政府工作报告

  • 浅析功能目的论视角下2022年国务院政府工作报告英译策略
    对国务院政府工作报告的英译本进行研究具有重要的现实意义,本文从功能目的论的角度出发,以功能目的论三原则为指导,结合2022年国务院政府工作报告的文本特征和语言特点,研究分析了该报告中的翻译实例,总结了功能目的论指导下国务院政府工作报告英译本中所采用的直译、直译加注译、省译、增译、拆分组合法五种翻译策略,以期帮助国外读者能够跨越语言和文化障碍,更好地理解我国政府工作报告所蕴含的信息,有利于我国树立良好的国家形象,同时对国内英语学习者也具有良好的借鉴作用。关键

    校园英语·上旬 2023年7期2023-12-28

  • 关联理论视角下隐喻的翻译策略分析 ——以2023年《政府工作报告》为例
    023年政府工作报告,报告包括两个部分:过去一年和五年工作回顾以及对今年政府工作的建议。该报告中蕴含了大量的隐喻,在新华网最终发布的英译本报告中,为了便于译语读者的理解,译者针对不同的隐喻采取了不同的翻译策略,有利于更好地讲好中国故事,提高中国文化软实力。但经查阅相关文献,笔者发现关于政府工作报告的隐喻翻译研究甚少。因此,本文试图在关联理论的框架下,以2023年《政府工作报告》为例,分析其隐喻的翻译策略。二、关联理论与隐喻翻译Sperber和Wilson提

    东北亚外语论坛 2023年7期2023-12-09

  • 对外话语建设背景下的中国特色词四字格的日译考察 ——基于《政府工作报告》语料库
    [1]《政府工作报告》作为中国重要的政治文献,其外译对于“加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音”起着极为重要的作用。修刚(2018)指出,中国的日语教学与研究离不开中国的国情和中国梦伟大工程的实践。做好中央文献、政治文献的外译、外译研究是对从事外语教学与研究、翻译实践与研究的教师和科研人员提出的新期望和新要求[2]。《政府工作报告》的翻译实践与研究是丰富高校翻译实践课程内涵、践行新期望和新要求的有益实践。《政府工作报告》作为中国特色

    北京联合大学学报(人文社会科学版) 2023年5期2023-10-17

  • 中国特色词汉英与汉日翻译方法比较 ——以2018—2021年《政府工作报告》为例
    政文件及政府工作报告,主要阐述我国发展现况、经济政策、政治立场等,发挥着向外宣传中国力量、讲述中国故事、构建大国形象、塑造民族精神等作用。习总书记明确提出,要强化国际传播能力建设,精心构建对外话语体系。我国话语体系中的基本语言要素是中国文化特色词,因此如何将政府工作报告中的此类词汇准确外译,达到宣传中国理念、弘扬大国精神、增进中外文化交流的效果,这成为了翻译研究中的热点问题。截至2022年10月,作者在中国知网高级检索中按照主题分类同时检索关键词“政府工作

    湖北文理学院学报 2023年7期2023-09-01

  • 政府姿态如何影响流动人口居留意愿?
    基于地方政府工作报告和中国流动人口动态监测调查数据,本文对地方政府工作报告关于流动人口的姿态进行度量,构建政府抑制姿态指标,考察了宏观地方政府政策文宣与微观流动人口居留意愿的关系。研究发现,政府对流动人口的抑制姿态会很大程度上降低流动人口的居留意愿,在运用工具变量法处理内生性问题后,结论依然稳健。此外,地方政府的这种抑制姿态会通过技能偏向、公平感知以及社会融入这三种机制对流动人口产生影响,进而影响其在本地的居留意愿。其中,低学历、农业户口的流动人口受到政府

    人口与经济 2023年3期2023-06-29

  • 政府预期目标制定的高质量发展效应
    束目标;政府工作报告;高质量发展中图分类号 F061. 3 文献标志码 A 文章编号 1002-2104(2023)04-0125-12 DOI:10. 12062/cpre. 20230110中国已进入新发展阶段,“十四五”规划明确了中国的经济社会发展要以高质量发展为主题,须贯彻“创新、协调、绿色、开放、共享”的新发展理念以满足人民日益增长的美好生活需要。因此,亟须破除制约高质量发展的体制机制障碍。《政府工作报告》制定的预期发展目标是地方政府调控辖区发展

    中国人口·资源与环境 2023年4期2023-05-21

  • 实施科教兴市人才强市行动 天津市两会召开 审议通过市长张工所作《政府工作报告
    所作的《政府工作报告》。张工在《政府工作报告》中指出,今后五年,要集中力量实施“十项行动”。实施科教兴市人才强市行动是“十项行动”之一,报告指出,坚持科技是第一生产力、人才是第一资源、创新是第一动力,打造自主创新的重要源头和原始创新的主要策源地。把创新摆在现代化建设全局的核心位置,利用丰富的科教资源,构建创新生态,厚植创新文化,提高创新的集聚度、活跃度、开放度、贡献度和辐射度,建设高水平创新型城市。大力培育战略科技力量,加快建设国家重点实验室,强化企业创新

