翻译研究

  • 中国译学论争中的“文艺学派”传统
    中心。对西方翻译研究中文艺学派理论逻辑链条的梳理,有利于理清中国译学研究中文艺学派的传统。【关键词】翻译论争;翻译研究;文艺学派【中图分类号】H059      【文献标识码】A      【文章编号】2096-8264(2023)31-0104-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.31.033一、引言20世纪中国翻译理论建设的重要形式之一便是关于翻译研究的学术争鸣。论争涉及了翻译研究的各个方面,提出了许多发人深

    今古文创 2023年31期2023-08-24

  • 基于Cite Space的中国政治话语翻译研究文献计量分析
    1)政治话语翻译研究论文为基础,使用Cite space软件辅助可视化手段,梳理我国政治话语翻译研究热点演化历程并探测热点研究课题和前沿研究领域。研究发现该话题的期刊发文量总体呈较快增长态势,“翻译策略”“中央文献”“政治等效”和“生态翻译学”这四个关键词是目前政治话语翻译研究的高频关键词。当前该领域研究热点主要集中在重要政治文献翻译、译介研究和意识形态研究等方面。从研究方法来看,该领域的研究从传统的经验总结性翻译研究转向了语料库实证研究。[关键词]政治话

    南北桥 2023年15期2023-08-20

  • 基于Citespace的我国近十年儿童文学翻译研究可视化分析
    内对儿童文学翻译研究的关注度还不够。本文对2012—2021年知网上的儿童文学翻译研究进行计量化分析,分析其发展趋势、研究热点、热点突变等,指出存在的问题并提出展望,希望能引起学界对儿童文学翻译研究更多的关注。【关键词】儿童文学翻译;翻译研究;可视化分析【中图分类号】H315           【文献标识码】A           【文章标号】2096-8264(2023)26-0102-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/

    今古文创 2023年26期2023-08-07

  • 加注法在莫言小说《红高粱》俄译中的应用
    ;文学外译;翻译研究【中图分类号】H315            【文献标识码】A           【文章编号】2096-8264(2023)19-0118-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.19.039基金项目:2022年江苏省大学生创新训练计划项目“语言文化差异对中国文学作品外译影响的探索与实践——以莫言小说《红高粱》俄译为例”(项目编号:202214436027Z)的阶段性成果;2022年度中国外语战

    今古文创 2023年19期2023-06-09

  • 基于CiteSpace的国内文学翻译研究可视化分析(1979—2021)
    43年间文学翻译研究的热点有异化、归化、文化差异、意识形态、接受美学等,美学价值、再创造、艺术语言等是该领域的前沿话题,且研究呈现出多学科交叉融合、方法论科学化和研究理论多元化的新态势。【关键词】 文学翻译;CiteSpace V;可视化分析;翻译研究【中图分类号】H059            【文献标识码】A           【文章编号】2096-8264(2023)09-0109-05【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/

    今古文创 2023年9期2023-05-18

  • 探析电影片名在维吾尔语中的翻译
    ;维吾尔语;翻译研究语言是文化的传播介质,能够满足文化传递以及宣传的需要,在进行语言的运用时,必须要掌握语言中的文化内涵,以此更好的完成翻译工作。电影的片名对于电影的宣传来讲非常重要,好的片名可以在第一时间体现出电影的某个细节,因此翻译人员应该提升自身能力,利用翻译体现电影的文化价值以及市场经济价值。一、电影名翻译的相关概述电影名翻译为观众打开了一扇了解世界各国文化的大门,为中外文化交流和艺术发展架起了合作与发展的桥梁。很多中外经典译制片数不胜数,国外电影

    速读·下旬 2022年4期2022-07-17

  • 接受理论视阈下对《名利场》三个译本的比较研究
    理论;读者;翻译研究一、介绍1.1对接受理论的介绍接受理论,又称接受美学,是文学研究领域出现的一种新的方法论,其代表人物是德国康斯坦茨学派的领军人物汉斯·罗伯特·姚斯和沃尔·伊瑟。基于现象学和解释学的原则,接受理论关注的是读者和文本在整个文学接受活动过程中的地位和作用,其基本特征是以读者为中心。在文本接受的过程中,读者充分发挥其主观能动性去阅读和理解文本。但是,讀者主观能动性的发挥也受到文本的限制并以文本为前提。因此,接受理论认为,文本本身的意义空白性和不

    江苏广播电视报·新教育 2022年17期2022-07-17

  • 20世纪外国文论翻译研究
    世纪外国文论翻译研究厘定了外国文论翻译的学术定位为传播文论思想的学术翻译,分析了外国文论翻译存在的问题,并在此基础上提出了促进外国文论翻译批评研究的建议。关键词:外国文论;翻译研究;翻译批评1905年,《新民丛报》第三年第22号起连载了蒋智由翻译的《维朗氏诗学论》,标着者中国学者开始有意识地译介西方文论[1]。随着外国文论在中国的大量译介,学界开始关注外国文论翻译研究。根据文献检索,目前,我国外国文论翻译研究从宏观和微观两个视角,分别涉及外国文论整体翻译研

