研究概况(一)俄语外来词的研究背景早在十八世纪彼得一世执政时期,他主持编写了《新词汇词典》(Лек

    青年文学家 2017年30期2017-11-24

  • 中·韩外来词的对比分析
    要:中韩两国在外来词的借用方面虽然呈现出相似的途径,但由于语言构造方式以及文化背景的不同,汉语和韩语在外来词的借用以及本土化改造方面也有着较大的差异。本文着眼于探索中韩两国外来词的发展历程,以及借用外来词过程中所呈现的特点,结合两国不同的地理环境、文化要素、历史条件,以及民族心理进行全面的分析,有助于认识中韩两国民族文化的性格特点,同时也利于语言学习者理解和学习两国的外来语。1 中·韩外来词的发展历史1.1 汉语外来词的发展历史从中国历史和汉语史看,汉语外

    卷宗 2017年23期2017-09-02

  • 基于“HSK常用词汇”的现代汉语外来词统计研究
    汇”的现代汉语外来词统计研究张 彤(中国传媒大学 外国语学院,北京 100024)统计研究以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(1992)的词表为总体样本,以《汉语外来词词典》《词库建设通讯》“汉语外来概念词词库”词条选刊等8个“鉴别依据”中的外来词研究结论为范本,按照统一的分类和鉴别原则、以广义外来词的视角,对词表中各种词源和借用类型的外来词进行鉴别,共提取989条外来词,对它们在各常用级别、词源、词类、借用类型、音节/语素数目的分布状况和特点进行描述与分析

    河北大学学报(哲学社会科学版) 2017年4期2017-08-11

  • 汉语外来词小议
    ;本族语词汇和外来词。关键词:汉语;外来词[中图分类号]:H1 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2015)-05--01一、外来词的内涵对于外来词的定义,各家著述不尽相同。①《辞海》:“外来词,也叫‘借词或‘外来语,是一种语言从别种语言里吸收来的词语。[1]”在这个定义中,“语”“词”不加区别,这是符合汉语实际的。这个定义简洁明了,但仅仅根据这个定义还难以识别外来词。②史有为在《汉语外来词》中也给出了定义,大致是把外来词与“借词”相当

    青年文学家 2015年5期2016-05-09

  • 浅谈俄语外来词
    34)浅谈俄语外来词朱霄阳(沈阳师范大学 辽宁沈阳 110034)外来词是不同民族以及国家之间交流和互相影响而产生的必然现象。随着外来词数量的增加,其民族语言也将会变得越来越丰富多彩。每一个国家都有外来词,俄国也不例外,另外,俄语在吸收外来词时会发生一系列同化现象。接下来,本文将结合俄语中出现大量外来词的原因以及俄语外来词的来源,探讨外来词对于俄国造成的影响。俄语 外来词 原因 来源 俄国 影响1 前言外来词,又名借词,是指从另一种语言中吸收的词,这是一种

    生物技术世界 2016年2期2016-04-11

  • 浅析现代汉语中的英源外来词
    79000)外来词又称借词,是语言发展中一种较为普遍的现象,是民族交流与融合的产物,不同语言之间的交流也会相互影响和渗透。当某些事物的名称在交际另一方使用的语言中并不存在时,该语言就会从其他民族的语言中借用词汇,这些借自其他语言的词汇便被称为外来词或借词。外来词对丰富和发展各国家和民族的语言起着积极的推动作用。正如美国语言学家爱德华·萨丕尔(Edward Sapir)的观点“像文化一样,很少是自给自足的”。随着国家之间文化经济的交流,不同的语言之间也必然

    潍坊学院学报 2015年5期2015-12-31

  • 外来词在现代俄语报刊中积极运用的潮流
    外来词越来越多地涌入到现代俄语是一个不可忽视的趋势,在现代俄语报刊中更是得到越来越积极地运用,本文拟对外来词在现代俄语报刊中积极运用的原因、作用和合理性等问题进行简单的梳理。外来词得到越来越积极地运用是现代俄语发展过程中的一个重要趋势,对于外来词进入到现代俄语的原因,Л.П.克雷欣认为有以下几点:①(新事物、新现象等)称名的需要;②区分相近,但是并不完全相同的概念的需要;③出于某种目的,使某一领域的概念称名更加专业化的需要;④用一个不可分的、整体概念来指称