    求贤 2023年1期2023-02-27

  • 推进涉企信用信息共享 健全社会信用体系 ——2022年《政府工作报告》中与信用相关内容摘编
    强代表作政府工作报告。报告共分三个部分:一、2021年工作回顾;二、2022年经济社会发展总体要求和政策取向;三、2022年政府工作任务。其中,关于信用工作方面,政府工作报告在如下方面进行了部署。推进法治政府建设和治理创新,保持社会和谐稳定出台法治政府建设实施纲要。发挥审计监督作用。继续开展国务院大督查,深入实施“互联网+督查”。创新城乡基层治理。扎实做好信访工作,化解信访积案。强化安全生产和应急管理。加强国家安全保障能力建设。完善社会治安防控体系,常态化

    中国信用 2022年3期2023-01-08

  • 政府工作报告》中的住房和城乡建设工作
    李克强作政府工作报告。今年是党的二十大召开之年,是“十四五”规划实施的关键之年。在这样一个关键之年,在这样一个关键节点上召开的全国两会,为“复兴号”巨轮的乘风破浪指引了方向,也为住房和城乡建设领域的高质量发展划出了重点。在今年的政府工作报告中,住房和城乡建设领域工作的分量依然很重,相关支持力度持续加大。新的一年,住房和城乡建设领域如何找准与新发展格局的最佳契合点,融入和服务国家战略?我们从总理的政府工作报告中,梳理了其中与住房和城乡建设领域相关的主要内容。

    中国勘察设计 2022年3期2022-12-31

  • 紧扣发展目标 加快建设能源强国 ——《政府工作报告》中与煤炭相关内容
    一 2021年工作回顾经济保持恢复发展,国内生产总值达到114万亿元,增长8.1%。全国财政收入突破20万亿元,增长10.7%。城镇新增就业1269万人。创新能力进一步增强,国家战略科技力量加快壮大。关键核心技术攻关取得重要进展,载人航天、火星探测、资源勘探、能源工程等领域实现新突破。改革开放不断深化,在重要领域和关键环节推出一批重大改革举措,供给侧结构性改革深入推进。高质量共建“一带一路”稳步推进。加强生态环境保护,促进可持续发展。污染防治攻坚战深入开展

    中国煤炭工业 2022年4期2022-12-30

  • 生态翻译学视角下政治文本的英译探究 ——以2021年《政府工作报告》为例
    关键。《政府工作报告》(以下简称《报告》)是对我国过去一年工作的总结以及未来一年工作的展望,往往受到国际国内高度关注,其英译本的传播是我国对外宣传的重要途径之一,为外国友人正确认识中国创造了条件。准确翻译《报告》,有助于我国“自塑”大国形象,修正“他塑”错误形象[1]。文章从生态翻译学视角出发,通过对2021年《报告》英译例句的讨论和分析[2],着重探讨政治文本翻译的策略和方法,为翻译初学者提供有益借鉴。一 生态翻译学概述2001年,“生态翻译研究”这一概

    长沙大学学报 2022年1期2022-11-21

  • 政府工作报告》英译本的计量文体特征与外宣效果研究
    01)《政府工作报告》英译本(以下简称《报告》)与美国《国情咨文》(以下简称《咨文》)具有相似的文本属性和政治功能。比较二者的文体风格,分析特定文体特征对外宣效果的影响,对于政治文献的有效传播和国家形象的建构具有重要意义。二者均成文于正式场合,既具有书面语的特征,又基于与受众互动的发表方式,呈现出口语体的特质。因此,准确判断二者的文体风格并不能一蹴而就。Leech和Short认为,文体是特定人物在特定语境下有目的地使用语言的方式。[1](P9)一般情况下,

    哈尔滨学院学报 2022年10期2022-11-16

  • 2022年《政府工作报告》明确卫生健康事业政府工作任务
    提高医疗卫生服务能力。居民医保和基本公共卫生服务经费人均财政补助标准分别再提高30元和5元,推动基本医保省级统筹。推进药品和高值医用耗材集中带量采购,确保生产供应。强化药品疫苗质量安全监管。深化医保支付方式改革,加强医保基金监管。完善跨省异地就医直接结算办法,实现全国医保用药范围基本统一。坚持预防为主,加强健康教育和健康管理,深入推进健康中国行动。逐步提高心脑血管病、癌症等慢性病和肺结核、肝炎等传染病防治服务保障水平,加强罕见病研究和用药保障。健全疾病预防

    中国农村卫生事业管理 2022年3期2022-11-16

  • 2022 年《政府工作报告》关键词
    务院作《政府工作报告》。3 月11 日,十三届全国人大五次会议表决通过了关于政府工作报告的决议。报告包括2021 年工作回顾、2022 年经济社会发展总体要求和政策取向、2022 年政府工作任务三个部分。报告强调,今年要在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻落实党的十九大和十九届历次全会精神,弘扬伟大建党精神,坚持稳中求进工作总基调,完整、准确、全面贯彻新发展理念,加快构建新发展格局,全面深化改革开放,坚

    国防科技工业 2022年3期2022-11-06

  • 2022 年《政府工作报告》涉台内容释放四大信号
    会议作《政府工作报告》,其中涉台部分指出:我们要坚持对台工作大政方针,贯彻新时代党解决台湾问题的总体方略,坚持一个中国原则和“九二共识”,推进两岸关系和平发展和祖国统一。坚决反对“台独”分裂行径,坚决反对外部势力干涉。两岸同胞要和衷共济,共创民族复兴的光荣伟业。《政府工作报告》涉台内容站位高远,意涵丰富,既亮明了大陆坚持一个中国原则和“九二共识”的底线,也展现了大陆坚决反对“台独”分裂行径和外部势力干涉的决心,更向广大台湾同胞发出殷切呼唤,号召两岸同胞要和