    美与时代·下 2022年9期2022-05-30

  • 女性主义视角下的翻译研究及其反思
    以,女性主义翻译研究过分彰显女性主体意识和性别立场的观念在翻译过程中难免有些偏激。本文立足于女性主义批评观,结合具体实例深入探讨女性主义在翻译领域的影响及其反思。关键词:翻译研究 女性主义 文化研究 反思女性主义a翻译研究首先于20世纪70年代初兴起于加拿大,主要是女性主义思想与翻译理论的结合。它将“性别”看成是文本创作的重要因素,试图通过语言突显译者的性别主体作用,从而在文化上追求女性独立的体验和女性文学自己的传统。女性主义视角下的翻译可以说是一种强调译

    名作欣赏·学术版 2022年5期2022-05-12

  • 基于范畴转换理论的科普产业文本翻译研究
    今天的意义》翻译研究过程中,通过具体的实例分析,尝试利用卡特福德范畴转换理论解决哲学科普类文本翻译研究中遇到的问题,在此过程中,结合科普类文本的特点,从词汇转换、句法转换层面上探讨范畴转换在哲学科普类文本翻译中的实际应用,并将该理论扩展到未曾涉及的文化转换层面,一定程度上提升翻译文本的翻译质量和译者翻译研究能力,并进一步推动哲学科普类文本翻译研究的发展。关键词:范畴转换;科普产业文本;翻译研究中图分类号:G4 文献标识码:A doi:10.19311/j.

    现代商贸工业 2022年5期2022-03-13

  • 浅析英美儿童文学翻译研究
    童文学作品的翻译研究。关键词:儿童文学 目的论 翻译研究一、导论儿童文学是文学作品的重要组成部分。那么什么是儿童文学?简而言之,儿童文学可以概述为“供儿童阅读的文学作品”,或者“专为儿童创作的文学”。儿童文学翻译实际上指的是“专为儿童翻译的文学”。由于目标读者不同,儿童文学与成人文学的特点也迥然不同。国内外的儿童文学研究,虽然早在19世纪就开始了,但真正严肃、系统的儿童文学研究开始于20世纪70年代,当时一些重要的儿童文学研究期刊和儿童文学国际研究组织成立

    名作欣赏·学术版 2022年1期2022-02-03

  • 全球化背景下中国上市公司企业简介的汉英差异对比及建议
    以企业简介的翻译研究尤为重要。本文通过自建语料库的方式,借助相关软件对中国上市公司企业简介与英美国家公司企业简介在词汇、句法及语篇等方面存在的差异进行定性和定量分析,并对中国企业简介英译提出建议,以提高企业简介的英译质量。关键词:企业简介;语料库;翻译研究本文索引:司文静,赵伟华.全球化背景下中国上市公司企业简介的汉英差异对比及建议[J].中国商论,2022(01):-125.中图分类号:F272 文献标识码:A 文章编号:2096-0298(2022)0

    中国商论 2022年1期2022-01-15

  • 社会学视角翻译研究
    社会学路径的翻译研究模式日渐兴起,“社会翻译学”作为翻译学与社会学之间的一门交叉学科已经迅速发展成为新的国际学术热点。本文主要介绍社会翻译学研究的开端以及发展,国内社会学路径的翻译学研究,社会翻译学在快速发展过程中所面临的主要问题。关键词:社会学;翻译研究;社会翻译学一、社会翻译学研究的开端和发展1972年,詹姆斯·霍姆斯(James Holmes)在哥本哈根第三届国际应用语言学大会上发表了《翻译学的名与实》一文,在这篇文章中,霍尔姆斯不仅构建了翻译学的学

    科技信息·学术版 2021年26期2021-11-18

  • 高职院校英文外宣材料翻译现状调查
    ;高职院校;翻译研究【作者简介】毕成(1990.11-),男,回族,云南曲靖人,云南能源职业技术学院,助教,硕士研究生,研究方向:翻译学、功能语言学、英语教育。高职院校的英文外宣材料主要包括院校的英文版官网以及招生和招聘的英文宣传册发布。高职院校的英文外宣材料是一种实用文体,其译文必须站在读者的角度,呈现出可读性和可接受性的特征。笔者以云南省部分高职院校的英文版官网和收集到的英文宣传册作为研究蓝本,发现这些英文资料存在翻译失误问题,并未取得很好的预期宣传效

    校园英语·月末 2021年10期2021-11-03

  • 20世纪90年代语言学途径翻译研究的新发展
    基于语用学的翻译研究,基于系统功能语言学的翻译研究和基于批评性话语分析的翻译研究三个角度回顾了20世纪90年代以来语言学途径翻译研究的新发展。文章旨在说明,面对其他翻译研究途径的挑战,语言学途径的译学研究进行了自我反省和调整,仍展现出勃勃生机。【关键词】语用学;系统功能语言学;批评性话语分析;翻译研究【Abstract】The paper reviews latest developments of linguistic approaches to tra

    校园英语·下旬 2021年8期2021-09-29

  • 神话原型理论对《西游记》翻译研究的启示
    《西游记》;翻译研究【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)20-0125-02基金项目:2020年辽宁省社会科学规划基金青年项目“神话原型视域下的《西游记》英译研究”(项目编号:L20CYY001)。《西游记》作为中国“四大名著”和“四大奇书”之一,是以真实历史人物唐玄奘前往天竺拜佛求经的经历为蓝本,经艺术改写创作的杰出长篇神魔小说,蕴含了深厚的中华文化特色和丰富的文学价值。