    剑南文学 2015年8期2015-11-22

  • 汉语外来词研究论略
    ,生成民族化的外来词也是必然的,因而世界上200多个国家和地区的几千种语言很少是可以自给自足的,一种语言存在大量外来词是语言系统内的共性。世界各国语言学界都非常重视外来词研究,都从不同角度关注并研究这一词汇现象,主要关注或涉及方面包括外来词语源、构词、语法、修辞特点、借用史、借用后的同化过程、释义、专科词典等,同时结合社会历史文化、政治经济因素、心理因素等的综合研究也是国外外来词研究的范围。面对词汇系统中的这一特殊异质成员,汉语界也开展了多方面、多角度的研

    宁夏社会科学 2014年6期2014-12-04

  • 汉语“不纯洁”了怎么办
    ,反对大量使用外来词,呼吁保持汉语的纯洁性,却广遭诟病,何以如此?查《现代汉语词典》,“纯洁”的意思是“纯粹清白,没有污点”,语言要“纯洁”,这就要求处在一个封闭、停滞的系统内。可以想见,汉语如果处于这样一个系统,自然不会出现iPhone、WiFi、GDP这样的外来词。但这么纯洁的语言,即便有,也早就死了。现状与理想状态相反,这是一个开放多变的系统:每天都在接触无数的外来词汇,每天都有人在创造新的语言用法。当此际,保持“语言的纯洁”已是一件不可能的任务。实

    意林·作文素材 2014年7期2014-10-11

  • 浅析俄语中的外来词
    马 珣一、对外来词的理解外来词通常也被称为借词,是指从别的国家语言中引入的词,可以直接引用外语,也可以按照外语的发音,在母语中寻找与之发音相近的字母或音节构成新词。世界上的任何事物都处于不断发展变化中,语言也不例外。随着社会的进步、民族的融合、政治经济与科技文化的发展,新事物、新概念、新现象不断产生,新的词汇不断出现,词汇的范围不断扩大,每个国家的本土语言就显得不够完善,需要引入别的国家的语言,所以外来词是语言发展的一个重要因素。纵观俄语中外来词语的发展历

    长春教育学院学报 2014年6期2014-08-15

  • 外来词翻译中的文化认同
    330022)外来词翻译中的文化认同袁爱林 李玉英(江西师范大学外语系 江西南昌 330022)外来词是外来文化的使者,它是文化融合的产物,具有外来和本土语言文化双重性。不同的翻译方式翻译了本土对外来文化的认同程度的不同,根据文化因子的量化数值分类,外来词中意译词和仿译词为归化翻译,对外来文化认同低,音译词和零译词就为异化翻译,对外来文化认同高。外来词;外来文化;翻译;认同一、外来词概念外来词,在汉语中存在的历史悠久。国内曾出现过不同的术语,有 “外来语”

    佳木斯职业学院学报 2014年11期2014-04-17

  • 高校学生对汉语中英语外来词的态度及使用习惯调查
    用词汇就成为了外来词。汉语中常见的外来词形式主要有两种,一种是以汉语形式构词的汉字词,比如“土司”、“迪斯科”、“可乐”等;还有一种是以非汉语形式构词的字母词,比如:e-mail(电子邮件)、MP3(音乐播放器)、ATM机(自动存取款机)等。外来词对接受语的变异效果会受到语言使用者态度的影响。语言使用者如果有很强的动机,可以主动防止干扰的发生[2]。本研究以高校学生群体为对象,对他们使用英语外来词的语言态度进行调查,旨在探讨高校学生在英语外来词使用方面的看

    常州信息职业技术学院学报 2014年1期2014-03-01

  • 《现代汉语词典》第6版中外来词的考察
    母词关系密切的外来词做出统计分析,以期发现《现代汉语词典》第6版所收外来词的特点。为了保证统计的精准,本文所说的外来词是指《现代汉语词典》第6版中标注为外来词的,至于其他论著认为是外来词,但《现代汉语词典》第6版未标注为外来词的,不计算在内。一、外来词的来源种类及数量本项调查的目的是统计《现代汉语词典》第6版中的外来词的语源及数量,方法是制作一个表格,按《现代汉语词典》第6版的排序,把外来词逐个归入相应语源,然后加以分析。具体情况如下:?从统计的结果来看,