    黄埔 2022年3期2022-10-25

  • 改革开放以来国务院《政府工作报告》竞技体育治理的关注度研究
    。国务院政府工作报告(简称《政府工作报告》)作为实现社会治理的纲领性文本,是政府对包括竞技体育在内的各项社会事务的关注程度与资源配置的重要载体,也是最具权威性、全局性及前瞻性的代表[5],其有关竞技体育治理的话语表达即政府注意力反映政府对竞技体育的重视与否,决定地方政府对竞技体育工作的落实力度,影响竞技体育治理水平与体育强国建设的进程。基于此,通过对《政府工作报告》中有关竞技体育话语表达来分析政府对竞技体育治理的注意力,以期为政府优化竞技体育治理的注意力提

    天津体育学院学报 2022年5期2022-10-24

  • 中国政府“个体”经济治理研究 ——基于国务院《政府工作报告》的文本分析(1978—2021)
    国务院《政府工作报告》等官方文件中。考虑到“个体”经济正伴随着网络发展而日渐成为重要的经济形式,对“个体”经济的含义及其在中国经济格局中的独特作用进行梳理具有重要的理论价值。为了理解“个体”经济在中国的制度意义,本文采用了文本分析的方式对1978—2021年国务院《政府工作报告》中涉及“个体”经济的论述进行了研究,梳理了中国政府对“个体”经济的治理历程,从实践层面对中国政府视野下的“个体”经济进行了探讨。本文采用的文本分析,是将文本的微观分析与文本所处的历

    太原理工大学学报(社会科学版) 2022年4期2022-09-07

  • 基于语料库的《政府工作报告》英译本虚化动词应用研究
    对我国《政府工作报告》英译的研究也日渐增多。众多研究者探讨各种具体语言现象的翻译策略和翻译方法[13-15],或是考察《政府工作报告》英译本的语言特征[16-20]。此外,还有学者对《政府工作报告》的英译效果和接受进行探讨,如武光军和赵文婧[21]从词汇、句子和篇章三个层面对《政府工作报告》英译本进行了读者接受度调查,并对其英译提出了建议;胡开宝和田绪军则借助语料库手段[22],研究了英译的语言特征和文本效果,指出译本成功塑造了中国政府的积极形象。总体而言

    邢台学院学报 2022年3期2022-09-01

  • 政府工作报告》(2016-2020)英译本语体特征分析
    论文,《政府工作报告》(以下简称《报告》)具有权威性和真实性,其翻译是我国外宣工作的重要组成部分,为世界人民更全面客观认识中国、了解中国提供可靠窗口。近年来,国内学者对《报告》的翻译研究逐渐增多,但多是从翻译理论定性分析某一年《报告》中词汇或句子的翻译策略或特征,还鲜有自建语料库对历年《报告》英译本语体总特征的研究。加之,《报告》逐年更新,时效性强,学界对《报告》英译本的研究存在一定滞后性。基于此,本文运用语料库方法,对我国最近5年《报告》英译本中的词汇和

    齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) 2022年6期2022-07-25

  • 从《政府工作报告》视角探寻中小企业发展的组合路径
    2 年《政府工作报告》(以下简称《报告》)明确阐述了中国今年将面临的各种挑战:“全球疫情持续,世界经济复苏动力不足,需求、供给、预期转弱三重压力同时出现。中小微企业经营面临困难,稳就业任务更加艰难”。从内循环的角度来看,今年的经济发展关键点在于激发市场活力,而反复被提及到的小微企业、制造业和科研型行业就是激发市场活力的重要“新引擎”,为新的一年经济社会发展指明了方向。一、中小企业发展面临的掣肘1.肠梗阻——融资渠道狭窄。中小企业是我国企业结构中的重要组成部

    审计与理财 2022年6期2022-06-30

  • 基于《政府工作报告》英译本的中国形象研究
    构建。《政府工作报告》作为中华人民共和国政府的权威性公文,反映了国家意志和人民意愿,建构了中国的国家形象。其发布受到世界瞩目,为国际社会全面客观地了解中国和认识中国政府提供了重要窗口。以往政府工作报告相关研究多聚焦于探究政府各项职能特征或其转变,语言学角度的研究也有不少,但对译文文本所展现的国家形象方面,研究较为匮乏。那么,我国《政府工作报告》英译本中的高频词分别是什么?这些高频词体现了怎样的社会背景?展现了怎样的国家形象?为回答上述三个问题,本文依据批评

    湖北工业大学学报 2022年3期2022-06-30

  • 从近5年全国两会《政府工作报告》看汽车产业政策取向
    年两会《政府工作报告》提出的有关汽车工业政策中,大都涉及商用车产业。从历史来看,每年全国两会《政府工作报告》对汽车工业的指针和政策都会作出适当调整;其调整基本围绕3条主线:一是拉动内需,二是改善大气环境,三是改善经济运行环境。近5年,由于发生了全球性的新冠肺炎疫情,我国经济形势和社会发展需求发生了明显变化,国家对汽车工业的指针和政策也随之发生了明显的调整,汽车、商用车市场也经历了大的起伏。下面通过系统分析,以期进一步认识汽车乃至商用车的政策及市场背景,以便