    今古文创 2021年20期2021-09-10

  • 卡特福德翻译转换理论指导下科技英语的翻译与研究
    ;科技英语;翻译研究中图分类号:G4     文献标识码:A      doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2021.17.0701965年,英国著名翻译理论家,约翰·坎尼森·卡特福德(J·C·Catford)在其著作《翻译的语言学理论》(A Linguistic Theory of Translation,1965) 中首次提出“翻译转换”这一概念,他将“转换”定义为“原语进入译语过程中离开形式的对应”。虽然我国在翻译研究中已取得

    现代商贸工业 2021年17期2021-06-02

  • 探讨英美文学翻译中语境文化的差异与影响
    ;语境文化;翻译研究【作者简介】韩羽(1984.11-),女,汉族,内蒙古包头人,包头医学院,讲师,本科,研究方向:英美文学。在对英美文学翻译中的语境文化进行分析时,要结合英美文化的特点以及人们在语言沟通过程中的一些习惯进行深入的研究以及思考,为了保证文学翻译的质量,需要结合文化差异的角度进行全方位的解读,选择精准性的翻译语言,从而使得翻译文章和原作品之间的契合度能够得到有效的提高,更加贴合于人们的阅读需求以及阅读要求,从而使得英美文学能够得到有效的传播。

    校园英语·上旬 2021年3期2021-05-26

  • 基于功能翻译理论的商务英语翻译研究
    ;商务英语;翻译研究引言:基于功能翻译理论的商务英语基于目的和功能,将需要翻译的内容落实。与传统的翻译方法不同,功能翻译突破了原文的翻译限制,实现了一定程度的创新。鉴于各国经济的快速发展,世界经济贸易的逐步深化,使得商务贸易的数量逐渐增加,这也需要专业人员完成商务翻译,有许多人员在进行翻译时将关注点单纯地放在了文字的表面,反而忽略了文本自身的功能,导致翻译质量大大降低。1功能翻译理论的商务英语翻译的实质原则在商务英语翻译的过程中融入功能翻译理论,需要进一步

    科技信息 2021年7期2021-02-28

  • 商务英语的文体特征及其翻译研究
    ;文体特征;翻译研究商务英语翻译的重要组成部分是文体翻译,需要把商务英语的翻译方法熟记于心并且灵活运用,想要保持商务英语的文体翻译与文体特征在同一战线,就必须了解文体学的相关原则并且严格遵守,伴随着世界经贸一体化的发展,与商务英语有关的各种用途途径也日益增多。通过科学研究和深入分析我国商务英语的各种文体语言特征特点及其交际翻译使用方法,可以有效使我国商务英语交际翻译的语言质量水平得到稳步提升。1 商务英语文体特征1.1 商务英语词汇特点由于使用商务英语包含

    科技信息 2021年7期2021-02-28

  • 创新发展视阈下英语教学与翻译研究
    的英语教学与翻译研究十分重要。经济全球化的不断推进,国家越来越重视文化交流,英语能力和水平也成了考核人才的重要方面之一。目前,英语教学以及翻译研究还有一定的局限性,需要进一步的改进。本文笔者将分析创新发展视阈下英语教学存在的问题与翻译研究现状,并提出改进方式和完善策略。希望能对英语教学和翻译研究起到一定的借鉴意义。【关键词】创新发展;英语教学;翻译研究【Abstract】With the continuous progress of China' s ec

    校园英语·下旬 2020年10期2020-12-28

  • 《翻译与副文本》之现状与突围
    析了副文本与翻译研究的关联性,在热奈特最初的理论框架下,为翻译学提出了副文本研究的术语概念、文本类型、研究主题和方法论。关键词:副文本 翻译研究 跨学科 理论框架1.引言上世纪七十年代末,法国叙事学家、文论家热拉尔.热奈特首次提出“副文本”的概念,基于其副文本研究的理论体系(Genette 1979、1982、1987),所进行的学术研究呈现出多元化、跨学科发展趋势,主要囊括了文学、翻译、政治等本文的副文本研究等。随着翻译实践模式从传统的机构委托式转向更加

    文学教育 2020年12期2020-12-28

  • 英汉文化差异下的热词翻译研究
    化差异是热词翻译研究的关键。本文先阐明了热词的定义与分类,并以搜集到的热词为例,运用直译法、意译法、回译法及创译法进行了翻译研究,以期探索热词英译中实现文化包容性和本土化的有效融合途径。【关键词】文化差异;热词;翻译研究【作者简介】李俊叶(1973.11-),女,汉族,陕西澄城人,陕西科技大学,副教授,硕士,研究方向:英语教学法,翻译理论与实践;孙靓,女,陕西科技大学,翻译硕士在读。语言和文化相互影响,语言直接反映了文化的丰富内涵,同时又受到文化的制约。关