    淮北师范大学学报(哲学社会科学版) 2013年6期2013-01-04

  • 当代汉语外来词来源分类的一点新思考
    00)当代汉语外来词来源分类的一点新思考谢明镜(四川职业技术学院文化传播系,四川遂宁 629000)改革开放以后,中国掀起了新一轮吸收外来词的高潮。随着新事物和新概念的不断涌现,人们对新词汇、外来词汇的需求大大增加,来自不同民族、语言的外来词反映出新时期的中国社会对异族文化的进一步接纳。本文从语言接触和方言交流的角度把外来词的来源细化为直接外来词和间接外来词,得出了一些关于当代汉语外来词来源分类的一些新思考。外来词;直接;间接外来词通俗形象一点儿讲,就像“

    长春师范大学学报 2012年7期2012-08-15

  • 汉语外来词研究概述
    235000)外来词,也就是音和义都借自外民族的词,它是新词的重要来源之一,也是不同民族文化交流的窗口。社会越发展,民族间接触与交融越频繁,自然民族间互相借用词语的现象也就越多。中国是世界四大文明古国,汉民族与境外民族的接触非常频繁,国内少数民族众多,历史上有过多次大的民族融合,不少少数民族的词进入汉语。关于汉语外来词,前辈学者对此展开了较为深入的研究,取得了丰硕的成果,但对这一方面进行较为全面概述的少,这在一定程度上制约了研究的进一步深入,本文拟对汉语外

    池州学院学报 2012年5期2012-08-15

  • 汉语外来词范畴试探 ——从外来词语言文化二重性看汉语外来词的范畴
    7000)汉语外来词范畴试探 ——从外来词语言文化二重性看汉语外来词的范畴王 天 润(濮阳职业技术学院,河南 濮阳 457000)汉语外来词是一个具有一定模糊性的范畴。各类外来词所含外来和固有语言文化因素的不同决定了它们在外来词范畴中地位的不同。从语言二重性来看,外来词范畴中拼音借形词、意译词和仿译词隶属度较低。从文化二重性来看,各种外来词所含外来和固有文化因素的多寡并不在于其引入方式,而在于其本土化程度。总体来说,在汉语外来词范畴中,谐意音译词处于中心区

    河南师范大学学报(哲学社会科学版) 2011年4期2011-12-08

  • 浅论现代汉语外来词
    分的一个因素。外来词是指汉语从其他民族语言或方言中引入的词。本文旨在通过对现代汉语外来词的研究使人们对外来词有更深入的理解和认识。关键词: 汉语外来词吸收方式发展趋势1.前言语言是文化密不可分的组成部分。社会的科技进步为文化交流提供了很好的平台,文化交流又为语言的发展提供了必要的条件。尤其是在当今全球化的信息时代,各国文化和各方面的交流促进了文化的包容性、开放性和各种文化之间的渗透。词汇作为一个开放的体系,是语言中最富于变化的组成部分。当某一外族语词所表示

    考试周刊 2009年34期2009-06-18

  • 《新世纪汉语新词词典》中外来词特点的研究
    典》中所收录的外来词的特点。认为这些外来词中以英源外来词数量最多,字母词大量涌现,音译成分语素化现象明显,一词多译现象普遍存在,还出现了同音同形异义现象。关键词:新世纪汉语新词外来词特点进入21世纪以来,大量新词语不断涌现。由王均熙编著、汉语大词典出版社于2006年7月出版的《新世纪汉语新词词典》(以下简称《新世纪》)共收条目约5000条,主要收录进入21世纪以来产生的新词新义,不包括《汉语新词词典》和《当代汉语新词词典》中所收录的条目,其中有少数条目产生

    现代语文 2009年1期2009-02-16

  • 非汉字词的使用与规范问题
     侃 吴美荣在外来词的译介活动中,汉语吸收外来词的传统方式是将其民族化,即汉化处理。外来词在我国的使用包括音译、意译、音义兼译、形译、音译加义等。有外文字母又有汉字的字母词如AA制、B超、维生素C等,这部分外来词,都收入了《新华词典》、《现代汉语词典》等工具书中,已归化为汉字系统,也就是说被承认为汉字。

    中国科技术语 2004年2期2004-03-28