    商用汽车 2022年3期2022-06-28

  • 基于国务院《政府工作报告》的政府注意力分配与医保制度发展研究
    国务院《政府工作报告》中均有论述,没有缺席。政府注意力意味着政府决策者的价值取向及对特定事务的关注程度[3],反映了政府对一系列议题事项的优先性排序。国务院《政府工作报告》是对政府工作的年度总结与下一年工作展望,具有全局、前瞻、纲领等特点,是政府注意力分配及变动的直观呈现[4],能较为准确地解释政府对公共事务注意力的变化。政府对医疗保障议题注意力分配的多少、时间早晚和具体指向都会对医疗保障制度的发展产生直接的影响。因此,本研究基于2003年—2022年的国

    中国医疗保险 2022年5期2022-06-11

  • 锚定目标 踔厉奋发 ——全国煤矿矿长掀起学习《政府工作报告》热潮
    所作的《政府工作报告》提出,推动能源革命,确保能源供应,立足资源禀赋,坚持先立后破、通盘谋划,推进能源低碳转型。这为煤炭企业落实“双碳”目标指明了前进方向和发展路径。黑岱沟露天煤矿在能源保供方面,始终把确保能源安全可靠供应作为第一责任、首要任务,以超常规措施全面加强安全管理,全力保供增供;在智能化开采方面,推动前沿技术在煤炭行业应用,提升采矿装备国产化率和智能化技术水平,开展智能化采剥、智能化穿爆等应用建设;在绿色低碳转型方面,做到“黄土封绿、立体造绿、择

    中国煤炭工业 2022年4期2022-06-04

  • 全面认识我国发展形势和宏观政策取向 ——2022年《政府工作报告》主要精神解读
    关注,《政府工作报告》深刻分析了我国发展面临的国际国内形势,提出了今年我国经济社会发展的主要目标和宏观政策,全面部署了政府工作的重大任务和重点举措,这些都关系到国计民生,成为认识和理解今年中国发展的“计划书”和“施工图”。我国发展取得标志性成就2 0 2 1 年是“十四五”开局之年,面对世纪疫情蔓延起伏、全球产业链供应链受到冲击、经济复苏波动不定的复杂严峻形势,我国统筹疫情防控和经济社会发展,在疫情防控总体稳定的情况下,经济社会发展取得了新的重大成就。突出

    中国发展观察 2022年3期2022-04-27

  • 政府工作报告》划重点指方向“三桶油”这么干
    次会议《政府工作报告》为传统石油企业今后如何干提出了若干方面的要求。在这些方面,“三桶油”做了哪些工作?未来会怎样做?能源要点一:增强国内资源生产保障能力,加快油气、矿产等资源勘探开发中国石油2021年取得了5项重大战略突破、15项重要发现,落实了11个亿吨级和12个千亿立方米规模的储量区。包括石油方面落实了河套盆地临河坳陷、塔里木盆地富满地区等4个亿吨级整装规模优质储量区,天然气方面落实了四川盆地川中古隆起北斜坡、准噶尔南缘中段深层等5个千亿立方米以上规

    中国石油石化 2022年7期2022-04-20

  • 从22002222年《政府工作报告》看全年工作着力点
    22年《政府工作报告》的主要内容,明确2022年的重点工作任务,着力推动经济社会高质量发展,以更加优异的成绩迎接党的二十大胜利召开。2022年3月5日,十三届全国人大五次会议审议并批准的《政府工作报告》,系统回顾了2021年的工作成就,并重点对2022年“干什么”“怎么干”作了安排部署,明确了2022年经济社会发展主要预期目标任务。现在大政方针已定,关键就要认真抓好落实。我们要不忘初心、牢记使命,自信自强、勇毅前行,埋头苦干、奋发有为,不断开创党和国家各项

    党课参考 2022年7期2022-04-18

  • 政府工作报告》单行本和视频图文版等融媒体读物及学习材料出版
    所作的《政府工作报告》单行本和视频图文版,已由人民出版社出版发行,电子书、有声书等融媒体出版物已在多家网络平台上线发布。为方便广大读者更好学习领会《政府工作报告》精神,人民出版社和中国言实出版社出版的《十三届全国人大五次会议〈政府工作报告〉辅导读本》,同步出版发行。《习近平经济思想的生动实践述评》出版发行新华社北京2022年3月8日电,深入阐释习近平经济思想的通俗理论读物《习近平经济思想的生动实践述评》,已由新华出版社出版,在全国发行。该书以新华社公开播发

    中国新时代 2022年4期2022-04-14

  • 周洪宇解读2022《政府工作报告》教育相关内容
    议上的《政府工作报告》,红字为修改内容。“今年的政府工作报告一共修改了92处,教育部分的修改有10处,其他领域涉及教育方面的修改还有4处。”全国人大常委会委员、华中师范大学国家教育治理研究院院长周洪宇认真对比、研究了政府工作报告中的每一处修改,并用特殊的符号标注出涉及教育的内容。“教育部分的修改是重中之重,这体现出党和国家将教育优先发展摆在突出位置,同时也体现了中央对整个教育工作富有前瞻性的战略思考。”周洪宇分析,“新时代,我国面临着许多新的挑战,教育作为