    校园英语·下旬 2020年8期2020-12-23

  • 浅析翻译研究的文化转向
    玉莹摘 要:翻译研究在20世纪90年代出现了文化转向,翻译研究的重点从对文本本身转移到对文本之外的研究,为译学提供了新思路,但学界对文化转向的看法争议较大。笔者以文化转向为研究对象,梳理其产生的历史渊源及发展,并总结目前学界对翻译研究文化转向的不同态度,希望能加深对翻译研究文化转向的正确理解。关键词:翻译研究;文化转向;翻译史一、引言整体上看,中国翻译学的研究起步晚,在世界范围内有影响力的理论著作不多,翻译实践也多集中在“外译中”而不是“中译外”,翻译领域

    青年时代 2020年27期2020-12-15

  • 基于互联网视角的商务英语翻译研究探析
    ;商务英语;翻译研究随着社会经济不断进步,网络信息技术不断发展,互联网逐渐渗透到人们的日常生活甚至各个行业中,因此,互联网技术的灵活掌握,扎實的商务英语翻译能力,是新时代商务英语翻译人才必备的技能。同时,在新时代背景下,将互联网技术渗透到商务英语翻译研究中,不仅可以提高商务英语翻译人才培养的效率,还能使商务英语翻译工作者的翻译水平全面提高,从而促进对外经济贸易的发展,推动国家综合实力的提高。一、商务英语翻译的现状和问题随着全球经济一体化脚步不断加快,我国对

    科学导报·学术 2020年26期2020-10-21

  • 技术转向背景下的翻译研究新视野
    转向背景下的翻译研究新视野提出了一些建议,仅供参考。关键词:技术转向背景下;翻译研究;新视野引言21世纪见证了翻译技术的飞跃式发展。由于翻译技术具有提高翻译效率的突出优点,从而在翻译实践中得以广泛应用,并进而对翻译行业产生了巨大的影响。翻译技术早已成为翻译实践的规范、翻译研究的重要部分、翻译教学的新范式和翻译行业的主流趋势,翻译界已经出现了技术转向在此背景之下,不少学者明确主张,翻译技术应当成为一个新的研究领域。但与此同时,也有学者强调,翻译技术一直被主流

    神州·上旬刊 2020年7期2020-10-21

  • 基于“产出导向法”的大学英语教学中中国文化的渗透及翻译研究
    ;大学英语;翻译研究;文化渗透前言我国教育部提出有关大学英语教育指南的政策方针,明确规定大学英语教育是高等学校人文教育方面重要的组成部分,拥有极高的人文价值,需要以人为本,培养大学生的综合素质。另外,大学英语教育目标中的跨文化教育进展相对缓慢,为了全面发展大学生的道德素质和人文价值,国内需要借鉴国外先进的教学理念,提升大学生的国际语言能力,培养大学生传播中国传统文化的意识,加大国内外的交流力度。本文基于此展开研究,希望能为相关研究人员提供参考意见。一、产出

    锦绣·上旬刊 2020年1期2020-10-21

  • 公示语翻译质量的提高对促进齐齐哈尔市旅游城市形象的跨文化传播的意义
    ;城市形象;翻译研究中图分类号:H31159文献标识码:A 文章編号:1009 — 2234(2020)07 — 0118 — 03近些年,随着中国的国际影响力和国际地位的急速提升,我国与世界其他国家和地区的贸易及交流合作变得越来越频繁,所以我国的各大城市和地区的涉外旅游业也迎来了前所未有的发展机遇。作为黑龙江省第二大城市的齐齐哈尔市,抓住这前所未有的发展契机,积极提升国际旅游城市形象,促进旅游城市建设,推动齐齐哈尔市向国际性大都市迈进,是我们当前所面临的

    理论观察 2020年7期2020-09-14

  • 多模态话语分析电影《囧妈》字幕翻译
    ;电影字幕;翻译研究一、多模态话语分析理论基础张德禄教授对系统功能语言学的总体评价是,它可以作为多模态话语分析的基本理论框架,主要分为五个层面。它们分别是:(1)文化层面,包含了文化的主要存在形式的意识形态,以及作为话语模式的语篇体裁。(2)语境层面,包括情景语境和文化语境。(3)内容层面,包括由几个部分组成的话语意义及人际内容、概念内容和谋篇内容。(4)表达层面,实现意义的不同形式系统,包括语言的词汇语法系统、视觉性的表达形体和视觉语法系统、听觉性的表达

    视界观·上半月 2020年9期2020-09-06

  • 韩中公司文书翻译研究
    翻译;韩中;翻译研究随着中韩两国交流的不断加深,韩国企业纷纷来到中国投资建厂,共建“一带一路”,继续深化贸易和投资合作。韩国企业为了更好地融入中国市场,需要“入乡随俗”,公司文书则是内部沟通的重要一环。公司文书作为应用文,与文学作品有很大差异。本文首先简要介绍应用文和应用翻译的特点,其次在韩国公司内部文书中,选取具有代表性的四种文书作为案例,研究其恰切的中文翻译。一、应用文与应用翻译应用文是国家机关、企事业单位、社会团体以及人民群众办理公私事务、传播信息、