    湖北教育·综合资讯 2022年3期2022-04-02

  • 2022《政府工作报告》有关教育内容亮点解读
    琪今年《政府工作报告》中教育内容有哪些亮点?释放了哪些教育发展新信号?多位全国人大代表及教育专家进行了解读。亮点1:义务教育“资源配置”突破性进展《政府工作报告》中提出,“推动义务教育优质均衡发展和城乡一体化”。对此,全国人大常委会委员、华中师范大学国家教育治理研究院院长周洪宇认为,报告在提出问题的同时,对应地提出了解决措施。报告中特别提出“依据常住人口规模配置教育资源,保障适龄儿童就近入学”,这其中,“常住人口”是个非常关键的信息。周洪宇解释称,此前各地

    湖北教育·综合资讯 2022年3期2022-04-02

  • 政府工作报告》英译本中的中国国家形象研究 ——基于语料库的批评话语分析
    20年《政府工作报告》英译本(2003—2022年)(以下简称“《报告》英译本”)为语料,以同期美国StateoftheUnionAddress(“国情咨文”,以下简称“咨文”)为参照,依据Fairclough的三维话语概念模型,运用语料库方法,从高频名词、动词的分布及搭配,主题词及其索引行的应用,情态动词的使用方面入手,考查《报告》英译本的语言特征,解读文本所塑造的中国国家形象及其形成的制约因素。研究将尝试回答三个问题:(1)相较于“咨文”,《报告》英译

    北京化工大学学报(社会科学版) 2022年4期2022-03-22

  • 2022年《政府工作报告》涉台内容释放四大信号
    会议作《政府工作报告》,其中涉台部分指出:我们要坚持对台工作大政方针,贯彻新时代党解决台湾问题的总体方略,坚持一个中国原则和“九二共识”,推进两岸关系和平发展和祖国统一。坚决反对“台独”分裂行径,坚决反对外部势力干涉。两岸同胞要和衷共济,共创民族复兴的光荣伟业。《政府工作报告》涉台内容站位高远,意涵丰富,既亮明了大陆坚持一个中国原则和“九二共识”的底线,也展现了大陆坚决反对“台独”分裂行径和外部势力干涉的决心,更向广大台湾同胞发出殷切呼唤,号召两岸同胞要和

    统一论坛 2022年2期2022-02-05

  • 批评话语分析视阈下中美政治话语文本特征研究
    20年《政府工作报告》英译本及美国《咨文》进行分析。研究发现,《政府工作报告》英译本主题实义词与中高量值情态动词的使用成功描写了中国政府的奋发实干特征。《咨文》中中低量值情态动词较为委婉的表达了特朗普政府的政治主张,人称代词I的应用使得其能够较好的带动演讲现场的氛围。关键词:《政府工作报告》英译本;《咨文》;批评话语分析;文本特征1.引言政治话语是社会政治生活的语言表述,凸显国家政治特色及核心价值观,具有引导话语受众了解并接受国家核心政治理念及政治行为的作

    科技信息·学术版 2021年19期2021-10-25

  • 生态翻译学视角下《政府工作报告》的英文翻译
    21年《政府工作报告》的英文翻译进行探讨。本文旨在通过语言维、文化维、交际维这三个维度探讨《政府工作报告》英文翻译的特点,表明从三维翻译理论视角翻译的政治文本贴近翻译生态环境。关键词:生态翻译学;语言维;文化维;交际维一、引言 一年一度的《政府工作报告》是中国政府对上一年工作的回顾、当年工作计划以及政府自身建设的详细阐述。改革开放以来,新中国政治、经济、文化、军事等综合国力不断增强,国际地位不断提高,中国的话语权也不断提高。中国需要融入世界,世界需要认识

    客联 2021年6期2021-09-10

  • 目的论指导下2020年《政府工作报告》汉英翻译方法研究
    了解,《政府工作报告》的英译本起着关键作用。《政府工作报告》作为我国政府一年一度的外宣文件,是对过去一年工作的回顾和总结,以及对接下来一年的工作安排。作为对外宣传的一个重要窗口,它承担着对外宣传中国的重要作用。关键词:《政府工作报告》;目的论;翻译方法《政府工作报告》属于外宣翻译,具有独特的文本特点,缩略词、四字词语和范畴词的大量使用,对翻译的准确性和目的性提出了较高的要求。因此,本文将在翻译目的论的指导下,从目的原则、连贯原则和忠诚原则三个原则出发,研究

    科技研究 2021年12期2021-09-10

  • 语料库语言学视角下的政治文献英译词汇特征研究 ——以2018-2020年《政府工作报告》和《国情咨文》为例
    )。而《政府工作报告》的英译文是政治文献对外宣传翻译的典型代表,全面体现了政治外宣文本的文体特征,能够准确高效地向国外受众介绍有关中国国情、政策等重要信息,是全世界了解中国的重要途径(李鑫,2016)。其中,对翻译语言特征的研究是“跨学科译学的立足点和根本所在”(胡开宝,2011)。因此,本文将2018年至2020年的《政府工作报告》(以下简称《报告》)英译文和同期的美国《国情咨文》(以下简称《咨文》)作为研究语料,从类符形符比、词汇密度、名词化的使用、高