    锦绣·中旬刊 2020年5期2020-08-13

  • 翻译史研究的名与实
    应纠正霍姆斯翻译研究构想所受误解,承认该构想不足,反思翻译史研究自身。翻译史研究并非附属史学或文学学科,而是拥有学科地位的翻译研究。关键词: 霍姆斯    翻译研究    翻译史    名与实当前翻译史研究多为史料梳理,较少对翻译史研究本质进行思考。除贾洪伟(2019)所提,史料梳理型翻译史研究存在套用历史学中国史分期的问题。方梦之、傅敬民(2018),贾洪伟(2018),穆雷、欧阳东峰(2015),屈文生(2018)对翻译史研究本质进行有益探讨,但也有思

    文教资料 2020年13期2020-07-27

  • 国家4A级风景区温州江心屿旅游文化信息翻译研究
    践。关键词:翻译研究  高校教学  旅游文化传播  社会功能中图分类号:F592 文献标识码:A 文章编号:2096-0298(2020)05(b)--041 研究意义人才培养、科学研究、文化传承与创新、服务经济社会发展,是我国高等院校的四大职能。其中人才培养和科学研究是最基本功能,是各院校与一线教师着重完成的任务,但也因此常常忽略了文化传承与创新、服务经济社会发展这两大功能,尤其是服务经济社会发展这一功能,常被当成次要任务或直接被忽视。这也违背了高校发展

    中国商论 2020年10期2020-07-20

  • 从语言哲学视角看翻译:钱冠连教授访谈
    ”,也谈到了翻译研究与翻译教学的关系。关键词:语言哲学;翻译理论;翻译研究Abstract: Mr. Qian Guanlian, professor and Ph.D. supervisor of the Center for Foreign Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies, specializes in linguistic phi

    外国语文研究 2020年2期2020-07-16

  • 定性比较分析:翻译研究新方法
    可应用此法。翻译研究中普遍存在符合定性比较分析法要求的案例,故此方法在翻译研究中的适用性很高。具体而言,可在翻译事件、译者和译作、组织导向的译介传播、语言服务企业的组织传播和管理绩效等领域应用定性比较分析开展研究。将定性比较分析引入翻译研究,可拓展现有的方法论体系,促进翻译学的发展。关键词:定性比较分析;翻译研究;定性研究;定量研究; 超越中图分类号:H059  文献标识码:A  文章编号:1009-8135(2020)02-0089-10一、引  言翻译

    重庆三峡学院学报 2020年2期2020-05-25

  • 维特根斯坦语境论下的语用翻译探析
    活层面。语用翻译研究的重点在语言使用的翻译上,且生活对话翻译是语用翻译的重中之重。本文将以《红楼梦》中部分典型人物对话英译作为例证,借助维氏语境论分析译本,总结出译者成功传达小说中的语境,特别是文化语境应做好文化研究、合理策略选择和树立文化理念三点要求,以期为中国典籍更好地“走出去”提供方法论指导。关键词:维特根斯坦;语境论;文化语境;翻译研究中华文化的精华在典籍中得以体现,典籍外译也就成了中华文化传播的重要途径。当下中国典籍翻译处于发展期,翻译量大,但在

    求学·教育研究 2020年4期2020-05-13

  • 翻译研究中的共时研究与历时研究
    法。关键词:翻译研究;共时;历时;共时研究;历时研究作者简介:肖彤(1996.8-),女,汉族,黑龙江省哈尔滨市生人,哈尔滨工业大学硕士研究生在读,研究方向:俄语翻译。[中图分类号]:H059  [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2020)-09--02一.共时性与历时性的概念在语言学范畴内共时性是指审美意识能够在撇开一切内容意义的前提下把历史上一切时代的具有形式上的审美价值的作品聚集在自身之内使它们超出历史时代、文化变迁的限制在一种共时

    青年文学家 2020年9期2020-05-06

  • 商务英语的文体特征及其翻译研究
    了商务英语的翻译研究,以此来供相关人士交流参考。关键词:商务英语;文体特征;翻译研究引言商务英语也在不断的发展,在其发展过程之中逐渐形成了三种形式,分别为广告体、论说体以及公文体,一般来说公文体与论说体都用在比较正式的场合,而广告体一般应有于非正式场合,用词都比较生活化。商务英语的发展有别于普通英语的发展,商务英语的语法以及词汇等都与普通英语有着较大的差异,因此需要对商务英语进行专门的研究方可利于在国际贸易中开展交流。一、商务英语的文体特征(一)商务英语的

    锦绣·下旬刊 2020年1期2020-04-20

  • 论胡适译介活动中翻译价值关系的构建
    价值关系 翻译研究胡适不仅是中国现代文学史上的先锋和领袖人物,在文学翻译方面也造诣非凡。他一生总共翻译了诗歌30多篇,短篇小说17部,另有戏剧、演讲、法案等在内的各类译作20多篇。胡适曾在《短篇小说第一集》的自序中表露心迹,“我是极想提倡短篇小说的一个人,可惜我不能创作,只能介绍几篇名著给后来的新文人作参考资料”。[1](P300)“提倡有心,创作无力”是他对自己的文学创作能力较为客观的评价,这种“自知之明”也鞭策他投身译介西方文学名著。从中国公学到美国

    文学教育 2020年2期2020-04-17

  • 生态翻译学三维转化视角下的社科类文本翻译
    社科类文本;翻译研究【中图分类号】H212 【文献标识码】A长期以来,东方引进、学习了大量西方翻译理论,但中国乃至亚洲待需赢得在翻译理论研究领域取得自己的话语权。2001年,我国胡庚申教授创立了生态翻译学这一新的研究范式,在国际上产生了很大影响。生态翻译学以新生态主义为理论主导,学术要务在于发掘和揭示翻译活动中的生态理性和生态意义,目标在于以生态化的世界观和方法论来统领观照翻译实践和翻译研究。总而言之,生态翻译学是一种从新生态主义理论视角综观和描述翻译的研

    中国民族博览 2020年3期2020-04-16

  • 关于“翻译研究的归纳与演绎,定性与定量方法”之迷思与体认
    赵智摘要:翻译研究中,归纳法遵循“自下而上”的研究路径,而演绎法则恰恰相反,按照”自上而下“的路径研究;定性研究使用言语描述作为数据,而定量研究以具体数字作为数据形式。在翻译研究中,定性研究和定量研究往往相辅相成。本文拟用具体研究个案展示以上研究方法在具体研究中的应用。关键词:翻译研究;翻译学;翻译策略中图分类号:H059文献标识码:A   文章编号:1003-2177(2020)18-0062-03美国的十大著名品牌公司:苹果、谷歌、微软、亚马逊、伯克希

    海外文摘·学术 2020年18期2020-02-22

  • 翻译转换理论指导下环境科学与工程专业英语翻译研究
    科学与工程;翻译研究近年来,经济社会迅猛发展,环境危机成为威胁全球人类生存和发展的共同问题,需要加强国际交流来解决,而国际工作语言以英语为主。作为与环境问题直接相关的环境科学与工程专业学生,既要熟练掌握专业知识,更要学好英语、提高翻译实践能力、看懂国外文献来为国家献计献策。环境科学与工程专业涉及范围较广,包括空气污染、水污染和土壤污染等方面,内含多个种类以及各种有效治理的科学措施。本研究将引用卡特福德的翻译转换理论,从词汇和句法入手来探讨环境科学与工程英语

    现代盐化工 2020年4期2020-02-04

  • 马克思主义社会科学方法论指导下的2019年政府工作报告翻译研究
    报告的翻译和翻译研究尤为重要。本文在马克思主义社会科学方法论的指导下,从实践和文化理论两方面对2019年政府工作报告的翻译进行了分析和研究。关键词:社会科学方法论;政府工作报告;翻译研究引言:马克思主义社会科学方法论以辩证唯物主义及历史唯物主义为根本方法,对各类社会科学研究都具有普遍的指导意义。[1]为了让世界聆听中国的声音,了解中国所做出的努力以及新的目标,政府工作报告的翻译尤为重要。本文将在马克思主义社会科学方法论的指导下进行2019年政府工作报告的翻

    锦绣·下旬刊 2020年10期2020-01-27

  • 框架语义学与商洛特色饮食翻译
    食文化   翻译研究“人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌”,口头语流行于民间,说明饮食无疑是人类生活中不可缺少的组成部分。饮食是一种文化,中华美食誉满天下,不同地域蕴含着特有的民族色彩。商洛特色饮食文化有着丰富悠久的历史,适宜的气候、地理条件和传承至今的地域文化造就了商洛独特的饮食文化,比如,柞水县的“三滴水”“八大碗”,洛南县的“四到底”“重八桌”“十全席”“八碗一海子”“四角撑”,丹凤县的“十二道小吃子”,镇安县的“八大件”,山阳县的“四盘四碗”,商州的“老

    文教资料 2020年25期2020-01-11

  • 跨越传统的翻译变革
    ;翻译活动;翻译研究一、引言21世纪到现在,翻译正经历着革命性变革。信息技术、人工智能和实时互联对翻译的影响是持续、广泛和深刻的。从自动在线翻译服务到众包翻译的兴起以及智能手机翻译应用的激增,翻译革命无处不在。这场革命对人类语言、文化和社会的影响是巨大而深远的。在信息时代,迫切需要充分考虑数字领域急剧变化对交谈和思考方式的影响。现在,从事翻译工作的人感到十分的困惑。在数字化与信息技术冲击下,在线实时翻译无处不在,在智能手机上使用的翻译程序不断普及,大型翻译

    北方文学 2019年35期2019-12-24

  • 归纳法翻译研究的案例分析
    重要,在进行翻译研究时往往与其他翻译研究方法相结合。关键词:归纳法;四步骤;翻译研究;案例分析1 归纳法的历史演进归纳法的历史最早要追溯到古希腊时期的德莫克利特、苏格拉底和亚里士多德。到了近代,弗朗西斯·培根编制出归纳的“三表法”,约翰·赫歇尓提出剩余法,约翰·斯图亚特·穆勒提出了穆勒五法。也有很多人反对归纳法,如大卫·休谟和卡尔·波普尔。但是,归纳法至今还在各种研究领域内发挥着重要的作用,所以笔者认为归纳法虽然有不足之处,但它始终是人类认识世界的基本方法