    英语知识 2021年3期2021-08-18

  • 简谈2021年《政府工作报告》的汉译英技巧
    频繁,《政府工作报告》是传达我国目前发展状况的官方性文件,它的英译本对世界了解中国是个非常重要的渠道,本文从《政府工作报告》中选取一些典型的词语和句子两个角度来阐明其中的各种翻译技巧的分析。关键词:政府工作报告;词语翻译;翻译技巧;无主句翻译1、引言翻译技巧是译者在翻译过程中为了使读者更好地理解原文而采取的各种手段,其中汉译英技巧增译法,省译法,转化法,正说反义法,包孕法,等等;改革开放30年来,中国的经济政治不断发展,与此同时也为世界的经济政治发展做出了

    锦绣·中旬刊 2021年7期2021-07-17

  • 梳理政府工作报告 解析最新住房政策
    。今年的政府工作报告作为关键时间节点的总结和展望,有效地衔接“十三五”和“十四五”时期的各项工作和安排,具有重要意义。通过梳理2021年政府工作报告中关于住房领域的各项表述,总结其制定背景和已完成工作,解析未来一段时期内住房政策和走向,为学界和业界提供参考。关键词:政府工作报告;房地产;住房租赁;经营贷中图分类号:F293.31 文献标识码:A文章编号:1001-9138-(2021)04-0014-17 收稿日期:2021-03-24作者簡介:李嘉珣,住

    中国房地产·综合版 2021年4期2021-06-01

  • 企业社会责任治理的政府注意力演化
    9年中央政府工作报告为研究样本,基于文本分析方法分析各历史阶段下的企业社会责任治理的政府注意力演变与社会责任语义网络演化。研究表明:(1)1978—2019年间中央政府推进企业社会责任注意力总体不断攀升到14.74%,企业社会责任注意力结构由显性社会责任向隐性与显性并存转变。(2)分维度看,企业社会责任各内容维度注意力中由经济责任、法律责任的单一维度向涵盖经济、社会与环境的综合价值维度转变,呈现出推进企业社会责任维度内容的渐进性与递进式特征。(3)各历史时

    当代经济科学 2021年2期2021-05-11

  • 翻译目的论视域下中国2018年政府工作报告英译策略
    :本文对政府工作报告的文本类型及语言特点进行解释,梳理了翻译目的论三原则即目的原则、连贯原则以及忠诚原则,以2018年政府工作报告为例,分析了四种翻译策略:直译、意译、增译和减译,指出在不同语句内容、结构下所使用的翻译策略应是不同的。这样才能确保文献英译质量,让外国读者更好地读懂报告、了解中国。关键词:目的论 政府工作报告 英译策略一、引言随着全球化进程加快,我国的综合国力、文化软实力不断提升。国际社会对中国的关注日益增加。政府工作报作为重要的政治文献,反

    公关世界 2021年6期2021-05-04

  • 化工行业最关注的《政府工作报告》里的关键词
    克强作《政府工作报告》。作为国民经济支柱的化工行业最关注《政府工作报告》里的哪些关键词?本文特集中刊发部分代表委员及业内人士的看法与观点,以飨读者。全国人大代表,河南石油勘探局有限公司、河南油田分公司总经理陶光辉:延长油气行业开发周期,必须在国家层面调整资源税法,把油气行业纳入尾矿资源税减免政策中,减轻油气行业负担,推进油气行业可持续发展。目前,油气行业享受尾矿资源税减免优惠政策很困难。建议在资源税法中明确尾矿资源税减免政策适用于油气行业,由国家层面的权威

    中国洗涤用品工业 2021年3期2021-04-25

  • 政府工作报告》中的住房和城乡建设工作
    所作的《政府工作报告》。在回顾2020年和“十三五”时期发展成就的基础上,《政府工作报告》对“十四五”时期主要目标任务和2021年重点工作进行了部署,实化量化了“十四五”时期经济社会发展主要目标和重大任务,确定了2021年经济社会发展目标任务和工作重点。我们梳理了其中与住房和城乡建设领域相关的主要内容,以飨读者。“十四五”时期主要目标任务“十四五”时期是开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一个五年。我国发展仍然处于重要战略机遇期,但机遇和挑战都有新的发

    中国勘察设计 2021年3期2021-03-31

  • 对2020 年《政府工作报告》的理论解读
    李克强作政府工作报告。报告共分八个部分:一、2019 年和今年以来工作回顾;二、今年发展主要目标和下一阶段工作总体部署;三、加大宏观政策实施力度,着力稳企业保就业;四、依靠改革激发市场主体活力,增强发展新动能;五、实施扩大内需战略,推动经济发展方式加快转变;六、确保实现脱贫攻坚目标,促进农业丰收农民增收;七、推进更高水平对外开放,稳住外贸外资基本盘;八、围绕保障和改善民生,推动社会事业改革发展。2020 年5 月28 日,十三届全国人大三次会议表决通过了关