    卷宗 2019年32期2019-12-13

  • 基于语料库的《解密》英译本中习语翻译研究
    译 语料库 翻译研究中图分类号:H315  文献标识码:A  文章编号:1009—5349(2019)19—0060—02《解密》是中国作家麦家的一部长篇小说,2002年正式出版,在国内获得8项文学奖,2013年作为第一部中国当代小说入选英国“企鹅经典”文库,次年,被《经济学人》评为“2014年度全球十大小说”,且获得40余家世界主流媒体的好评。2014年3月18日,小说《解密》的英译本Decoded:A Novel出版后,在英语国家图书市场反响很大,掀起

    现代交际 2019年19期2019-12-05

  • 奈达功能对等理论指导下商务合同中的词汇翻译
    对等    翻译研究    奈达功能对等理论世界经济全球化进程的加快使各国之间的交流变得更加频繁,商务合同的重要性大大提升,对商务合同的翻译工作提出了更多要求。商务合同翻译需要从语义、风格、文体等层面出发实现同等的刺激效应。奈达的功能对等翻译理论不论是专业性还是实效性均较强,对于指导国际商务合同的翻译具有较大的指导意义。1.商务合同简述1.1商务合同的定义相较于英美国家,中国对国际商务合同有着略微不同的定义。《中华人民共和国合同法》规定“本法所称合同是平等

    文教资料 2019年25期2019-11-30

  • 跨文化传播视域下旅游外宣翻译研究
    ;旅游外宣;翻译研究中图分类号:F59       文献标识码:A     文章编号:1672-7517(2019)04-0425-02当前,中国与世界的交流更为紧密,联系更为密切,跨文化语境下旅游外宣工作日渐增多。然而,基于东西方个体在文化背景、思维模式等方面差异,采取何种方式探索表达的路径成为重要的研究命题。基于跨文化的视域强调跨文化交际的旅游外宣翻译,才能更好地突出民族特色,实现文化交流全面深入和完善。1跨文化交际贯穿旅游翻译的特质分析从跨文化交际的

    度假旅游 2019年4期2019-10-21

  • 目的论视角下《师傅越来越幽默》英译本研究
    的论打破传统翻译研究的束缚,以目的原则为核心,为翻译研究提供了全新的视角和方法。文章以目的论为指导理论,以莫言短篇小说《师傅越来越幽默》为语料,研究小说英译本的翻译目的,从句子、词汇及反常规语言3大方面结合实例进行分析,探讨目的论在翻译实践中的应用。关键词:目的论;翻译研究;师傅越来越幽默1    目的论目的论是20世纪70年代由翻译理论家汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)发展起来的,是德国功能学派的重要成果。该理论包含3个原则:目的原则、连贯

    科学大众 2019年4期2019-10-21

  • 接受美学视域下《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》研究
    :接受美学;翻译研究;英汉·汉英美文翻译与鉴赏1    接受美学理论接受美学是由德国康斯坦茨学派提出的,代表人物是姚斯(Hans Robert Jauss)和伊瑟尔(Wolfgang Iser)。正是由于接受美学的确立,文学研究中心从传统的“以文本为中心”向“以读者为中心”转变,从而导致文学研究发生了根本性的变化。该理论认为文本意义是由读者实现的,对文学作品的理解是一个动态的过程。读者对文学作品的解读构成了作品的存在,读者的每一次具体阅读都是具有历史意义和

    科学大众 2019年4期2019-10-21

  • 解构主义翻译理论在中国的接受与影响
    思潮对传统的翻译研究产生了巨大的影响,本文主要概述了解构主义的翻译思想,考察了解构主义翻译观在中国翻译研究领域的传播和接受,阐述了解构主义给翻译理论与实践研究所带来的思想启迪和负面影响。【关键词】解构主义;翻译研究;文本;差异;接受;影响【作者简介】周文珺(1969.01-),女,汉族,浙江金华人,中南大学,副教授,硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。【基金项目】项目来源:湖南省哲学社会科学基金项目,项目名称:“解构主义翻译观在中国的理论‘旅行研究”,

    校园英语·下旬 2019年7期2019-10-07

  • 英美儿童文学作品的写作特点及翻译研究
    ;写作特点;翻译研究【作者简介】锡林图雅,上海工程技术大学。引言儿童文学主要包括儿童散文、儿童诗歌、儿童童话、儿童小说等多个题材,在这些题材中,最主要的是儿童童话,因为儿童童话有着离奇的情节、生动的语言,可以很好地吸引儿童进行阅读,同时采用童话的方式还可以让儿童接受现实的世界,同时能够在现实的世界中学会区分是非善恶,有着正确的世界观、人生观、价值观。而对英美儿童作品的写作特点和翻译进行研究,可以很好地了解英美儿童文学作品,促进儿童的发展。本文主要从儿童童话

    校园英语·上旬 2019年7期2019-09-16

  • 功能学派目的论视角下竞技游戏《刀塔》文本翻译研究
    ;《刀塔》;翻译研究1.引言在过去的很长一段时间里,电子游戏一直饱受着来自大众极大的质疑与偏见,人们经常将其与“玩物丧志”、“不务正业”等词联系到一起,很多家长更是“谈游戏色变”。因此,禁止游戏主机在国内售卖的政策曾持续十余年。而近年来,关于游戏主机的禁令随着自贸区的开放而废除,专业规范的电子游戏俱乐部相继成立,电子游戏产业在中国终于迎来了春天。据中国互联网络信息中心发布的第42次《中国互联网络发展状况统计报告》,2018上半年,中国网络游戏用户规模为4.

    信息技术时代·上旬刊 2019年2期2019-09-10

  • 翻译生态学视角下影视字幕翻译研究
    。因此,字幕翻译研究一直在翻译研究领域占有重要地位。本文以翻译生态学为理论基础,以经典影片《霸王别姬》为例,对影视字幕翻译进行了探讨,希望能对该领域的研究提供一些启发。【关键词】翻译生态学;影视字幕;翻译研究【作者简介】张凤,苏州高博软件技术职业学院。引言随着我国综合国力的不断增强,中国与其他国家之間的文化交流日益加深。影视作品因自身娱乐性以及易接受性等特点,在跨文化交流过程中,起到了重要作用。影视作品在国外的成功传播,离不开优秀的影视字幕翻译。字幕翻译的

    校园英语·月末 2019年12期2019-09-10

  • 基于语料库的《活着》英译本中习语翻译研究
    学作品的习语翻译研究提供借鉴。关键词:习语翻译;语料库;翻译研究作者简介:张丽芳,1995年9月出生,女,汉族,甘肃武威人,现就读于西安外国语大学英文学院2017级翻译学专业,硕士研究生,主要研究方向:文学翻译。[中图分类号]:H159  [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-30-0-02一、引言《活着》作为中国乡土小说的代表,语言不仅贴近人物性格塑造,而且充满了民间特色和乡土气息,充满了诚实和温情,生动地体现了当时的社会风情和

    青年文学家 2019年30期2019-09-10

  • 多元系统理论视角下的翻译文学
    后将其运用于翻译研究。多元系统理论视翻译文学为译入语文学系统的一部分,采用描述性的研究范式,探究翻译文学在特定文学多元系统中的位置、功能及翻译文学在译语文学中的接受和影响。多元系统理论推动了翻译研究的文化转向,为翻译研究开拓了一个更加广阔的研究视野,同时该理论也有一定的局限性。关键词:多元系统理论;翻译研究;翻译文学;描述性中图分类号:I046 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)24-0009-030 引言20世纪

    海外文摘·学术 2019年24期2019-09-10

  • 浅谈翻译研究方法中的定量研究
    展历程以及在翻译研究中的变化,可以使研究者在研究中根据自身需要,更好地选择合适的方法,并对自己的研究领域有更明确的认识和把握。本文将通过实例对翻译研究中的定量研究进行分析。关键词:翻译研究;定量研究;实例分析中图分类号:H315.9       文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)04-0025-020 引言作为科学研究方法体系中的两种研究方法,定性研究和定量研究最终的目的都是要探究事物的本质特征。定性研究,简单来讲,研究的核心内容是质

    海外文摘·学术 2019年4期2019-09-10

  • 《红楼梦》翻译研究的热点、问题及思考
    的《红楼梦》翻译研究文献为研究对象,旨在探索《红楼梦》翻译研究的推进过程和研究热点,并为未来研究提供建议。文章采用文献计量方法,结合文献可视化软件CiteSpace,对《红楼梦》翻译研究的发表、被引、作者、机构、关键词等信息进行了统计,并结合知识网络对相关研究进行了细致分析。结果表明,我国的《红楼梦》翻译研究正处于蓬勃发展阶段,但主要关注的是英译版《红楼梦》,及其文化及文学翻译方面的翻译策略。该研究领域的核心作者已出现,但是尚未形成核心作者群,且跨学科合作

    北京科技大学学报(社会科学版) 2019年4期2019-08-27

  • 有关英汉方言语料库的翻译研究思考
    言;语料库;翻译研究随着经济的发展与国力的增强,普通人们与世界各国人民的交流日益增多,但语言却是交流中的一大阻碍。在我国辽阔的疆土上,不同的地域都有其地域特色的方言,增大了地域交流的难度。目前在对外和对内的交流中,方言成了最大的问题,也产生了相应的商机。因此,我们拟对英汉方言语料库进行翻译研究,目标是利用科技与自身资源,对英汉方言的翻译做出改革与创新。一、英汉方言语料库研究翻译特点近30年来国内外方言翻译研究成果的数量大幅增加,方言翻译已经成为一个重要的研

    北方文学 2019年21期2019-08-18

  • 功能目的论基本原则在房屋买卖合同翻译中的应用研究
    ;房屋合同;翻译研究作为一种实用文体,合同具有很强的法律效力、实践性、交流性、规定性,同时也具有规范功能。因此法律合同的翻译对于译者相关的法律专业知识储备提出更高的要求,译者在进行合同文本的翻译时必须要重视平行文本的研读,熟悉经济法律术语,同时要善于利用翻译软件和行业翻译工具书,努力提高翻译的准确性和专业性,加强翻译文本对于履约双方的约束力和法律效果。从宏观层面上看,根据目的论的核心指导原则目的原则,译文达到预期文本功能是最终目的,尽可能地实现源语文本与译

    北方文学 2019年18期2019-07-25