    教学考试(高考政治) 2020年5期2020-12-30

  • 政府工作报告英译本中influence,affect和impact语义韵研究
    17年的政府工作报告英译本中对influence,affect和impact 进行检索,探讨在政府工作报告英译本中,这组词的分布及语义韵倾向。结果发现其中impact的使用频次最高,为51次;influence表现为积极的语义韵倾向,而affect和impact都表现为消极的语义韵倾向,且affect和impact语义韵力度相似,但impact在政府工作报告英译本中多用来指与经济方面有关的影响。关键词:ParaConc;政府工作报告;influence;a

    神州·下旬刊 2020年11期2020-12-23

  • 功能对等视域下中国文化负载词英译策略研究
    敏摘要:政府工作报告中文化负载词的正确翻译对于树立真实的中国形象具有重要意义。本文通过定量统计与定性分析的方法,对近四年与文化负载词翻译相关的文献进行分析,发现大多数研究局限于文学文本。但是中国文化负载词并不局限于文學文本中。当今,国家的文化安全日益重要,政府工作报告作为目的语读者了解中国政府和政策的文本,其中的文化负载词翻译是否到位值得引起关注。本文从功能对等视域下探究中国文化负载词的英译策略,分析英译思路,总结翻译方法,提出目前翻译存在的问题以及解决措

    锦绣·上旬刊 2020年12期2020-12-14

  • 深入学习《政府工作报告》,腐植酸绿色天使应当大书特书
    议上作《政府工作报告》(以下简称《报告》)。认真学习《报告》内容,深入开展生态环境建设,腐植酸绿色天使应当大书特书。一、扎实开展“净土保卫战”,让腐植酸服务农业大丰收《报告》要求“打好净土保卫战”“促进农业丰收农民增收”“新建8000万亩高标准农田”“大力防治重大病虫害”“保障重要农产品供给”,这些是腐植酸最为重要的着力点。腐植酸是土壤的“活力素”,通过“腐植酸+化肥”,建立“工业级腐植酸营养效素体系”、构筑腐植酸绿色农资技术和产品体系、丰富和完善腐植酸标

    腐植酸 2020年3期2020-11-29

  • 从《政府工作报告》看改革开放以来体育政策的发展变化
    择《中央政府工作报告》(以下简称《政府工作报告》)作为分析我国体育政策发展变化的研究文本,是因为中央政府是我国最重要的各类社会事务管理主体之一[1],而政府工作报告既是党中央国务院对社会各项事业发展的宣言书、纲领性文件和行动指南,也是实现国家治理、推进社会各项事业发展的重大政策安排和行动逻辑,涵盖了政治、经济和文化等我国社会公共事务的各个领域,对社会各项事业的发展具有十分重要的作用。同样,体育作为一项重要的社会事务之一,也被纳入到了《政府工作报告》当中。基

    成都体育学院学报 2020年5期2020-11-27

  • 李克强主持召开国务院常务会议 确定《政府工作报告》重点任务分工
    ,确定《政府工作报告》重点任务分工,要求狠抓政策和工作落实,完成全年经济社会发展目标任务。会议指出,刚刚闭幕的十三届全国人大三次会议审议通过的《政府工作报告》,确定了全年经济社会发展目标任务和工作重点,体现了人民群众意愿,凝聚了社会各方智慧,是各级政府的任务书、军令状,必须不折不扣落实到位,说到坚决做到。会议将《政府工作报告》提出的45个方面51项重点任务逐一分解到国务院有关部门。会议强调,一是各级政府要贯彻党中央、国务院决策部署,统筹推进疫情防控和经济社

    中国注册会计师 2020年7期2020-11-26

  • 从英汉虚词的用法对比看《政府工作报告》的翻译
    。每年《政府工作报告》文本中含有相当数量的虚词,译者应对文本中虚词的正确翻译给予重视。因此,本文着重探讨英汉副词、介词、连词的用法差异,并分析这种差异对《政府工作报告》英译的影响。一、英汉副词的比较与翻译汉英副词之间有着千丝万缕的联系,朱德熙先生曾提出特点只有通过比较才得以体现,如果没有比较就没有什么特点可言。作为英语和汉语的重要词类之一,副词表达状况和程度,涉及时间、次数、地位、数量、范围、肯定、否定、形状等,能为行为、事件和情景提供更多的附属信息。汉语

    现代英语 2020年2期2020-11-25

  • 功能目的论视角下政治文献英译研究 ——以2019年《政府工作报告》中双引号表达为例
    重要。《政府工作报告》是政治文献的典型代表。报告中常会涌现出一些具有特色的政治词语,且会使用双引号来表示其为中国政治措施或为特定时期的政治产物,翻译起来有一定难度(赵琦,2016)。由此可见,政治文献英译的目的是十分明显的,是为了达到中国对外宣传的目的,让目标读者了解中国国情、政治政策、经济方针等。二、翻译目的论简介功能派翻译家凯特琳娜·赖斯在其著作《翻译批评的限制与可能性》中提出翻译目的论(Skopostheorie),并形成早期理论,但她并未提出一个完

    长江丛刊 2020年1期2020-11-19

  • 基于汉英平行语料库的《政府工作报告》“问题”一词英译研究
    发现,《政府工作报告》中“问题”一词反复出现,而且根据语境变化,其含义并不相同,对应的翻译也不尽相同。并且,有问题就需要解决,就有相应的政策措施,在一定程度上,代表了我国过去一年和未来的政治走向,因此,有必要对该词的运用和翻译进行深度探讨[1]。1 《政府工作报告》中“问题”一词的语义分析近五年的《政府工作报告》中,“问题”一词共出现120次。经过认真分析总结,发现“问题”有以下几种解释:(1)要求回答或解释的题目。例如:针对民营企业发展遇到的困难和问题,

    海外文摘·艺术 2020年1期2020-11-18

  • 2020年中国政府工作报告英译本中名词化现象简析
    0年中国政府工作报告官方翻译中的名词化现象进行简析,揭示名词化对语篇意义,结构和属性的贡献。关键词:名词化,翻译,政府工作报告1. 引言近些年来,众多学者对名词化的研究热度不减,并取得了不少令人瞩目的成就。系统功能语言学创始人Halliday将名词化视为“语法隐喻”(grammatical metaphor)的重要类型之一(Halliday 1994: 352),是一种将过程和性质等重新识解构建为实体的跨范畴现象(Halliday, Matthiessen

    文存阅刊 2020年15期2020-10-26

  • 《2019年东莞市政府工作报告》(节选)翻译实践报告
    年東莞市政府工作报告》(节选)为翻译对象,在目的论的指导下对其进行英译。通过翻译实践发现政府工作报告这类文本因其独有的特点,词汇的翻译应根据具体情况分别采取音译法、省译法和词汇转换法;而句子的翻译则应根据目标语的特点相应地采取增译法,语态转换法等。关键词:政府工作报告;功能主义翻译目的论;翻译策略;1.引言广东作为我国改革开放的前沿区域,其得到了全所未有的发展。自改革开放以来吸引了大量的外国企业来此投资,而其中东莞政府的工作是不可忽视的,他在招商引资方面起

    科学导报·学术 2020年23期2020-10-21

  • 国务院政府工作报告的法治解读及其宪法内涵
    瀚摘要:政府工作报告作为一类具有行政决策性质的施政纲领,是宪法制度安排下检视国家行政权力行使状态的重要窗口。其在文本形式上由回顾过去之工作总结与宣告未来之施政目标构成,在实践层面上以国家行政权力为核心而推行施政计划。随着依宪治国、国家义务、给付行政等宪法基本理论的发展,对早在1954年就已基本成型的政府工作报告文本模式与决策机制提出了新的期待。必须在坚持“权利本位”的法哲学范式中,推动政府工作报告中的行政职能由“管理”向“服务”转变,施政理念由“权力”向“

    湖湘论坛 2020年5期2020-10-09

  • 从操纵论视角看译者对政治性文本的翻译
    的知识。政府工作报告中出现的一些词汇、词组以及特色词是中国特有的,在其他地方是从未出现的,那么,由此可以得知,在翻译时很难在英语中找到相对应的词语,那么在翻译时,我们应该怎么处理?所以,基于此,文章将以勒菲弗尔的翻译操纵论,从译者角度对2020政府工作报告的翻译进行探讨、研究。关键词:翻译;操纵论;译者;政府工作报告一、 引言传统翻译论认为,翻译就是语言层面的转换。翻译的面相如何,就看源文文本是否忠实于译文文本,是否达到了对等,实现了等值转换,是否做到了“

    读天下 2020年24期2020-09-22

  • 政府工作报告中“是”字句的英译技巧研究
    更高,在政府工作报告中尤为明显。本文以中国国务院2018年的政府工作报告为例,研究了“是”字句的英译技巧。研究结果表明,政府工作报告中“是”字句多以直译,省译为主。本文旨在为以后“是”字句的英译研究提供便利。关键词:政府工作报告;“是”字句;漢译英1.“是”字句在汉语中的简述1.1 “是”字句的定义关于“是”字句的定义,现在也是仁者见仁,智者见智。中国学者吕叔湘(1981)认为“‘是是一个非常特殊的动词,它在形式上是谓语的一部分,但实际上并不是谓语的主要部

    文存阅刊 2020年11期2020-09-12

  • 四川省地方志办贯彻落实《政府工作报告》有关要求强力推进“两全目标”任务落细落实
    所作的《政府工作报告》中,将“完成第二轮修志任务”列为省政府2020 年重点工作。为落实《政府工作报告》要求,省地方志办迅即作出安排,5 月13 日向各市(州)人民政府及省直有关部门发出文件,从切实加强组织领导、加快编纂出版、建 立长效机制等方面提出意见,督促全力加快推进编纂出版工作。一是增强工作紧迫感,切实加强组织领 导。各地各部门要将完成“两全目标”任务作为全年 重点工作,加强组织领导和统筹协调,为“两全目标” 任务完成提供有力的人员和经费保障。二是加

    巴蜀史志 2020年3期2020-09-10

  • 2020《政府工作报告》解读
    。三是从政府工作报告中可以看到就业优先的政策,根本要保就业、保民生,所以不必纠结于GDP增长的具体数字指标。何立峰国家发展和改革委员会主任从目前执行情况看,有一些指标已经提前实现,包括常住人口城镇化率等,大部分指标正在按照时序进度推进。到年底,通过努力,有一部分可以超额完成,有一部分可以全面完成,极少数可以基本完成。今年只要增长1%,就相当于2010年GDP总量的1.91倍;如果增长3%,就相当于1.95倍;如果增长5%,就接近1.99倍,都非常接近预期目

    中国外汇 2020年11期2020-09-10